Примітка
c На думку вчених, єврейський вислів, перекладений як «не буду щадити людини»,— це «надзвичайно важка фраза» для перекладу. У «Перекладі нового світу» (англ.) ця фраза звучить так: «Нікого не зустріну приязно». Слово «приязно» вставлено тут, аби передати думку, що ніхто сторонній не отримає дозволу прийти на допомогу Вавилону. В одному перекладі Єврейського видавничого товариства подається такий варіант: «Я... нікому не дозволю заступитися».