守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《守》61 5/15 311-313页
  • 新的圣经译本完成后初次发行

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 新的圣经译本完成后初次发行
  • 守望台宣扬耶和华的王国-1961年
  • 相似资料
  • 印刷和分发上帝的神圣话语
    耶和华见证人——上帝王国的宣扬者
  • 研究7——现代的圣经
    “圣经全部都是上帝所感示而有益的”
  • 《新世界译本》——环球千百万人爱不释手
    守望台宣扬耶和华的王国-2001年
  • 喜爱上帝话语的人的里程碑
    守望台宣扬耶和华的王国-1999年
查看更多
守望台宣扬耶和华的王国-1961年
《守》61 5/15 311-313页

新的圣经译本完成后初次发行

1.以上关于圣经的资料首次是在什么地方,什么时候和由谁发表的?

以上两篇文章是宾汐凡尼亚州的守望台圣经社(Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania)的社长在1960年六月十八日星期六下午三时对耶和华见证人的一个区务大会所发表的演说,当时这些见证人正集合在英国曼彻斯特城的市立足球场(Manchester City Football Ground)举行一个四日的大会。在作了以上的演讲之后,守望台社的社长继续说:

2.(甲)现代的耶和华见证人叫什么团体作为他们的出版机构?(乙)自从什么时候起这个团体在自己的印刷厂印制整本的圣经或部份的圣经?最先两本是什么?

2 今日的宾汐凡尼亚州守望台圣经社是1884年在美国宾汐凡尼亚州亚利根尼城(Allegheny)立案的,当时称为锡安的守望台书社(Zion’s Watch Tower Tract Society)。自从这个团体正式立案以来,现代的耶和华见证人一直以它作为他们的出版机构。和立案时的特许状一致地,社方分发了很多种文字的圣经。自从1926年以来,社方甚至开始在自己的印刷厂中印制圣经。首先在1926年印成的是《显明新约》(The Emphatic Diaglott);这本圣经的版权和字版都由社方所拥有。自那时起社方总共印了166,244本《显明新约》。后来社方又购买了圣经《英王雅各译本》(King James Version of the Holy Bible)或《钦定本》(Authorized Version)的字版;这本圣经乃是第一本不是由拉丁文《通俗译本》(Vulgate)而是直接由希伯来文,亚拉美文和希腊文译成的英文圣经。社方在1942年开始印刷这本圣经,至今总共印成了1,396,701本。

3.(甲)接着它又出版其他什么全部的圣经译本?达到什么程度?(乙)这个圣经社怎样分发许多种不同文字的圣经?

3 后来社方付出相当代价获得了运用《美国标准译本》(American Standard Version)的字版的权利;这本圣经是将1611年出版的《英王雅各译本》修订而成的。守望台社在1944年开始印刷这本美国修订本,至今总共以两种不同的大小印成了888,837本。通过属下的八十五个分社组织,社方将这三本圣经译本在全世界分发了二百多万册,而这些都是社方在自己的印刷厂中印成的。借着这些分社社方并且分发了许多种不同文字的圣经,因为它能够从其他的圣经社获得各种不同文字的圣经。

4.简单地说来,关于印刷和发行基督教希腊文圣经《新世界译本》的经过如何?

4 在1948年守望台社获悉有一个新世界圣经译本委员会的存在;这个委员会成立的目的是要根据圣经原来的文字译成一本完整的现代圣经译本,其中具有最适合在今日推行准确的圣经教育之用的各种特色。这委员会同意将他们的翻译交给守望台社作为版权拥有人,并且将其出版作为社方推行的圣经教育工作的一部份3在1949年九月三日,守望台社的社长有荣幸将委员会在不久之前完成而交给社方的一份基督教希腊文圣经译文介绍给社方的董事们。1950年八月二日我有荣幸对耶和华见证人在纽约市杨基运动场召开的国际大会发表演说,并且将刚从社方在纽约市布洛克林区自设的印刷厂中印成的基督教希腊文圣经《新世界译本》向当时在场的82,075个听众作首次的发行。初版我们印了480,000册。但在十年来社方总共印了1,408,668本基督教希腊文圣经《新世界译本》。

5.委员会在翻译希伯来文圣经时主要采用什么希伯来文的圣经版本?它怎样将译好的部份交给社方出版?

5 接着新世界圣经译本委员会转而致力将希伯来文圣经译成现代的英文。他们在翻译时所用的版本主要是已故的圣经学者鲁道夫·吉图尔(Rudolf Kittel)和他的一班同工所编而由德国斯图加特城(Stuttgart)的Privilegierte Wuerttembergische Bibelanstalt出版的希伯来文圣经(Biblia Hebraica),在这版本中编者们力求恢复摩西·宾·亚设(Moses ben Asher)所抄的经文原状,因为在保存希伯来文圣经的传统形式和发音方面摩西·宾·亚设乃是马所利派的文士中一般人所公认的最大权威。(见309页的图片)委员会将逐渐译成的希伯来文圣经交给社方分为几册出版。

6-9.关于这都译本的第一册,第二册,第三册,第四册和第五册有些什么有趣的事实?

6 希伯来文圣经《新世界译本》的第一册在1953年印就之后当耶和华见证人在杨基运动场举行第二个国际大会时首次发行,它包括圣经中最先的八本书初版印了五十万册,至今则总共印了731,065本。

7 第二册是在1955当十三个一连五日的大会中的第4个在美国以利诺州的芝加哥城召开时首次发行这册译本包括圣经的次九本书,初版印了300,000本。至今社方总共印了444,553本。

8 第三册是在1957年夏季耶和华见证入所举行的一连串区务大会中发行、这部译本包括圣经里五本具有诗词性质的书,初版印了350,000本。至今社方总共印了372,890本。

9 第四册是在1958年耶和华见证人所举行规模最大的一个国际大会中在杨基运动场发行,当时在场的150,282个听众一同热烈鼓掌表示对这本圣经译本的欢迎。它包括以赛亚,耶利米和耶利米哀歌这三本预言性的书。至今社方总共印了288,254本。

10.(甲)第五册的发行怎样成为现实?这本书的发行对《新世界译本》有什么意义?(乙)至今社方在印刷圣经方面的记录如何?

10 当时还剩下以西结和玛拉基之间的十四本预言性的书需要翻译。整本圣经的作者耶和华上帝将从事翻译工作的委员会保存下来以使其能够达到预期的目标。因此借着耶和华的慈爱,在新世界圣经译本委员会的初次产品发行之后十年,我感觉极为荣幸能够在英国曼彻斯特的这个区务大会里宣布发行希伯来文圣经《新世界译本》的第五册,其中包括希伯来文圣经中最后的十四本书。我们久已期待的这部译本的发行使圣经的《新世界译本》终于成为完整,从创世记到启示录都包括在内。所以今日的确是值得普世的耶和华见证人欢欣鼓舞的一个日子!目前我们正将这最后一册的初版印成280,000本。因此总括起来社方已印了2,565,538本全部的英文圣经;全部和部份的英文圣经合计起来则共达5,977,210本。但绝不是至此为止!

11.这最后一册圣经含有什么特色?

11 这最后一册除了含有以现代英语译成的的希伯来文圣经最后十四本书之外,还具有其他很有价值的特色。它含有一本长达九十页的附录,其中搜集了许多特别与整本希伯来文圣经有关的不寻常资料;它并且有一列特出的圣经题目和专有名字,连同该字出现的第一节经文;从这节经文传道员可以逐步查出一连串与这些题目和名字有关的经文;此外还有一个按字母先后次序排列的圣经单字索引,借着这个索引传道员能够很快地将整本《新世界译本》里甚至比较新奇和不寻常的字都可以找到,并且每个字附有特别选出的若干节经文,凭着这些经文任何一个耶和华见证人都能够作一个适合环境的临时传道演讲;除此之外这本圣经还附有一张圣经书名表和若干特别为这本书而画制的地图和图表。

12.委员会在翻译时以什么为根据?因此它没有将什么放在第五册译本里?

12 这最后一册圣经并不含有任何伪经,因为这些书并不是受圣经的作者耶和华上帝感示而写成的。新世界圣经译本委员会所依据的并不是公元397年迦太基会议所制定的圣经目录,反之它所采用的乃是自始至终证实符合圣经而与上帝的真理完全一致的圣典。

13.翻译委员会现在决定怎样?我们在这方面祈求上帝怎样?

13 虽然在十年内完成了这件翻译的工作,新世界圣经译本委员会并不觉得它现在应该解散了。它通知社方现在它决定将整部译本检查一次以便在译文上作若干的改良,然后把其中大量的脚注和附录删去而将其合为一册。这样当普世的耶和华见证人服从基督的命令趁这旧世界未在哈米吉多顿遭遇末日之前努力宣扬上帝王国的好消息以作为对万民的一个见证之际,他们可以很容易地将这部译本拿在手里有效地加以运用。我们都衷心渴望翻译委员会获得耶和华上帝的祝福;并且愿我们所有爱好圣经的人都善用他通过翻译委员会给我们的恩赐,一方面为他带来更大的荣耀,同时帮助许多求告他的圣名的人获得拯救。

    中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(广东话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享