你的“魂”是不死的吗?
关于“魂”与不死性,早期的基督徒相信什么?
基督教国的灵魂不死的观念是从哪里来的?
在这个唯物主义的时代,有许多人怀疑灵魂(soul)不灭这种观念,而他们以为它是“基督教”的一个基本道理。很少人意识到早期的基督徒对于“魂”(soul)是什么的问题见解迥然不同。
可能使你大为惊奇,现代的宗教学者承认圣经对“魂”的主张是和今日一般教会的见解大为不同的。事实上,了解早期的基督徒对“魂”与不死性的真正见解可能对你对现代宗教道理的观感具有深长的影响。
基督教国将贾士丁(他大约死于公元165年)奉为它的殉道者之一。贾士丁并没有像今日的宗教领袖一样说所有的“魂”都是不死的,反之他写道:“有些‘魂’消灭了。”1 在较后的日子,他的这种见解可能使他被视为“异端”而非“殉道者。”
生活于第二世纪后期的基督教作家泰提安写道:“希腊人!‘魂’本身并非不死的,……它与身体一同死去而消逝,它若不认识真理的话。……所以,它若与光隔离,它便沉入物质中而与肉体同死。”2 泰提安亦与现代的宗教道理有直接冲突。
最近有一本讨论基督教国早期作家的天主教著作指出其他的“教会作家”亦主张许多“魂”会死去。关及“魂”它说:“像贾士丁和[第二世纪]安提阿的狄奥佛勒斯一样,[接近第四世纪初期的]安奴布斯也认为‘魂’本身不是不死的,但是凭着基督的上帝的大恩,它可以变成不死。”3
的确,灵魂“本身不是不死的”与现代之认为灵魂本身即具有不死性的见解实有天渊之别。
来自古希腊的见解
既然“灵魂生来不死”这种观念并不是早期基督徒的主张,它究竟从哪里来呢?基督教国从哪里获得这种观念呢?
证据指出它来自崇拜偶像的古代希腊人。圣经指出“魂”是会死的,人将来的希望则有赖于复活。希腊人的观念却与此大为不同。一本著名的法文圣经百科全书《圣经辞典百科全书》(1956年)说,古代的希腊人相信“魂(soul)是先于身体而被造的,到躯体被消灭时,它却继续存留下去而独自生活;因为魂是不死的,躯体的死亡则意味到魂获得真正的解放。”4
今日有许多自称为基督徒的人怀有类似的见解。他们说魂是不死的,它会在躯体死后继续存留,而死亡则是一项大拯救和大解放,它能够使魂归回上帝那里。这种观念在耶稣的日子即已存在,但是他却从没有以此教人——崇拜偶像的希腊人则这样行。
随着时间的过去,这种来自希腊人的观念逐渐混进所谓的基督教里。上文提及由韦德福所编的圣经辞典说:
“特别从基督教脱离犹太教之后,它开始将复活与不死的观念混淆了。……现代的基督教思想仍然受到这种混乱所影响。身为希腊人和犹太人的属灵子嗣,我们有时以犹太人的复活观念解释未来的生命,有时则以希腊人的不死观念解释;我们甚至没有留意到我们的思想是自相矛盾的。”5
那么这件事的真相如何呢?希腊人的不死观念是对的吗?我们可以在圣经里找到它吗?关于“魂”与不死,圣经的见解如何呢?
“魂”是什么?
圣经中关于“魂”的道理是很清楚的。它说当人被来自上帝的生气所推动时,人就成了“一个活的魂(soul)”。创世记2:7写道:“耶和华上帝用地上的尘土[来自泥土的元素]”造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了“一个活的‘魂’。”你留意到这段经文没有说“魂”是先于躯体被造的。它亦没有说魂被“赐予”或“放入”人体里。它也没有说“生气”就是“魂”。反之,它说当人活过来而开始呼吸时,他就成了“一个活的魂”。
上文所引由韦德福编的圣经辞典不得不承认这点,虽然这与基督教国的主张如此不同。它指出根据圣经,人的生命存于“主的气息使之活过来的躯体里,因而成了一个活的‘魂’”(比较创世记2:7)。它同时说“‘魂’是不能与躯体分离的,这件事实可以解释为什么旧约圣经有时用‘魂’(soul)一字指人,……有时则用‘肉体’一词,……而两者在意思上并没有很大的分别。”6
因此,根据圣经的用法,“魂”这字的意思是一个活的、有呼吸的和有知觉的生物。为了这缘故,圣经亦称动物为“魂”,虽然它没有用这个字去称植物。
“魂”会死吗?
若如上文提及的基督教权威所承认,“‘魂’是不能与躯体分开的”,这是否意味到当你死去时,你的“魂”亦死去呢?是的,圣经说“魂”会死,可以受到致命的打击、被杀死、消灭或吞噬。它也曾使用“死的‘魂’”一词。a
可能进一步令许多人惊异的就是,和现在的教理问答班及主日学所教的刚相反,耶稣的门徒也说“魂”是会死的。在他们的福音、书信及现在被收纳在基督教希腊文圣经里的其他作品中,“魂”和“诸魂”两词出现过五十多次。但是它没有一次是与“不死”一词连用。圣经甚至一次也没有用过“不死的灵魂”这个常见的用语。
反之,耶稣的门徒雅各指出犯罪的“魂”是会死的。他写道:“这人该知道,叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂(soul)不死。”(雅各书5:20)在使徒约翰所看见上帝发怒的异象中,“海中的一切生魂(living soul)就都死了。”——启示录16:3,《新旧》。
再者,耶稣和他的使徒均接受、相信,并常常引录圣经较早期的书本。在那些受感示的书中你可以读到:“犯罪嘅灵魂(soul)必定要死。”(以西结书18:4,粤经)这无疑与古代希腊人的观念——与现代基督教国从希腊人所承受而现在用来在教堂里教人的道理——截然不同。
若干宗教领袖也承认圣经使用“魂”这字的方式与今日教堂使用它的方式十分不同。韦德福编的圣经辞典说希伯来人从没有想象到魂是“不用躯体去支持的。”7这个基督新教的权威说:“所以人是一个不可分割的整体;若没有躯体、‘魂’就无法产生,没有‘魂’、则身体只是一个没有生命的躯壳而已。”7
许多诚恳的天主教徒和基督新教徒以为灵魂不死的观念是耶稣的使徒的写作所支持的;但他们若读到天主教一本重要的新参考书对这点所说的话,他们可能会大为震惊。《新天主教百科全书》(获得华盛顿的大主教的出版许可;由美国天主教大学于1967年出版)承认(第13卷,第467页):“人死后灵魂继续生存这种观念在圣经里并不能很容易地看出来。”
这本百科全书指出圣经所使用的“魂”一字的希伯来字与基督教国的现代观念如何不同,说:
“尼发希[nepes或néphesh]是一个比我们的‘魂’含义远较深广的字,意指生命(出埃及记21:23;申命记19:21)及其各种重要机能:呼吸(创世记35:18;约伯记41:21),血[创世记9:4;申命记12:23;诗篇140:8(141):8],欲望(撒母耳记下3:21;箴言23:2)在旧约圣经中,‘魂’的意思不是指人的一部分而是指整个的人——一个活的人。同样地,在新约圣经中,它意指人的生命;一个有知觉的人的生命(马太福音2:20;6:25;路加福音12:22-23;14:26;约翰福音10:11,15,17;13:37)。”
由波恩编的《圣经百科辞典》指出在约伯记13:14(一段希伯来文的诗词,其中以两组不同的对偶去叙述一件事),“我的尼发斯”与“我的肉体”并列。
它说当写于公元前的圣经谈及将一个人的尼发斯从阴间解救或拯救出来时(诗篇30:4[诗30:3];诗86:13;89:49[诗89:48];诗116:4;以赛亚书38:17;箴言23:14),它的意思只是说这人从垂死中获救(cfr,诗篇33:19;56,14[诗56:13];诗78:50;约伯记33:18,22,28)或他从死亡的边缘被夺回来;在所有这些事例中,人的尼发斯仅是人本身的一个同义词而已。”——第2287,2288栏。
它同时说基督教希腊文圣经所使用的“魂”一字的希腊字psykhé(赛奇)“时常指肉体的生命。”——第2288栏。
不死性
“不死性”一词确在杜撰的《智慧书》中出现过(这本书原本不是以希伯来文而是以希腊文写成,有时被人加插在基督之前的希伯来文圣经里)。但是甚至这本伪经也没有说“魂”是不死的。这本天主教辞典特别指出“在《智慧书》中,不死性很可能是指拣选的人复活后的躯体所获得的不灭生命。”它说:“在新约圣经中,不死性亦唯有在复活时才获得。……这就是公义的人在审判日所能得到的奖赏。”——第854栏。
其实“不死的”和“不死性”这些字眼在圣经里很少出现。它们在《英皇雅各译本》总共出现过六次。提摩太前书1:17及6:16论及上帝和基督是不死和不朽的。罗马书2:7论及不死性(或不朽性)不是人所固有的东西而是要‘寻求’的东西。提摩太后书1:10说基督将这件事‘彰显’出来。最后,哥林多前书15:53,54两次使用“不死性”一词,但不是用来描述某些人而是描述他们所必须“披上”的东西。
所以圣经表明“魂”就是你所享有的生命。你的“魂”就是你。当你在生时,你是一个活的“魂”。当你死时,你“魂”便死去。
那末人岂不是没有希望吗?
不,人是有希望的。但是这希望不是在乎你有一个“不死的灵魂”。反之,它在乎一个人受到耶稣基督的赎价祭物所护庇,到上帝毁灭现今这个邪恶的制度而在普世建立永远和平公义的情形之后,他便会在地上一个完美的乐园里复活或复得生命。——启示录20:11-13;21:1-4
今日的教堂虽然很少讨论这个复活的希望,希伯来文圣经和基督教希腊文圣经却曾屡次论及它,而且第一世纪的基督徒曾极力强调它。事实上有一个现代的宗教权威说:“第一世纪基督徒的传道工作最令人惊奇的特点就是它对复活的强调。”8
认识关于“魂”的圣经真理使你能够作一个重要的决定。那是什么呢?决定哪个宗教是纯真的,哪个宗教是谬误的。任何教人相信灵魂不死这个谬误教义的宗教必然是伪宗教。既然如此,你会继续与这些教派交往抑或转与一些宣扬上帝的真理的人交往呢?
参考资料
1 Dialogue with Trypho the Jew,贾士丁·马尔他,对话第五。
2 Oration to the Greeks.泰提安,第13节。录自Genoude(巴黎;1838)在Les Pères de l’Eglise中的法文译本Discours Contre les Grecs,第233页。
3 Patrology,柏孚德·阿尔坦那(原本以德文出版,称为Patrologie)(西德,菲列德堡;1960),第207页。
4 圣经辞典百科全书,亚历山大·韦德福编(法国Vale-nce-sui-Rhone;1956)第二卷,第557页第一栏。
5 同上,第二栏。
6 同上,第一栏。
7 同上,第二栏。
8 新圣经辞典,道格拉斯编,(伦敦;1962)第1086页。
[脚注]
当你在一本现代圣经译本里查考这些经文时,你可能发觉“魂”这字被“身体”、“人”、“我”或其他的字所代替。这乃是因为当相信圣经主张灵魂不死的译者们译至圣经说“魂”死时,显然他们遭遇到良心的难题。可是在上述的每个例子中,圣经原文所使用的希伯来字是尼发希(néphesh),这些译者在其他地方则把它译作“灵魂”。
在圣经里,“魂”的希伯来字有750次被用来指(1)一个人,一个个体,一只低等动物,或(2)一个人或一只动物所具有的生命。这与现代基督教国那承自古代埃及人、巴比伦人、希腊人和罗马人的观念截然不同。