守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(廣東話)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《月報》 11/01 5-6頁
  • “以金代銅,以銀代鐵”

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • “以金代銅,以銀代鐵”
  • 王國傳道月報-2001年
王國傳道月報-2001年
《月報》 11/01 5-6頁

“以金代銅,以銀代鐵”

1 耶和華上帝正在全球把他的子民組織起來完成神聖的職務。在組織安排上,以賽亞先知預言上帝會帶領他的子民“以金代銅,以銀代鐵”。(賽60:17)既然組織安排是不斷精益求精的,各種組織用語的譯法自然也有改進的必要。

2 我們的漢語組織詞彙已經用了許多年,一部分也曾改譯過。這些詞語,有的反映以往聖經詞彙的譯法,有的反映以往着重字面意義的翻譯方針。為甚麽有些名稱,現在要進一步修改呢?原因是,隨着《聖經新世界譯本》全書完成,聖經用語已經確定下來。另外,最近寫作委員會指導各地調整了翻譯的方針。

3 我們獲得寫作委員會批准,重新翻譯漢語版《組織起來完成我們的服事職務》,並且首次發行簡化字版。重譯的一個目的是套用《新世界譯本》的經文,特别讓打算受浸的人按照更確切的譯法温習聖經的基本道理和原則。重譯的另一個目的是按照新的翻譯方針修改組織用語的譯法,為整個漢語世界打穩組織用語的基礎。

4 《職務》的重譯工作已經完成,不久就會供應給所有會衆。我們稍後會宣布會衆甚麽時候可以開始預訂。可是,我們由現在起,就會在所有書刊裏全面採用新的詞彙。為了讓所有傳道員了解和熟悉新名詞,我們以下特别介紹一下其中比較重要的轉變。

5 寫作委員會批准我們把“治理機構”改稱為“中央長老團”。漢語“機構”一般指比較大規模的組織。修改譯法的目的,是要確保這群由受膏長老組成的核心分子不會跟耶和華見證人所用的法人團體混淆。《守望台》2001年1月15日刊的文章“治理機構怎樣有别於法人團體”清楚説明兩者是必須區别開來的。三十年前,中央長老團設立了六個委員會管理不同範圍的事務。其中一個,以往稱為“服務委員會”,負責督導全球的傳道工作。漢語“服務”一詞的意思很廣,不能確切表達宣揚王國工作的任務,所以現在這個委員會改稱為“傳道委員會”。

6 順理成章,耶和華見證人在各地辦事處設立的“服務部”改為“傳道部”,會衆的“服務監督”改為“傳道監督”,“服務聚會”改為“傳道工作聚會”,“外勤服務前的聚會”改為“傳道前討論”。另外,“服務年度”改稱為“工作年度”,“會衆服務委員會”改為“會衆常務委員會”。現在,跟耶和華見證人來往的新人可以更清楚看出,我們的組織確實以執行傳道使命為首務。

7 此外,我們在寫作委員會的指導下,簡化了一些聚會和訓練班的名稱。例如,現在“會衆書籍研究班”稱為“書籍研究班”,“神治傳道訓練班”稱為“傳道訓練班”,“王國服事職務訓練班”稱為“王國職務訓練班”。至於“服事訓練學校”,寫作委員會指引我們按實際功能命名,稱為“組織事務訓練班”。大家也許已經注意到,《新世界譯本》不再把協助監督處理會衆工作的弟兄稱為“服事僕人”,而是稱為“助理僕人”。(提前3:8)這樣的譯法更符合漢語構詞的規律和寫作委員會就其他語言所提出的指引。

8 耶和華見證人在美國總部以外所用的法人團體因地而異,有的稱為守望台聖經書社,有的稱為萬國聖經研究會,也有的稱為某國耶和華見證人協會等。這些機構在各地登記的名稱各有不同的歷史背景,不盡相同,也不必相同。可是,不論世俗當局是否允許耶和華見證人的法人團體登記,“忠信睿智的奴隸”既然奉派管理主人耶穌基督的“一切財物”,就自然有權在全球任何地方委任忠心的弟兄督導傳道工作。(太24:47)因此,耶和華見證人在各地的分支機構,改稱為“分部”,不再參照法人團體的名稱叫做“分社”或“分會”。現在,“分社辦事處”改稱為“分部辦事處”,“分社委員會”改為“分部委員會”。

9 有些詞語以往很合用,但隨着社會變遷,卻容易引起誤解。例如,我們不希望任何人因為“區務大會”這個名稱,以為耶和華見證人舉行論政活動,討論特區事務。我們也不希望人以為“環務監督”的工作跟環境或環保問題有關。因此,現在“環”改稱為“分區”,“環務監督”改為“分區監督”,“環務大會”改為“分區大會”。此外,“區”改稱為“區域”,“區務監督”改為“區域監督”,“區務大會”改為“區域大會”。

10 我們所用的詞彙,應該符合漢語約定俗成的詞義,這樣才能避免不必要的誤解。例如,根據詞典,“回訪”只有一個意思,就是在對方來拜訪後去拜訪對方。這個“回”字是“回敬”“回請”“回贈”的“回”。我們在傳道工作上初次接觸住户後再次探訪他,其實不是“回”訪。以後,我們把這樣的探訪稱為“續訪”,取“接續探訪”的意思。這個“續”字就是“續訂”“續借”“續聘”的“續”。另外,“聖經研究”不能指人。所以,現在我們把這些跟我們學習聖經的人稱為“聖經學生”。

11 我們不難看出組織採用這些新名稱的好處。可是,在我們當中的海外傳道員、年長的弟兄姊妹和一些别的傳道員,一下子全部改用新名稱絶不容易。我們應該體諒弟兄的能力,不該常常挑錯,只要明白意思就行了。——提後2:14。

[第6頁的附欄]

舊譯 新譯

分社 分部

分社辦事處 分部辦事處

分社委員會 分部委員會

服事僕人 助理僕人

服事訓練學校 組織事務訓練班

服務部 傳道部

服務監督 傳道監督

服務聚會 傳道工作聚會

服務年度 工作年度

環 分區

環務大會 分區大會

環務監督 分區監督

回訪 續訪

會衆服務委員會 會衆常務委員會

會衆書籍研究班 書籍研究班

區 區域

區務大會 區域大會

區務監督 區域監督

神治傳道訓練班 傳道訓練班

外勤服務前聚會 傳道前討論

王國服事職務訓練班 王國職務訓練班

治理機構 中央長老團

治理機構服務委員會 中央長老團傳道委員會

    中文繁體(廣東話)出版物 (1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(廣東話)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享