Примітка
a В оригінальному тексті Біблії слова, перекладені українською як «викуп», передають думку про гроші чи цінні речі, якими платили викуп. Наприклад, основне значення єврейського дієслова кафа́р — «покривати» (Буття 6:14). Воно зазвичай стосується покриття, або прощення, гріхів (Псалом 65:3). Споріднений з ним іменник ко́фер означає плату за таке прощення, тобто викуп (Вихід 21:30). Подібно грецьке слово ли́трон найчастіше перекладається як «викуп» (Матвія 20:28). Грецькі письменники вживали це слово для позначення плати за звільнення військовополонених чи рабів.