Ireferensia sa Okumi ni Orummwa Ahu Ekaderno Enirumeeliwa Omuthukumanoni
© 2024 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
6-12 ya Maio
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 36-37
“Muhinanariwe Mwaha wa Atthu Otakhala”
Owehaweha 17.04 epaax. 10 etti. 4
Exeeni Omwene wa Muluku Onrowa Aya Omala-maliha?
4 Moota xeeni atthu ootakhala annihapuwela aya? Murummwa Paulo aahimmye wira “okathi wokiserya, anophiya mahiku òxanka”. Nave ahincererya oriki: “Atthu òtakhala murima ni òwòtha anovira etepaka”. (2 Tim. 3:1-5, 13) Niireke munniweha eyo yiiraneyaka? Anamunceene a hiyo pooti wira nootoko ohaaxiwa ni atthu ootakhala, ntoko atthu oowali, a nthalu ni anakrime. Atakhali akina khanivitha itthu anipaka aya. Akina anikhala ntoko aniphavela okhaliherya, masi aphavelaka owiiriha etthu yootakhala. Hata nihiphwanyiwe ni anakrime awo, hiyo ninnixanka mwaha wa itthu sinipakiwa ni atakhali awo. Nave ninnixanka vaavo nniiwa ahu moota anihaaxiwa aya anamwane, atthu oowuuluvala ni ale ahirina mutthu oowaakiha. Itthu sinipakiwa ni atakhali sinniwiiriha okhalaka ntoko axinama aahiiso minepa sootakhala. (Yak. 3:15) Moohakalaliha, Nuulumo na Yehova ninninivaha nlipelelo.
Owehaweha 22.06 epaax. 10 etti. 10
Yehova Onnaalevelela Ale Anaalevelela Atthu Akina
10 Opweha mathowa pooti onikumiherya mixankiho. Opweha mathowa ori ntoko wiireya muritti woolemela. Yehova oniphavela wira nikhalaneke murettele. Murettele owo onikhumelela mwaha woohipweha mathowa vamurimani. (Mmusome aEefeso 4:31, 32.) Yehova onnintumererya wira “muhinanariwé! Mutthyawe oruwana”. (Esal. 37:8) Natthara malakiheryo ala, anoonikhaliherya vanceene. Akhala wira ninnipweha mathowa ni ninnikhootta omulevelela mutthu onitthekenle, eyo pooti oniphwanyiha iretta. (Mir. 14:30) Nave akhala wira ninnipweha mathowa ni othipelela onanariwa ni mutthu onitthekenle, eyo khenrowa omukumiherya mixankiho mutthu owo. Masi ninrowa wiikumiherya mixankiho mmensihu. Opaka eyo waarowa olikanaka ni owurya eveneno nuupuwelaka wira onrowa okhwa mutthu mukina. Nto vannooneya wira okathi nnaalevelela ahu atthu akina, ninniphwanya mireerelo sinceene. (Mir. 11:17) Okathi owo, ninniphwanya murettele, omaaleeleya ni khaninhiya ovara miteko sa Yehova.
Sentinela 03 1/12 epaax. 14 etti. 20
‘Deleite-se em Jeová’
20 Então, “os próprios mansos possuirão a terra”. (Salmo 37:11a) Mas quem são esses “mansos”? A palavra traduzida “manso” vem de uma raiz que significa “afligir, humilhar, rebaixar”. Sim, “mansos” são os que humildemente esperam que Jeová corrija todas as injustiças que os afligem. “Deveras se deleitarão na abundância de paz.” (Salmo 37:11b) Mesmo agora já encontramos uma abundância de paz no paraíso espiritual associado com a verdadeira congregação cristã.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 2 epaax. 410
Mwaako aahiiso Miyaako
Soolipa, sihinittikinyeya aahiiso soorakamexa. Miyaako sinnihimmwa okhala soolipa ni sihinittikinyeya. (Yes. 54:10; Hab. 3:6; nwehe-tho Esal. 46:2.) Okathi Nasaalimo Davidi aalikanyinha awe exariya ya Yehova ni ‘miyaako soorakamexa’ (Esal. 36:6), woonasa wene aphavela ohimya wiira exariya ya Yehova kheniturukeya. Nave okhala wiira miyaako sikina ti soorakamexa, owo aaphavela ohimya wiira exariya ya Yehova ennivikana ya apinaatamu. (Munwehe Yes. 55:8, 9.) Olavulaka sa oviruwa wa Yehova, Wiisuupulula 16:20 onihimya so: “miyaako saahilakaseya.” Eyo entaphulela wiira hata itthu soorakamexa sinlikana ni miyaako khasinrowa woopowa okathi wa oviruwa wa Muluku. — Munwehe Yer. 4:23-26.
13-19 ya Maio
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 38-39
Muhitepeke Wiivaha Nthowa
Owehaweha 20.11 epaax. 27 itti. 12-13
“Maitho Anyu Eweheke” Itthu sa Muhoolo
12 Mmusome 1 Yohani 3:19, 20. Okathi mukina otheene ahu ninniivaha nthowa. Mwa ntakiheryo, mutthu pooti wiivaha nthowa mwaha wa itthu soohiloka aapanke awe ohinatthi wiixutta ekeekhai. Atthu akina anniivaha nthowa mwaha wa itthu soohiloka apanke aya nuumala opatisiwa. Tthiri eyo, pooti wiiraneya. (aRom. 3:23) Maana otheene ahu okathi wotheene nimphavela wira nipakeke itthu sooloka. Masi musuweleke wira “othene ahu ninnittheka n’inamuna sinjene”. (Yak. 3:2; aRom. 7:21-23) Nnaamwi vari ene voohiloka wiivaha nthowa, okathi mukina onninikhaliherya vanceene. Mwaha wa xeeni? Mwaha woowi, vaavo nniivaha ahu nthowa mwaha wa etthu yoohiloka naapanke ahu, eyo enninikhaliherya ottharuwa ni ohitthikela opaka etthu emosaru. — aHeeb. 12:12, 13.
13 Musuweleke wira ti voohiloka otepexa wiivaha nthowa, eyo piiyo, ohihiya wiivaha nthowa hata nittharunwe ene ni murima wotheene ni Yehova onlevelenle ene. Wiivaha nthowa mwa enamuna eyo pooti onikumiherya mixankiho. (Esal. 31:11; 38:4, 5) Mwaha wa xeeni? Nkahaya nwehe ntakiheryo na murokora mmosa yoowo aamakela wiivaha nthowa mwaha wa itampi aapanke awe khalai. Owo ohimmye so: “Khivanreerela miyo wiimananiha ovara muteko wa Yehova. Mwaha woowi, woonasa wene miyo nkinrowa woopowa”. Anamunceene a hiyo pooti okhalana moonelo mmosaru ntoko wa murokora ola, masi nihaana okhalana ephoole wira nihitepeke wiivaha nthowa. Mwaha wa xeeni? Nkahaya muupuwele moota Satana aarowa awe ohakalala akhala wira naamuhiya omurumeela Yehova, nnaamwi Yehova onilevelenle ene ni oniphentaka vanceene! — Mulikanyihe ni 2 aKorinto 2:5-7, 11.
Sentinela 02 15/11 epaax. 20 itti. 1-2
Como podemos fazer nossos dias valer para Jeová?
OS DIAS da nossa vida parecem ser poucos e fugazes. O salmista Davi considerou a brevidade da vida e se sentiu induzido a orar: “Ó Jeová, faze-me saber o meu fim, e a medida dos meus dias — qual ela é, para que eu saiba quão transitório sou. Eis que fizeste apenas poucos os meus dias; e a duração da minha vida é como nada diante de ti.” A preocupação de Davi era viver dum modo que agradasse a Deus, tanto pelas suas palavras como pelas suas ações. Expressando sua dependência de Deus, ele disse: “Minha expectativa és tu.” (Salmo 39:4, 5, 7) Jeová escutou isso. Ele de fato mediu, ou avaliou, as atividades de Davi e o recompensou concordemente.
É fácil estar ocupado cada minuto do dia e levar uma vida acelerada e cheia de atividades. Isso nos pode deixar ansiosos, especialmente quando temos muito para fazer e pouco tempo. Será que, assim como Davi, temos a preocupação de levar a vida de uma maneira que agrada a Deus? Jeová certamente observa e examina bem cada um de nós. Jó, homem que temia a Deus, reconheceu uns 3.600 anos atrás que Jeová via os seus modos de agir e contava todos os seus passos. Jó perguntou retoricamente: “Quando demanda uma prestação de contas, que [Lhe] posso responder?” (Jó 31:4-6, 14) Podemos fazer nossos dias valer para Deus por estabelecer prioridades espirituais, obedecendo às suas ordens e usando sabiamente o nosso tempo. Consideremos mais a fundo esses assuntos.
Owehaweha 21.10 epaax. 15 etti. 4
Mulipihe Waataana Wanyu ni Yehova
Nvaaneleke ni Yehova ikwaha sinceene. Tiithi ihu a wiirimu, onnisuwela wira okathi mukina munniivaha nthowa ni vannoovilani onvekela. (aRom. 8:26) Hata vari siiso, muhihiyereryeke ovekela mmuleelaka Yehova wira munniphavela okhala mpatthani awe. (aRom. 12:12) Andrej onihimya so: “Miyo kaanitepa wiivaha nthowa ni kaanuuliwa muru, masi vaavo kaavekela aka muupuwelo owo waanivukuwa, kaanikhalana murettele”. Akhala wira khamunsuwela etthu ene munireerela anyu ovekela, musome Esalimo 51 ni 65 yeeyo enooniherya nivekelo mwene Davidi aapanke awe nuumala ottharuwa itampi sawe.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Owehaweha 22.09 epaax. 13 etti. 16
Niireke Mwa Mutthu Oororomeleya?
16 Wiihiiha mukhalelo mukina onrowa onikhaliherya ororomeliwa ni atthu akina. Maana mukhalelo owo onoonikhaliherya ohihimya isiiri sa atthu akina. (Musome Miruku 10:19.) Otepexa wene pooti onivila okhala mutthu oowiihiiha okathi nimmurumeela ahu redes sociais. Maana naahikhalane ephoole hiyo pooti ohimyaka isiiri sa atthu akina moohilakela. Nto nuumala hiyo olaleya isiiri iyo muredes sociais, khaninsuwela moota sinrowa aya orumeeliwa wala mixankiho sikhanle aya ookumiherya. Nave wiihiiha onoonikhaliherya okathi awanani ahu annikhanyererya aya ohimya isiiri sarowa waakumiherya mixankiho anna akina. Mwa ntakiheryo, eyo pooti wiiraneyaka ilapo seiye muteko ahu onikhoottihiwa awe ni anna ni arokora anikoha-kohiwa aya ni mapoliisia. Akhala wira enoonikhumelela eyo, hiyo pooti ovarihelaka muteko malakiheryo ari Esalimo 39:2, yaawo anihimya wira: “Alipa-òtakhala yakattamelaka, kinophuta eyano, kihilavulane”. Nto khula okathi hiyo nihaana okhala atthu oororomeleya, okhale ni amusi ahu, apatthani ahu, anna ni arokora hata ni atthu akina. Wira nikhale atthu oororomeleya, nihaana okhala oowiihiiha.
20-26 ya Maio
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 40-41
Xeeni Ninreerela Ahu Waakhaliheryaka Atthu Akina?
Owehaweha 18.08 ipaax. 19-20 itti. 16-18
Atthu Oovaha Toohakalala
16 Atthu anivaha ni murima wotheene, khanlipelela ottikiheriwa etthu. Yesu aahimmye so: “Mwalikanyihaka yolya, mwalattuleke alipa-òhawa n’atthu òrakala ni òtuthunya n’alipa-òhona. Siso munoreriwa, okhala wira awo kharina yo wotthikiheryani”. (Luka 14:13, 14) Nave Biibiliya onihimya wira: “Mutthu òmoriwa ikharari onoreriwa”, ni “Òreriwa t’ale anakhapelela alipa-òthoiwa”. (Mir. 22:9; Esal. 41:2) Mwekeekhai, nihaana waakhaliherya atthu ni murima wotheene.
17 Vaavo Paulo aaromonle awe masu a Yesu ani: “Mulipa-òvaha onoreriwa [ohakalala] onvikana mulipa-òvahiwa”, khahiyo aalavula paahi itthu sa werutthuni. Nave nnoowerya waalipiha atthu, waavaha miruku sa mBiibiliyani ni waavaha itthu sinaathowa. (Mit. 20:31-35) Ele Paulo aahimmye awe ni aapanke awe, enniniixuttiha wira nihaana waavaha atthu okathi ahu, ikuru sahu, waacalela ni waaphenta.
18 Anamatokosa anisoma mikhalelo sa atthu, ahoona wira ovaha onnihakalaliha. Moovarihana ni yoohimmwa emosa, atthu anihimya wira annihakalala vanceene okathi aniwiirela aya itthu sooloka atthu akina. Anamatokosa akina anihimya wira, vaavo nnaakhaliherya ahu atthu, ninnitteeliwa murima. Tivonto, asomi akina anihimya wira atthu anivara muteko mowiivahererya, annikhalana ekumi yooloka ni annihakalala. Tthiri, khanintikhina eyo, okhala wira Mpattuxa ahu oophenta Yehova, oohimya wira ovaha onninihakalaliha. — 2 Tim. 3:16, 17.
Owehaweha 15 15/12 epaax. 24 etti. 7
Yehova Onimookhaliheryani
7 Masi akhala wira nnoowereiwa, niroromeleke wira Yehova onoonimaaliha ni onikhaliherya, ntoko siirale awe ni arumeyi awe a khalai. Mwene Davidi olempe so: “Oreriwa t’ale anakhapelela alipa-òthoiwa: nihiku n’ohawa Apwiya anowopola. Apwiya animwasuka, animwavaha ekumi n’ureriwa vathı-va”. (Esal. 41:2, 3) Masi eyo khenitaphulela wira mutthu aakhala okathi ole ni onamukhapelela mukhwaawe, khaarowa-tho okhwa, wala Yehova aarowa omukhapelela mwa mwiiriirya. Nto Yehova aarowa omukhapelela sai mutthu owo? Davidi onihimya so: “Apwiya animwakhapelela okathi w’ohawa: animwakhomaliha okathi w’owereiwa ni wo wipulela”. (Esal. 41:4) Yehova aanoona miteko sooreera sa mutthu ole aakhapelela akhwaawe, nto khaarowa oliyala. Nto Yehova aarowa omukhaliherya mutthu owo wira erutthu awe ekhale saana, maana Yehova oopaka erutthu mmukhalelo eniwerya wiipenuxa.
Owehaweha 17.09 epaax. 13 etti. 17
Mutakiheke Othunku wa Yehova
17 Nnaamwi owoonela othunku akina oniphwanyihaka mireerelo, etthu enniiriha opaka eyo ti ophavela omutakiha Yehova ni onvuwiha. Owo Muluku a niphento ni oomoriwa ikharari. (Mir. 14:31) Owo oonivaha ntakiheryo noomalela. Nto otheene ahu nrowe niimananihe omutakiha Muluku naamorelaka ikharari akina. Eyo enoolipiha wataana wahu ni annihu ni arokorihu, vamosa ni atthu otheene. — aGal. 6:10; 1 Yoh. 4:16.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 2 epaax. 49 etti. 7
Yehova
Soowiiraneya sootheene sa mbiibiliyani sinnooniherya wiira sinaakiherya okhulupale wa Yehova. Nave sinnooniherya yoolakela ya Yehova Muluku eri: Otteelihiwa wa nsina nawe. Otteelihiwa iwo, onihela muhina omala-malihiwa itthu sootheene onootheriwa awe. Ohiya-vo, apinaatamu ootheene ni malaikha a wiirimu annipirisari ottittimiha ni othokorerya ntoko noowaarya. Ikwaha sikina eyo enitaphulela wiiwexexa, weemererya ni ottittimiha okhulupale wa Yehova voohikhanyereriwa ni yoolakela ya omurumeela ni opaka ele oniphavela awe mwa niphento. Nivekelo na Davidi nri Esalimo 40:5-10, ninnitthokiherya mukhalelo owo ni otteelihiwa weekeekhai wa nsina na Yehova. (Mmusome aHeeberi 10:5-10 wiira moone moota Yesu aavarihenle awe muteko moolumo ari Esalimo.)
27 A MAIO–2 A JUNHO
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 42-44
Mareeliho Nimphwanya Ahu Mwaha wa Wiixuttihiwa ni Yehova
Sentinela 06 1/6 epaax. 9 etti. 4
Iponto Suulupale sa Eliivuru ya Esalimo Epantta ya Nenli
42:4, 5, 11; 43:3-5. Se por alguma razão além de nosso controle ficarmos separados temporariamente da congregação cristã, lembrar-nos do alegre companheirismo que tínhamos no passado pode nos sustentar. Embora de início isso possa aumentar a dor da solidão, também nos lembrará que Deus é nosso refúgio e que precisamos esperar nele para obter alívio.
Sentinela 12 15/1 epaax. 15 etti. 2
Como tornar mais agradável e produtivo seu estudo da Bíblia
ORAR: O primeiro passo é orar. (Sal. 42:8) Por quê? Devemos considerar o estudo da Palavra de Deus como parte de nossa adoração. Portanto, precisamos pedir a Jeová que nos possibilite ter a correta disposição mental e nos dê seu espírito santo. (Luc. 11:13) Barbara, uma missionária veterana, diz: “Sempre oro antes de ler ou estudar a Bíblia. Depois disso, sinto que Jeová está comigo e que ele aprova o que estou fazendo.” Orar antes de estudar abre a mente e o coração para aceitar plenamente o farto alimento espiritual à nossa disposição.
Sentinela 16.09 epaax. 5 itti. 11-12
“Não deixe que as suas mãos se abaixem”
11 Jeová também nos fortalece e nos ensina por meio das reuniões, assembleias, congressos e escolas bíblicas. Esse ensino nos ajuda a servir a ele com a motivação correta, a ter alvos espirituais e a cuidar das nossas muitas responsabilidades cristãs. (Sal. 119:32) Jeová usa todo esse treinamento para nos fortalecer. Você dá valor a essa ajuda?
12 Jeová ajudou os israelitas a vencer os amalequitas e os etíopes. Ele também deu a Neemias e aos judeus o poder necessário para terminarem a construção das muralhas de Jerusalém. Da mesma forma, ele vai nos dar forças para enfrentar perseguição, ansiedade e a falta de interesse das pessoas na pregação. (1 Ped. 5:10) Não esperamos que Jeová faça milagres no nosso caso. Devemos fazer a nossa parte: ler a Bíblia todo dia, preparar as reuniões e assistir a elas toda semana, fazer estudo pessoal e adoração em família, e sempre orar a Jeová e confiar nele. Jeová nos dá essas ajudas para nos fortalecer e nos animar. Mas como ele vai nos ajudar se permitirmos que outras atividades tomem o lugar dessas coisas? Se você perceber que suas ‘mãos se abaixaram’ em uma dessas áreas, peça a ajuda de Jeová. Você vai ver que, por meio do espírito santo, ele dará a você “tanto o desejo como o poder de agir”. (Fil. 2:13) Mas o que você pode fazer para ‘fortalecer as mãos’ de outros?
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 1 epaax. 479 etti. 3
Inama Soowali
Mbiibiliyani, ikwaha sinceene ninnirumeeliwa nuulumo noowi inama soowali mwa nthoonyeryo. Mwa ntakiheryo, Yoobi olavulaka sa makhalelo awe ooxankiha, aahimmye so: “Alapwa a mutakhwani tari axinnaka”. (Yoob. 30:29) Nasaalimo olavulaka sa ohaaxiwa wa atthu a Muluku, aahilikanyiha ni nipuro anithukumana aya axinama a oowali wiira akhuure mirutthu aahiiso atthu ookhwa. (Nwehe Esal. 68:23) Owo aahiikhupanyerya ohimyaka so: “Nyuwo monòmolela oryaya inama sowali”. (Esal. 44:19) Nuumala Yerusalemu orukureriwa ni aBabilonia mwaakha wa 607 Ohinatthi Kristu Orwa, yaahikhumelela etala yuulupale, yeeyo yaahikumiherya mixankiho sinceene ntoko aximaama owaapeya anaaya. Nave ottittimiheryaka okathi ole wootakhala, Yeremiya aahihimya wiira ‘atthu awe’ yaari ootakhala ovikana moota inama soowali sinaakhapelela aya axaana aya. — Wikh. 4:3, 10.
3-9 ya Junho
MIHAKHU SINIKHUMAMBIIBILIYANI ESALIMO 45-47
Nsipo na Ekasamento ya Mwene
Owehaweha 14 15/2 ipaax. 9-10 itti. 8-9
Alegre-se com o casamento do Cordeiro!
8 Leia Salmo 45:13, 14a. A noiva é descrita como “gloriosa” para o casamento real. Em Revelação 21:2, ela é comparada a uma cidade, “Nova Jerusalém”, e é “adornada para seu marido”. Essa cidade celestial tem “a glória de Deus” e um resplendor “semelhante a uma pedra mui preciosa, como pedra de jaspe, brilhando como cristal”. (Rev. 21:10, 11) A glória da Nova Jerusalém é belamente descrita no livro de Revelação. (Rev. 21:18-21) Não é de admirar que o salmista retrate a noiva como “gloriosa”. Afinal, o casamento real será realizado no céu!
9 A noiva é levada ao Noivo — o Rei messiânico. Ele a preparou, “purificando-a com o banho de água por meio da palavra”. Ela é “santa e sem mácula”. (Efé. 5:26, 27) Ela precisa também estar vestida de modo apropriado para a ocasião. E está mesmo! De fato, a vestimenta da noiva “está com engastes [ou adornos] de ouro”, e ela é levada ao rei em vestes belamente tecidas. Para o casamento do Cordeiro, foi concedido a ela “vestir-se de linho fino, resplandecente e puro, pois o linho fino representa os atos justos dos santos”. — Rev. 19:8.
Owehaweha 22.05 epaax. 17 itti. 10-12
Wiisuupulula: Onrowa Woophwanyihani Mureerelo Xeeni Muhoolo?
10 Yehova onrowa woonela sai otupheliwa wa arumeyi awe? Owo onihimya so: “Kinoviruwa vanjene”. (Ezek. 38:18, 21-23) Wiisuupulula ekapiitulu 19 onnitthokiherya etthu enirowa wiiraneya moottharelana. Yehova onoomuruma Mwanawe wira owoopole arumeyi awe ni waapwetexa awanani awe. “Anakhotto a wiirimu” yaawo anihela muhina malaikha oororomeleya ni makristau 144.000 vamosa ni Yesu, anrowa owana ni Gogi a oMagogi. (Wiis. 17:14; 19:11-15) Ekhotto eyo enirowa omala sai? Enrowa omala nuumala opwetexiwa atthu ootheene ni mitthenkeso sootheene sininvirikanya Yehova. — Mmusome Wiisuupulula 19:19-21.
11 Nkahaya muupuwele moota anirowa aya ohakalala arumeyi oororomeleya, anrowa ohala valaponi nuumala opwetexiwa moomalela awanani a Muluku! Okathi owo onookhala otteeliwa murima wuulupale. Nnaamwi orowaka okhala ohakalala wuulupale wiirimu okathi Babilonia muulupale onirowa awe opwetexiwa, yookhala etthu ekina enirowa oniphwanyiha ohakalala wuulupale. (Wiis. 19:1-3) Etthu yuulupalexa ni yoohakalaliha eniromoliwa eliivuru ya Wiisuupulula, enrowa okhala “ekasamento ya Mwaapwittipwitthi”. — Wiis. 19:6-9.
12 Ekasamento eyo enrowa wiiraneya silini? Makristau ootheene a 144.000 ahaana orowa wiirimu ehinatthi opacerya ekhotto ya Harmagedoni. Masi owo khahiyo onrowa okhala okathi wa ekasamento ya Mwaapwittipwitthi. (Mmusome Wiisuupulula 21:1, 2.) Ekasamento ya Mwaapwittipwitthi, enrowa wiiraneya nuumala ekhotto ya Harmagedoni, nave nuumala opwetexiwa awanani ootheene a Muluku. — Esal. 45:4, 5, 14-18.
Perspicaz vol. 1 epaax. 1099
Guerra
Com o término desta guerra, a terra usufruirá paz por mil anos. O salmo que declara que “[Jeová] faz cessar as guerras até a extremidade da terra. Destroça o arco e retalha a lança; as carroças ele queima no fogo”, teve cumprimento inicial quando Deus trouxe paz à terra de Israel por destroçar os instrumentos de guerra dos inimigos. Depois de Cristo derrotar no Har–Magedon os promotores de guerra, as extremidades deste globo terrestre usufruirão plena e satisfatória paz. (Sal 46:8-10) Os favorecidos com a vida eterna serão aqueles que tiverem forjado “das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras”, e que ‘não aprenderem mais a guerra’. “Porque a própria boca de Jeová dos exércitos falou isso.” — Is 2:4; Miq 4:3, 4.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Owehaweha 17.04 epaax. 13 etti. 9
Exeeni Omwene wa Muluku Onrowa Aya Omala-maliha?
9 Mitthenkeso sootakhala sinrowa oranttelihiwa ni exeeni? Nuumala Armagedoni, niireke wookhala mutthenkeso onrowa ohala valaponi? Biibiliya onaakhula so: “Ninniwehererya erimu esyá n’ilapo esyá, eryaya-mo exariya, ntoko sihimalyawe Muluku”. (2 Ped. 3:13) Erimu ni elapo ya khalai, sinihimmwa iguvernu sootakhala ni atthu oohixariya anaalamulela aya. Exeeni enrowa oranttela iguvernu iyo? Sinrowa oranttelihiwa ni “erimu esyá n’ilapo esyá”. Erimu esya, enihimmwa eguvernu esya, erina mwene aya Yesu Kristu ni anamalamulela akhwaawe 144.000. Elapo esya, anihimmwa atthu anrowa olamuleliwaka ni Omwene owo. Yesu ni anamalamulela akhwaawe, anrowa omutakihaka moomalela Yehova Muluku, yoowo ori Muluku ootthokiheya. (1 aKor. 14:33) Tivonto, ‘elapo esyá’ enrowa okhala yootthokiheya. Nto, anrowa othanliwa makhulupale wira aneettiheke. (Esal. 45:17) Atthu awo anrowa olakiheriwaka ni Kristu vamosa ni 144.000. Nkahaya muupuwele okathi mitthenkeso sotheene sootakhala sinrowa ya oranttelihiwa ni mutthenkeso mmosa wowiiraana ni ohinrowa-tho okhala wootakhala!
10-16 ya Junho
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 48-50
Anamuyari — Mulipiheke Emusi Anyu Ororomela Mutthenkeso wa Yehova
Owehaweha 22.03 epaax. 22 etti. 11
Okokhorela Weekeekhai Onimuncererya Ohakalala Wanyu
11 Ninnimukokhorela Yehova, nisomaka Nuulumo nawe, ni owiixuttiha aniihu. Khalai, nihiku na esaabadu aisarayeli khiyavara muteko. Yaanirumeela okathi wira elipihe opatthani aya ni Yehova. (Okhum. 31:16, 17) Aisarayeli oororomeleya yaanaakhaliherya anaaya omusuwela Yehova ni oreera wawe murima. Nave-tho olelo-va, nihaana wiivaha okathi wira nisomeke Nuulumo na Muluku. Omusoma Biibiliya oniirela mpantta okokhorela wahu, nave onninikhaliherya omwaattamela Muluku. (Esal. 73:28) Nave okathi ninsoma ahu hoothe ntoko emusi, ninnaakhaliherya aniihu olipiha ompatthani aya ni Tiithi ahu oophenta a wiirimu. — Musome Esalimo 48:13.
Sentinela 11 15/3 epaax. 19 itti. 5-7
Você tem motivos para se alegrar
“Marchai ao redor de Sião e rodeai-a, contai suas torres. Fixai os vossos corações na sua escarpa. Inspecionai suas torres de habitação, a fim de que o possais narrar à geração futura.” (Sal. 48:12, 13) Desse modo, o salmista incentivou os israelitas a ver Jerusalém de perto. Pode imaginar as preciosas recordações das famílias israelitas que viajavam à cidade santa para as festividades anuais e viam o seu magnífico templo? Com certeza sentiam-se movidas a “narrar [isso] à geração futura”.
Pense na rainha de Sabá que, de início, duvidava dos comentários sobre o esplendor do reinado de Salomão e sua grande sabedoria. O que a convenceu de que as coisas que ouvira eram verdadeiras? “Eu não tive fé nas suas palavras”, disse ela, “até que vim ver com os meus próprios olhos”. (2 Crô. 9:6) Realmente, o que vemos com os nossos “próprios olhos” pode nos tocar profundamente.
Como ajudar os filhos a ver com os seus “próprios olhos” as maravilhas da organização de Jeová? Se houver uma sede das Testemunhas de Jeová (Betel) não muito longe de sua casa, não deixe de visitá-la. Mandy e Bethany, por exemplo, moravam a uns 1.500 quilômetros do Betel em seu país. Mas seus pais sempre programavam visitas, em especial quando elas ainda eram bem jovens. “Antes da primeira visita, achávamos que Betel era um lugar um tanto rígido e apenas para idosos”, explicam. “Mas encontramos jovens que trabalhavam arduamente para Jeová e gostavam disso! Vimos que a organização de Jeová não se resumia à pequena região em que morávamos, e cada visita a Betel nos dava uma injeção de ânimo espiritual.” Ver a organização de Deus de perto motivou Mandy e Bethany a ser pioneiras e mais tarde foram convidadas para servir em Betel como voluntárias temporárias.
Sentinela 12 15/8 epaax. 12 etti. 5
Procedam como cidadãos do Reino!
5 Estudar a história. Quem deseja tornar-se cidadão de um governo humano talvez tenha de aprender algo sobre a história desse governo. Da mesma forma, os que desejam ser cidadãos do Reino farão bem em aprender tudo o que puderem sobre o Reino de Deus. Veja o exemplo dos filhos de Corá, que serviam no Israel antigo. Eles gostavam muito de Jerusalém e seu local de adoração e de falar sobre a história da cidade. O que mais os impressionava não eram as pedras e a argamassa, mas sim o que a cidade e esse local de adoração representavam. Jerusalém era ‘a cidade do grandioso Rei’, Jeová, pois era o centro da adoração pura. Era ali que se ensinava a Lei divina. Foi ao povo que ele governava como Rei que Jeová expressou a sua bondade. (Leia Salmo 48:1, 2, 9, 12, 13.) Você tem, como eles, o desejo de estudar e falar sobre a história da parte terrestre da organização de Jeová? Quanto mais você aprender sobre a organização de Deus e como Jeová apoia seu povo, tanto mais real o Reino de Deus será para você. O seu desejo de pregar as boas novas do Reino aumentará naturalmente. — Jer. 9:24; Luc. 4:43.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 2 epaax. 859
Mihakhu
Ntoko nloko nooreelihiwa, aisarayeli yaanilya ni yaaniwurya. (1 Mam. 4:20; Mus. 5:18, 19) Nave yaahikhalana mireerelo saakhaliherya okathi yaavoliwa aya etala. (Mir. 10:15; Mus. 7:12) Yehova aahiweemererya wiira elyeeke ni epuheke mireerelo yaaphwanya aya mwaha wa miteko saya. (Munwehe-tho Mir. 6:6-11; 20:13; 24:33, 34) Nave aahirumiha olopoliwa wiira yamuliyaala yena aari maphattuwelo a mireerelo iyo ni yapacerya ovaha efaita yinceene, saamwaaphwanyaka mixankiho. (Otum. 8:7-17; Esal. 49:6-9; Mir. 11:4; 18:10, 11; Yer. 9:23, 24) Aahiwuupuxerya wiira mireerelo saya saari sa maahiku vaakhaani. (Mir. 23:4, 5) Mireerelo iyo, khisaakhanle oovahiwa Muluku wiira siwoopole aisarayeli mookhwaani. (Esal. 49:6,7) Nave khisaakhaliherya alipa-ookhwa. (Esal. 49:16, 17; Mus. 5:15) Aahiwuupuxerya wiira wiithukumanyerya mihaakhu sanwiiriha opaka itthu sihinimusivela Yehova. (Mir. 28:20; munwe-tho Yer. 5:26-28; 17:9-11.) Nave yaahitumereriwa ‘waxukhuru Apwiya, yaavahaka sorera saya ni milipu sa mmatta mwaya’. — Mir. 3:9.
17-23 ya Junho
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 51-53
Itthu Sinrowa Wookhaliheryani Osyaka Opaka Itampi
Owehaweha 19.01 epaax. 15 itti. 4-5
Munrowa Okhapelela Sai Murima Anyu?
4 Miruku 4:23, nuulumo noowi ‘murima’ nintaphulela omutthu aahiiso ele eri vamurimani va mutthu owo. (Musome Esalimo 51:8.) Mwa enamuna ekina, nuulumo noowi ‘murima’ nintaphulela miyuupuwelo, moonelo, etthu enimwiiriha mutthu opaka etthu ni soophavela sa mutthu owo. Murima ahu onnooniherya omutthu ahu wa muhina ohiya paahi mukhalelo ahu wa ota.
5 Nrowe niwehe moota okhalana okumi wooloka onivarihana aya ni omutthu ahu wa muhina. Wanipacerya, wira mutthu okhalane okumi wooloka, ohaana olya yoolya yooloka ni ohaana wiina nikuruta ikwaha sinceene. Moolikanasa, wira nikhalane okumi wooloka womunepani, nihaana omusoma Biibiliya ni iliivuru sinimutthokiherya Biibiliya ikwaha sinceene, ni nihaana omwaamini Yehova. Ninnooniherya wira ninnimwaamini Yehova, vaavo ninvarihela ahu muteko ele ninsoma ahu ni ohimya waamini wahu. (aRom. 10:8-10; Yak. 2:26) Ya nenli, hata makhalelo ahu oota aniirihaka wuupuwela wira naakumi, pooti wira nookhalana oretta muhina. Mwa enamuna emosaru, oweha miteko sahu somunepani paahi, pooti oniiriha wuupuwelaka wira nookhalana waamini woolipa, masi soophavela soohiloka pooti wunnuwa vamurimani vahu. (1 aKor. 10:12; Yak. 1:14, 15) Nave muupuweleke wira Satana oniphavela ohonona muupuwelo ahu. Masi, oneererya sai opaka eyo? Ninrowa wiikhapelela sai?
Sentinela 15 15/6 epaax. 14 itti. 5-6
Você Pode se Manter Casto
5 É importante ter confiança absoluta em Jeová, e mostramos essa confiança por orar sobre nossa luta contra pensamentos impuros. Quando nos achegamos a Jeová em oração, ele se achega a nós. Ele dá seu espírito santo generosamente, e isso fortalece nossa determinação de resistir a pensamentos imorais e de nos manter castos. Assim, que expressemos a Deus o nosso desejo sincero de agradá-lo com os nossos pensamentos. (Sal. 19:14) Será que pedimos com humildade que ele nos examine a fim de verificar se há em nós algum “caminho penoso” — algum desejo ou inclinação imprópria — que poderia nos levar a pecar? (Sal. 139:23, 24) Pedimos com frequência que ele nos ajude a manter a integridade diante de tentações? — Mat. 6:13.
6 Pode ser que nossa criação ou nossa antiga conduta tenha nos levado a gostar de coisas que Jeová condena. Mesmo nesse caso, ele pode nos ajudar a fazer as mudanças necessárias para que continuemos servindo a ele de modo aceitável. O Rei Davi reconheceu isso. Depois de cometer adultério com Bate-Seba, ele implorou a Jeová: “Cria em mim um coração puro . . . e põe dentro de mim um espírito novo, firme.” (Sal. 51:10, 12) O pecado pode agradar nossa inclinação carnal, mas Jeová pode despertar em nós um espírito disposto, o desejo de lhe obedecer. Mesmo que desejos errados estejam profundamente arraigados e muitas vezes sufoquem nossos pensamentos castos, Jeová pode guiar nossos passos para que obedeçamos às suas normas e consigamos segui-las no dia a dia. Ele pode impedir que qualquer coisa ruim nos domine. — Sal. 119:133.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 1 epaax. 719
Dowegi
Dowegi yoowo aari a elapo ya wEdomi ni aarumeela ntoko xeefi a amakampusi a Sawuli, aahikhalana muritti wa oweherya miteko saavariwa etthoko ya Mwene. (1 Sam. 21:7; 22:9) Dowegi aanivarexexa etiini. Owo aari mutthu ‘aakhanyererinwe okhala ohoolo wa Yehova’ oNobi, woonasa wene mwaha wa mwiikho aahiiso makuttula aarina awe. Nave-tho Dowegi aahimoona mukhulupale a anamukhuttho Ahimeleki, okathi anvaha awe Davidi eyoolya ni espaata ya Goliyati. Nuuvira okathi, vaavo Sawuli aarowa awe okumana ni arumeyi awe, Dowegi aahihimya wiira arumeyi awe akina yaahimurukunuwela, nave owo aahimuleela Sawuli itthu sootheene aawenhe awe oNobi. Nuumala Sawuli wiiwa itthu iyo sootheene, aahimulattula mukhulupale anamukuttho Ahimeleki ni anamukuttho akina a oNobi wiira osuwela akhala wiira saari seekeekhai. Nuumala omukoha Ahimeleki, Sawuli aahaaruma anakhotto awe wiira yaahaana owiiva anamukuttho ootheene omuhela muhina Ahimeleki. Okathi anakhotto awo yaakhotthale aya, Dowegi aahimwiiwelela Sawuli, nave moohoova etthu aahiwiiva anamukhuttho oowiiraka 85. Nuumala wiiraneya etthu ela yootakhala, Dowegi aahirumiha opwetexiwa elapo ele ya oNobi ni atthu ootheene yaakhala muttette ole, ohela muhina amiravo ni atthu oowuuluvala ni inama. — 1 Sam. 22:6-20.
Sintoko sinooniherya aya masu oopacerya ari vasulu wa Esalimo 52, Davidi omuhimyaka Dowegi owo olempe so: “Nlumi nanyu ninlikana ni mwalo wowitha. Mahiku othene munnilavula sowotha. Nyuwo munnisiveliwa ni sotakhala ni sowoka: munniphweliwa ni sorera n’ekekhai. Molimalela waveha atthu ni wahonona ni molumo òwotha”. — Esal. 52:2-4.
24-30 ya Junho
MIHAKHU SINIKHUMA MBIIBILIYANI ESALIMO 54-56
Muluku Ori ni Nyuwo
Sentinela 06 1/8 ipaax. 22-23 itti. 10-11
Seja sábio por temer a Deus
10 Em certa ocasião, Davi procurou refúgio junto a Aquis, rei da cidade filistéia de Gate, a cidade de Golias. (1 Samuel 21:10-15) Os servos do rei denunciaram Davi como inimigo daquela nação. Como Davi reagiu a essa situação perigosa? Ele abriu o coração por orar a Jeová. (Salmo 56:1-4, 11-13) Embora tivesse de fingir-se de louco para escapar, Davi sabia que, na realidade, era Jeová quem o havia livrado abençoando seus esforços. Por contar com Jeová e confiar nele de todo o coração, Davi mostrou que realmente temia a Deus. — Salmo 34:4-6, 9-11.
11 Igual a Davi, podemos mostrar temor a Deus por confiar na sua promessa de que ele nos ajudará a lidar com nossos problemas. “Rola teu caminho sobre Jeová e confia nele, e ele mesmo agirá”, disse Davi. (Salmo 37:5) Isso não significa que simplesmente entregamos nossos problemas a Jeová sem fazer nada e esperamos que ele aja em nosso favor. Davi não orou a Deus pedindo ajuda e depois deixou por isso mesmo. Ele usou as habilidades físicas e intelectuais que Jeová havia lhe dado e enfrentou o problema. No entanto, Davi sabia que não podia contar apenas com esforços humanos para ter êxito. O mesmo deve acontecer conosco. Depois de termos feito tudo ao nosso alcance, devemos deixar o resto nas mãos de Jeová. De fato, muitas vezes não há nada que possamos fazer, a não ser confiar em Jeová. Aqui é que entra o temor a Deus de uma forma muito pessoal. Podemos ser consolados pela expressão sincera de Davi: “A intimidade com Jeová pertence aos que o temem.” — Salmo 25:14.
Achegue-se epaax. 243 etti. 9
Nada pode “nos separar do amor de Deus”
9 Jeová também dá valor à nossa perseverança. (Mateus 24:13) Lembre-se de que Satanás quer que você dê as costas a Jeová. Cada dia que você permanece leal a Deus é mais um dia em que ajudou a dar uma resposta às zombarias de Satanás. (Provérbios 27:11) Nem sempre é fácil perseverar. Problemas de saúde, dificuldades financeiras, aflição emocional e outros obstáculos podem tornar cada dia que passa uma provação. Expectativas adiadas também podem ser muito desanimadoras. (Provérbios 13:12) Quando nos mantemos firmes em face dessas provações, Jeová dá ainda mais valor à nossa perseverança. Foi por isso que o Rei Davi pediu que Deus guardasse suas lágrimas num “odre” e acrescentou, confiante: “Não estão registradas no teu livro?” (Salmo 56:8) Sem dúvida, Jeová dá muito valor a todas as nossas lágrimas e aos sofrimentos que suportamos ao manter nossa lealdade a ele, não se esquecendo disso. São coisas valiosas aos seus olhos.
Owehaweha 22.06 epaax. 18 itti. 16-17
Ophenta Onninikhaliherya Oxintta Woova
16 Satana onnisuwela wira ninnivaha efaita yinceene okumi ahu. Masi owo ohimmye wira hiyo nnooleva itthu sootheene ohela muhina ompatthani ahu ni Yehova wira nikhale akumi. (Yoob. 2:4, 5) Masi owo onimootha! Okhala wira Satana ookhalana “owerya wa okumiherya okhwa”, owo onnirumeela woova okhwa wira onihiihe omurumeela Yehova. (aHeeb. 2:14, 15) Okathi mukina, Satana onnaaruma atthu ootakhala murima owoopopiha arumeyi a Yehova ahimyaka wira anoowiiva akhala wira khanihiya omukokhorela Yehova. Nave okathi ninwereiwa ahu, Satana onnittottela mureerelo wira oniirihe ohiiwelela malamulo a Yehova. Okathi mukina mameetiku ni amusi ahu ahikhanle Anamoona a Yehova, pooti onikhanyererya oheleliwa ephome, etthu yeeyo enikhoottihiwa ni Yehova. Nave awo pooti onikhanyererya weemererya enamuna ya olooliwa ehinivarihana ni malamulo a mBiibiliyani.
17 Khuuvo mutthu oniphavela okhwa. Masi hata nikhwaaka, nikupaliki ni murima wootheene wira Yehova khonrowa oniliyala ni khonrowa ohiya oniphenta. (Mmusome aRoma 8:37-39.) Okathi Yehova onikhweliwa awe mpatthani awe, owo onnimuupuwela vanakhala ntoko wira owo mukumi. (Luka 20:37, 38) Nto, owo onnilipelela nihiku onrowa awe omuhihimuxa wira otthikele okhala mukumi. (Yoob. 14:15) Yehova ooliva esisapo yuulupale wira ‘nikhalane okumi woohimala’. (Yoh. 3:16) Tthiri ninnoona wira Yehova onniniphenta vanceene ni onninikhapelela. Nto okathi ninkhalana ahu muxankiho onrowa oniiriha okhwa, hiyo nihaana olipa ni Yehova nikupaliki wira onoonimaaliha, onivaha ankhili ni ikuru. Eyo ti etthu aapanke awe Valérie ni iyawe. — Esal. 41:4.
Itthu sa Efaita sa Mbiibiliyani
Perspicaz vol. 1 epaax. 708
Ohimya Itthu Sinrowa Wiiraneya
Mukhalelo woohiloka wa Yuda Isikaryoti waahaakhwaaniherya iprofesia Yehova aahimmye awe voohimya sa ele yaarowa wiiraneya ni mwanawe. (Esal. 41:9; 55:12, 13; 109:8; Mit. 1:16-20) Masi, Muluku khaahimmye khalai-ru wiira Yuda Isikaryoti taarowa onvariha Yesu. Iprofesia saahimmye wiira mmosa a awiixutti awe taarowa onvariha Yesu, masi khisaamuhimmye mutthu ene aarowa opaka eyo. Ohiya-vo, vaarowa okhala ovirikanya malakiheryo a mbiibiliyani Muluku ohimya miteko sa Yuda Isikaryoti aarowa awe opaka muhoolo. Ottittimiheryaka nlamulo na Muluku, murummwa Paulo aahimmye so: “Muhaakuveleke omwiixaatherya matata mutthu, nnakhala muhiireleke mpantta itampi sa atthu akina. Muhihiye okhalana mukhalelo wooloka”. (1 Tim. 5:22; munwehe-tho 3:6.) Nave-tho okhala wiira Yesu aahikhalana muritti wa waathanla arummwa 12, ohinatthi opaka eyo, owo aahiviriha ohiyu ntero onvekelaka Tiithi awe wiira omukhaliherye waathanla mwa miriku ni mwa enamuna yooloka. (Luka 6:12-16) Nto vaakhanle wiira Muluku aahihimya khalai-ru wiira Yuda Isikaryoti taarowa onvariha Yesu, eyo yaamukumiherya ovirikanya malamulo a Muluku. Nave Yehova aamwiirela mphantta itampi sa Yuda Isikaryoti.
Nto, vannooneya wiira okathi Yesu aamuthanlale awe Yuda Isikaryoti okhala murummwa, murima ni mweettelo awe khisooniherya wiira owo taarowa onvariha Yesu. Owo aaheemererya ‘mutathaari orina eveneno’ wunnuwaka vamurimani vawe, nto eyo yaahimwiiriha weemererya muupuwelo ole. Masi ohiya otthara malakiheryo a Muluku, aahitthara muupuwelo wa Diabo yoowo waamwiirihe okhala latarau ni muhoolo mwaya onvariha Yesu. (aHeeb. 12:14, 15; Yoh. 13:2; Mit. 1:24, 25; Yak. 1:14, 15; munwehe-tho YUDA 4.) Okathi muupuwelo owo wa Diabo wannuwa aya vamurimani va Yuda Isikaryoti, Yesu anwerya osuwela murima wa Yuda Isikaryoti ni ohimya wiira taarowa onvariha. — Yoh. 13:10, 11.