耶和华的缩写式
(Jah)
至高上帝名字的缩写式(出15:1,2;汉语新世均译作“耶和华”)。这个缩写式是由上帝名字的四个希伯来字母יהוה(YHWH)的前半部,即希伯来语的第十个字母י“约德”(yohdh)和第五个字母ה“赫”(heʼ)组成的。
在《希伯来语经卷》中,“耶和华”的缩写式在原文里出现了50次,26次单独出现,24次出现于“哈利路亚”这个词组里(实际是个祈使句,吩咐人“要赞美耶和华”)。可是,有些译本却完全不理会原文中“耶和华”的缩写式。(Dy,Mo,RS)在《英王钦定本》和《美国译本》中,“耶和华”的缩写式只出现了一次(诗68:4;分别译作Jah“耶”和Yah“雅”)。在《英语修订本》的正文里,“耶和华”的缩写式出现了两次(诗68:4;89:8),《美国标准译本》则全部用“耶和华”的全写,而两部译本在原文每个“耶和华”的缩写式出现的地方都用脚注标明。英语《新世界译本》为读者将“耶和华”的缩写式出现过的50次都保留下来,而罗瑟拉姆的《强调本圣经》则保留了49次。
在《希腊语经卷》中,“耶和华”的缩写式在原文里出现了4次,全部都出现于“哈利路亚”这个词组里。(启19:1,3,4,6)大多数的英语译本都没有把希腊语“哈利路亚”的意思译出来,但G.W.韦德的译本将这个词译作“赞美你耶和华”,《新世界译本》则译作“你们要赞美耶和华”。
以时间而言,“耶和华”的缩写式不可能是上帝名字的最初形态,也不可能在上帝名字的四个希伯来字母使用之前就已被人使用。“耶和华”的全写在马所拉文本的创世记中出现了165次,但“耶和华”的缩写式却是以色列人离开埃及之后,才在叙事记载中首次出现的。(出15:2)
“耶和华”的缩写式在原文是个单音词,通常用在赞美、诗歌、祷告、恳求等一类富于感情的言词中,主题往往跟胜利和得救的欢欣场面或歌颂上帝的大能大力有关。这种特别用法的例子很多。“你们要赞美耶和华!”(哈利路亚)这个词组常常出现在诗篇中歌颂上帝的赞美辞里,首次出现在诗篇104:35。在别的诗篇中,这个词组有时只出现在篇章的起头(诗111,112篇),偶尔出现在篇章的中间(诗135:3),有时则只出现在篇章的结尾(诗104,105,115-117篇),但却常常在篇章的起头和结尾都出现(诗106,113,135,146-150篇)。启示录一书说,天上众生赞美耶和华的时候,也曾再三使用“你们要赞美耶和华!”这个词组。(启19:1-6)
包含“耶和华”的缩写式的其余经文,同样都跟歌颂耶和华及向他祈求有关。摩西感激上帝施行拯救的歌是例子之一。(出15:2)以赛亚所记录的诗歌中,他将“耶和华”的缩写式与“耶和华”这名字的全写连用,以达成强调的效果。(赛12:2;26:4)希西家病重垂危时,上帝施行奇迹将他医好;之后,希西家欢欣地作诗颂赞上帝,重复使用“耶和华”的缩写式,以示感激。(赛38:9,11)有的诗篇执笔者将不能赞美上帝的死者,跟决心一生赞美上帝的人作对照,所用的是“耶和华”的缩写式。(诗115:17,18;118:17-19)有的诗篇执笔者则在祷告中表达感恩之心,感谢上帝予以拯救、保护和纠正,所用的也是“耶和华”的缩写式。(诗94:12;118:5,14)