杜鹃
(Cuckoo)〔希伯来语复数词,bar·bu·rimʹ巴布林〕
在圣经中,这个名称只出现过一次,就在列王纪上4:23。经文列出所罗门王每天的食物,其中包括“杜鹃[巴布林]”。(新世;JB)有些译本(和合,现译,思高)把这节经文里出现的“巴布林”译做“禽”“家禽”,但“巴布林”并非统称,看来特指某种鸟。虽然有些学者认为“巴布林”指阉鸡、珠鸡或鹅,但是词典编纂者W.鲍姆加特纳(《旧约希伯来语阿拉米语词典》,莱顿,1967,147页)却认为指“杜鹃”,而杜鹃的阿拉伯语名称abu burbur看来也显示这点。
每年3月初,大杜鹃(学名Cuculus canorus)和大凤头鹃都会在北迁途中经过巴勒斯坦。杜鹃身型中等,像细小的鹰,喙稍向下弯,尖而锋利。大多数种类的杜鹃颜色并不鲜艳,有的呈浅灰或浅褐色,有的则为赤褐色或黑色。腹部多为白色,有一条条狭长的黑纹。
有些学者认为杜鹃太小,不可能用做菜肴,供所罗门食用。然而,古时在中东的市场上,就连拔了毛的麻雀也有人售卖。(太10:29)此外,所罗门享用的是“肥杜鹃”。《美国百科全书》说:“到了秋天,杜鹃肥了就可食用。古人偏爱杜鹃,据说杜鹃的肉还有很好的食疗作用。”(1883,第5卷,557页)
杜鹃不是猛禽,也不吃腐肉,而吃大量昆虫。摩西律法说杜鹃是“洁净”的,所以适合所罗门王食用。《英王钦定本》在利未记11:16和申命记14:15把希伯来语shaʹchaph(沙哈弗)译做“杜鹃”,列为不洁净的飞禽,这个译法现今已没有人认同了。(见鸥)