THƯ VIỆN TRỰC TUYẾN Tháp Canh
Tháp Canh
THƯ VIỆN TRỰC TUYẾN
Việt
  • KINH THÁNH
  • ẤN PHẨM
  • NHÓM HỌP
  • Bản dịch Thế Giới Mới có chính xác không?
    Câu hỏi thường gặp về Nhân Chứng Giê-hô-va
    • Đoàn dân đông đang lắng nghe Chúa Giê-su trình bày Bài giảng trên núi

      Diễn đạt khác. Đôi khi, những bản dịch từng chữ có thể không rõ ràng hoặc gây hiểu lầm. Chẳng hạn, những lời của Chúa Giê-su nơi Ma-thi-ơ 5:3 thường được dịch như sau: “Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó” (Các Giờ Kinh Phụng Vụ); “Phước cho người nghèo khổ trong tâm linh” (Bản Dịch Mới); “Phước cho những ai nghèo thiếu trong tâm linh” (Đặng Ngọc Báu). Nhiều người thấy những cách dịch trên hơi mơ hồ, một số nghĩ rằng Chúa Giê-su đang nhấn mạnh giá trị của sự khiêm nhường hoặc sự nghèo khổ. Tuy nhiên, ý của Chúa Giê-su là hạnh phúc thật đến từ việc nhận biết mình cần sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời. Bản dịch Thế Giới Mới truyền tải chính xác ý của Chúa Giê-su khi dịch là “những ai nhận biết mình cần sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời”.​—Ma-thi-ơ 5:3.c

  • Bản dịch Thế Giới Mới có chính xác không?
    Câu hỏi thường gặp về Nhân Chứng Giê-hô-va
    • c Tương tự, bản dịch của J. B. Phillips dịch lời của Chúa Giê-su là “những người biết mình cần Đức Chúa Trời” và bản The Translator’s New Testament dịch là “những người ý thức về nhu cầu tâm linh”.

Ấn phẩm Tiếng Việt (1984-2025)
Đăng xuất
Đăng nhập
  • Việt
  • Chia sẻ
  • Tùy chỉnh
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Điều khoản sử dụng
  • Quyền riêng tư
  • Cài đặt quyền riêng tư
  • JW.ORG
  • Đăng nhập
Chia sẻ