守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 希伯来人
    洞悉圣经(下册)
    • 希伯来人

      (Hebrew,I)

      “希伯来人”这个称呼第一次出现,是指亚伯兰,用来区分他跟毗邻的亚摩利人。(创14:13)自此以后,这个称呼差不多每次都用作对照或区别以色列人和非以色列人。使用的场合包括:说话的人不是以色列人(创39:13,14,17;41:12;出1:16;撒上4:6,9),以色列人跟外族人说话(创40:15;出1:19;2:7;拿1:9)或叙述时提到外族人(创43:32;出1:15;2:11-13;撒上13:3-7)。

      上述经文显示,早在公元前18世纪,埃及人已很熟悉“希伯来人”这个称呼。这表明,那时亚伯拉罕、以撒、雅各在一个广泛的地区已经相当著名,所以人们都知道“希伯来人”这个称呼指的是哪些人。约瑟向法老的两个仆人提到“希伯来人的地方”(创40:15),指的无疑是希伯仑一带。很久以来,那个地区可说是他父亲和祖先的活动基地。大约六百年之后,非利士人仍然把以色列人称为“希伯来人”。在扫罗王的时代,“希伯来人”跟“以色列人”是同义词。(撒上13:3-7;14:11;29:3)公元前9世纪,先知约拿上了从约帕港开出的一条船,向水手(可能是腓尼基人)自称是希伯来人。(拿1:9)在摩西律法中,希伯来裔奴隶和其他族裔的奴隶也要区别对待。(出21:2;申15:12)耶利米书提到这条律法,并表明“希伯来人”是“犹太人”的同义词(当时是公元前7世纪)。(耶34:8,9,13,14)

  • 希伯来人
    洞悉圣经(下册)
    • 第一种观点是,这个称呼源自词根“阿巴尔”(ʽa·varʹ),意思是“经过;路过;越过;横越”。按照这种理解,“希伯来人”这个称呼用于亚伯拉罕,是因为上帝把他“从[幼发拉底]河那边带来”。(书24:3)希腊语《七十子译本》的译者就持有这种观点,所以译本中创世记14:13称亚伯拉罕为“横渡者”而不是“希伯来人”。很多人都接受这种观点,但并非没有漏洞。ʽIv·riʹ(伊卜里,即“希伯来人”)这个词的词尾跟一些词相同,而这些词肯定是源于父名的名字,也就是把父亲或父系祖先的名字加上前缀或后缀形成的名字,以此表示新名与父祖之名的关系。因此,Moh·ʼa·viʹ(莫阿比,即“摩押人”)的主要意思是摩押(Moh·ʼavʹ,莫阿卜)的后代,而不是某个地区的人。与此类似的还有ʽAm·moh·niʹ(安莫尼,即“亚扪人”),Da·niʹ(达尼,即“但人”)以及很多别的词。

      此外,如果用“希伯来人”一词来指亚伯拉罕,只是因为他曾“横越”幼发拉底河,这个词就该是个十分笼统的称呼,可以用来指任何同样做的人。历代以来,这样迁移的人想必有很多。如果“希伯来人”一词真是源于“横越”,那么除非人们承认亚伯拉罕渡过幼发拉底河是出于上帝的呼召,这个称呼才能用来特指亚伯拉罕。说使用这个词的异教徒承认这件事,是有待商榷的,但也不能说绝不可能。

中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(广东话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享