-
关于生与死的问题,圣经怎么说?守望台2017年(公众版) | 第4期
-
-
a 虽然有些圣经译本把“尼发希”译作“有灵的活人”(和合本)或“有灵的生物”(天主教思高圣经),但是许多现代译本把这个词译作“有生命的活人”(吕振中译本;圣经新译本)或“有生命的人”(现代中文译本)。
-
a 虽然有些圣经译本把“尼发希”译作“有灵的活人”(和合本)或“有灵的生物”(天主教思高圣经),但是许多现代译本把这个词译作“有生命的活人”(吕振中译本;圣经新译本)或“有生命的人”(现代中文译本)。