守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(廣東話)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 為甚麽要舉報壞事?
    守望台1997年 | 8月15日
    • 關心犯過者。雅各寫道:“我的弟兄,你們中間有誰受了迷惑偏離真理,别人使他轉回,你們該知道,凡使罪人轉回、離開錯路的,就能救罪人的魂免致死亡,又能遮蓋許多的罪。”——雅各書5:19-20。

      因此,我們何以要舉報壞事?因為這樣做會帶來良好的結果。的確,基督徒舉報過犯,就是用行動向上帝、基督徒會衆和犯過者表現基於原則的愛心。如果會衆裏每個分子都忠貞地緊守上帝的正義標準,耶和華必定會大大祝福整群會衆。使徒保羅寫道:“他[耶和華]也會使你們穩固,直到終結,好叫你們在我們主耶穌基督的日子無可指控。”——哥林多前書1:8。

  • 讀者來函
    守望台1997年 | 8月15日
    • 讀者來函

      公元14世紀的猶太醫師謝姆-托比有在他的馬太福音希伯來文本中抄下四字母詞(上帝名字的四個希伯來字母)嗎?

      沒有。可是,正如《守望台》1996年8月15日刊13頁指出,謝姆-托比的馬太福音文本卻含有哈什申(全寫或簡寫)一詞共19次。

      哈什申 這個希伯來詞語的意思是“神名”,顯然是指上帝的名字。例如,在謝姆-托比的文本裏,哈什申 的簡寫形式出現在馬太福音3:3的經文裏。馬太在這節經文裏引錄以賽亞書40:3。我們有理由相信,馬太引錄《希伯來語聖經》時,如果經文出現四字母詞,他必然會在自己的福音書裏沿用上帝的名字。謝姆-托比的希伯來語文本雖然沒有使用四字母詞,但是他卻使用“神名”一詞,例如在馬太福音3:3。這證明《基督教希臘語聖經》使用“耶和華”一詞是有根據的。

      謝姆-托比把馬太福音的希伯來語文本抄進他的《埃本·博漢》論文裏。這份希伯來語文本是哪裏來的?喬治·霍華德教授曾在這方面作了廣泛研究,他認為“謝姆-托比所用的馬太福音希伯來語文本,是大約在基督教紀元最初四個世紀内寫成的”。a但是,有些人可能不同意霍華德的看法。

      霍華德指出:“謝姆-托比所抄錄的馬太福音希伯來語文本,跟希臘語的馬太福音正典有很多差别。”例如,根據謝姆-托比的文本,耶穌論及約翰説:“我實在告訴你們,凡女子所生的,從沒有興起一個比施浸者約翰大的。”耶穌的下一句話,“可是在天上的王國裏,較小的比他還大”,卻在文本裏給删去了。(馬太福音11:11)類似地,在現存的《希伯來語聖經》希伯來語文本和希臘語的《七十人譯本》之間,也有許多詞句上的差别。儘管彼此有若干差異,這些古代文本卻對比較研究有一定的幫助。

      正如上文提及,謝姆-托比的馬太福音文本曾使用“神名”一詞,我們有理由相信,這些就是馬太在他的福音書裏實際使用四字母詞的地方。因此,自1950年以來,謝姆-托比的文本被用來支持《基督教希臘語聖經》恢復上帝名字的根據。《聖經新世界譯本——附參考資料》仍然引用這個文本。b

中文繁體(廣東話)出版物 (1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(廣東話)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享