Awetekapai Tipa Waraga Dunguratise Nga ga Gaani Raka na Sunge
© 2024 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
MARUNGU 3-9
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 3
Mo Yugu Gamo Kido Kuti Yekova
ijwbv-E kekeapai 14 genewa. 4-5
Proverbs 3:5, 6—“Lean Not on Your Own Understanding”
“Trust in Jehovah with all your heart.” We show that we trust God when we do things his way. We must trust God completely, with our whole heart. In the Bible, the heart usually refers to the inner self, which includes a person’s emotions, motivations, thinking, and attitude. Therefore, to trust God with all our heart involves more than our feelings. It is a choice we make because we are fully convinced that our Creator knows what is best for us.—Romans 12:1.
“Do not rely on your own understanding.” We need to trust God because we cannot depend on our own imperfect reasoning. If we rely solely on ourselves or let feelings alone determine our course, we might make choices that initially appear good but ultimately bring bad results. (Proverbs 14:12; Jeremiah 17:9) God’s wisdom is far superior to ours. (Isaiah 55:8, 9) When we are guided by his thinking, our lives will be successful.—Psalm 1:1-3; Proverbs 2:6-9; 16:20.
ijwbv-F kekeapai 14 genewa. 4-5
Proverbes 3:5, 6 : « Ne t’appuie pas sur ton intelligence
Fais confiance à Jéhovah de tout ton cœur. » On montre qu’on a confiance en Dieu quand on fait ce qui lui plaît. On doit lui faire confiance de tout notre cœur, c’est-à-dire totalement. Dans la Bible, le cœur désigne généralement la personne intérieure. Il englobe les sentiments, les mobiles, les pensées et l’état d’esprit de quelqu’un. Par conséquent, faire confiance à Dieu de tout son cœur ne se réduit pas à un sentiment. C’est un choix qu’on fait parce qu’on est entièrement convaincus que notre Créateur sait ce qui est mieux pour nous (Romains 12:1).
« Ne te fie pas à ton intelligence. » On a besoin de faire confiance à Dieu parce qu’on est imparfaits et qu’on ne peut pas s’appuyer sur notre capacité de réflexion. Si on ne compte que sur nous-mêmes ou si on laisse nos sentiments influencer nos choix, on pourrait prendre des décisions qui semblent bonnes, mais qui finalement s’avéreront mauvaises (Proverbes 14:12 ; Jérémie 17:9). La sagesse de Dieu est bien supérieure à la nôtre (Isaïe 55:8, 9). Si on se laisse guider par ses pensées, on réussira notre vie (Psaume 1:1-3 ; Proverbes 2:6-9 ; 16:20.
ijwbv-E kekeapai 14 genewa. 6-7
Proverbs 3:5, 6—“Lean Not on Your Own Understanding”
“In all your ways take notice of him.” We should get God’s viewpoint in every significant aspect of our life and in every important decision we make. We do this by praying to him for guidance and by following what he says in his Word, the Bible.—Psalm 25:4; 2 Timothy 3:16, 17.
“He will make your paths straight.” God makes our path straight by helping us to live by his righteous standards. (Proverbs 11:5) We thus avoid needless pitfalls and enjoy a much happier life.—Psalm 19:7, 8; Isaiah 48:17, 18.
ijwbv-F kekeapai 14 genewa. 6-7
Proverbes 3:5, 6 : « Ne t’appuie pas sur ton intelligence
« Tiens compte de lui dans tout ce que tu entreprends. » On devrait rechercher le point de vue de Dieu dans tous les aspects essentiels de notre vie et pour toutes nos décisions importantes. On le fait en priant Dieu de nous guider et en suivant ce qu’il dit dans sa Parole, la Bible (Psaume 25:4 ; 2 Timothée 3:16, 17).
« Il rendra droits tes sentiers. » Dieu ‘rend droits nos sentiers’ en nous aidant à respecter ses normes justes (Proverbes 11:5). On s’évite ainsi beaucoup de problèmes et on est bien plus heureux (Psaume 19:7, 8 ; Isaïe 48:17, 18).
be-E kpe. 76 genewa. 4
Be Progressive—Make Advancement
Having been exposed to a variety of circumstances in life, a person could be tempted to reason: ‘I have faced this situation before. I know what to do.’ Would this be the course of wisdom? Proverbs 3:7 cautions: “Do not become wise in your own eyes.” Experience should certainly broaden our view of factors to consider when dealing with situations in life. But if we are making spiritual progress, our experience should also impress on our minds and hearts that we need Jehovah’s blessing in order to succeed. Our advancement is manifest, then, not by our facing situations with confident self-assurance, but by our readily turning to Jehovah for direction in our lives. It is shown by our being confident that nothing can happen without his permission and by our maintaining a trusting and affectionate relationship with our heavenly Father.
be-F kpe. 76 genewa. 4
Ayez à cœur de faire des progrès
Ayant déjà fait face à toutes sortes de situations durant sa vie, quelqu’un pourrait être tenté de raisonner ainsi : ‘ Je me suis déjà trouvé dans une situation identique. Je sais quoi faire. ’ Serait-ce sage ? Proverbes 3:7 nous avertit : “ Ne deviens pas sage à tes propres yeux. ” L’expérience devrait certainement nous donner une meilleure vision des facteurs à considérer dans certaines situations. Mais si nous avons progressé spirituellement, notre expérience devrait aussi amener notre esprit et notre cœur à comprendre que pour réussir nous avons besoin de la bénédiction de Jéhovah. Nous montrons que nous avons progressé non pas en abordant telle ou telle situation avec une grande assurance, mais en nous tournant spontanément vers Jéhovah pour qu’il dirige notre vie. Nous le montrons aussi en étant convaincus que rien n’arrive sans la permission de Dieu et en entretenant des relations pleines de confiance et d’affection avec notre Père céleste.
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
Memeapai Rogo gu Buku Nga Asanza
3:3. Si naida ani naabi weneringise nga ga nyemuse gbiati pa pe rengo na kikiipaha, na ani kini yuguhe gbaiga a wa rengbe ani ka vo kikiipa areke-gose. Si naida ani ke agi asino re a ngbaduraniyo, ki saha si du nipapara rani.
MARUNGU 10-16
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 4
“Mo Nibánda Kpotoro yo Ngangarã”
Waigu Rengbe Mo ka Banda Kpotoroyo?
Gu fugo nga ‘kpotoseyo’ du rogo Asanza 4:23, si nabipa ai guhe ka boro abingo ho kuti boro ya. (Oni gedi Atambuahe 51:6.) Ka pehe rogo kura afugo, ‘kpotoseyo’ nabipa gaani aberã, aberãpai, ndu mangaapai, gbiati nyemuapai. Si nga gu boro du ani nga ni ku kpotoraniyo, angianga kina wai du ani ti kpotorani ya.
Waigu Rengbe Mo ka Banda Kpotoroyo?
10 Tipa gupai nga ani banda kpotoraniyo, si naida ani du na rengba kaa inopa kereapai na kini mangipai ni ipo ka bandatirani behe. Gu fugo i asaha nga ‘bánda’ rogo Asanza 4:23 natingida rani na pa gu sunge nga ga babandarago. Mbata kusayo, ababandarago anaaru pati ngapa bakporo na kini vudi mbanya ho i abi kerepai ni si nimbedi. Maa sura gipai re ku berãrani yo naundo rani ani rugutirani na gupai si aida ani mangihe tipa ka rugusa Satana ti gberesa ko berãrani.
11 Bakuru kusayo, ababandarago anaamangasunge mbembedi na ababanda ngbadimo. (2 Sam. 18:24-26) I dunduko anaabanda bakporo ni kisoyo angbadimo ti ai gu regbo avura bakporo anaambeda. (Nem. 7:1-3) Sangbakpotoraniyo nga gu ani narabaha kuti Ziazia Kekeapai ima rengba ka mangasunge ni gaani babandarago kini fu zahe furani ho Satana aˈasada ni ka zio ngbadurani yo—ka pehe rogo kura afugo, si nafu zahe furani ho ko aˈasada ni kadu na maapai kurii gaani aberã, aberãpai, ndu mangaapai, watadu gaani nyemuapai. Ti ai gu regbo sangbakpotoraniyo aza rani ti kerepai, si naida ani mangi ai gupai rengbe ani ka mangaha tipa ka ne gu kerepai re.
Waigu Rengbe Mo ka Banda Kpotoroyo?
14 Tipa ka banda kpotoraniyo, anga gupai sa si aidaha nga ani ne gbegberẽ maapai kurii te, ono si naida aida a ani di agu amaapai kurii kugume du ni wenehe. Oni berẽnga berewe kurii gu kpiapai nga ga ngapa bakporo ani nifura mbata kusayo tipaha. Babanda ngbadimo anaakiso angbadimo bakporo tipa gupai nga ka vura bakporo rimingo koyo ya, ono ti kura aregbo, ko anaazaka angbadimo azaka tipa i ye na ariahe gbiati gu kura ahe ku bakporo yo. Ka ko anaazakanga angbadimo ya, ka aboro bakporo anaadunga na riahe beyo ka rihe te. Wakina gure a, si naida ani naazaka kpotoraniyo dedede tipa gupai nga gu maapai kurii nga ga ga Mbori aberãpai rimi koyo.
w12-E 5/1 kpe. 32 genewa. 2
“Safeguard Your Heart!”
Why should we safeguard our figurative heart? God moved King Solomon to write: “More than all else that is to be guarded, safeguard your heart, for out of it are the sources of life.” (Proverbs 4:23) The quality of our life now and our prospects for future life depend on the condition of our figurative heart. Why? Because God sees what is in our heart. (1 Samuel 16:7) It is the kind of person we are inside, in the “secret person of the heart,” that determines how God feels about us.—1 Peter 3:4.
w12-F 1/5 kpe. 32 genewa. 2
Assemblée de district des Témoins de Jéhovah
Pourquoi devrait-on préserver notre cœur symbolique ? Dieu a incité le roi Salomon à écrire : “ Plus que toute autre chose qu’on doit garder, préserve ton cœur, car de lui viennent les sources de la vie. ” (Proverbes 4:23). La qualité de notre vie présente et nos perspectives de vie à venir dépendent de l’état de notre cœur symbolique. Pourquoi ? Parce que Dieu voit ce que recèle notre cœur (1 Samuel 16:7). C’est le genre de personnes que nous sommes à l’intérieur, “ la personne cachée du cœur ”, qui détermine ce que Dieu pense de nous. — 1 Pierre 3:4.
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
Ya mo Mo na Nyemu ka Sungudo Yekova ko Mangipai?
4 Asanza 4:18 nape gupai furani nga, “ga ruru aboro gene du wa gu imarago nga ga ngbawiso, nakĩ akĩ ki susi ki da ti kina bebere uru.” Gi veresi re nayugo gupai ayugo ziazia nga, Yekova naundo gako aboro aundo i rugutiyo yeeye na pa gako ringbisapai. Gi veresi re ima rengba ka undo rani a ani rugutirani na pa wai Kristano amanga aˈariapai rogo gani raka yo na ki mbedi gbe na Yekova. Si nadia regbo adia tipa boro mbedi gbe na Yekova. Ka ani wisigi agu arugute sirisiri ani agbiaha rogo Fugo Mbori yo na be gako riigbu na ki nimangipai kutini, yeeye, ani nika sonosa agu asino Kristo adu na ni tiko. Ani nika ino Mbori a wenengai gbe. Ani bingo wai Yesu ayugu gipai re na kpiapai.
MARUNGU 17-23
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 5
Oni ne Wasiwasi Kodaba
w00-E 7/15 kpe. 29 genewa. 1
You Can Remain Chaste in an Immoral World
In this proverb, the wayward person is portrayed as “a strange woman”—a prostitute. The words with which she seduces her victim are as sweet as comb honey and smoother than olive oil. Do not most immoral sexual advances begin this way? For example, consider the experience of an attractive 27-year-old secretary named Amy. She relates: “This man at work gives me a lot of attention and praises me at every opportunity. It feels nice to be noticed. But I can clearly see that his interest in me is strictly sexual. I am not going to be taken in by his advances.” The flattering words of a seducer or a seductress are usually attractive unless we recognize their true nature. For this we need to exercise our thinking ability.
w00-F 15/7 kpe. 29 genewa. 1
Rester pur dans un monde immoral : c’est possible
La femme dévoyée est qualifiée d’“ étrangère ”, de prostituée. Elle a, pour enjôler sa proie, des paroles aussi sucrées qu’un rayon de miel et plus douces que l’huile d’olive. N’est-ce pas souvent ainsi que l’on fait des avances ? Anne-Marie, charmante secrétaire de 27 ans, raconte : “ Ce collègue fait très attention à moi et me complimente dès qu’il en a l’occasion. C’est valorisant d’être remarquée. Mais j’y vois clair : son intérêt pour moi est strictement sexuel. Je ne me laisserai pas embobiner par ses avances. ” Les flatteries d’un don Juan ou d’une charmeuse ont en général un certain attrait, sauf si on les perce à jour. C’est pour cela que nous devons exercer notre capacité de réflexion
w00-E 7/15 kpe. 29 genewa. 2
You Can Remain Chaste in an Immoral World
The aftereffects of immorality are as bitter as wormwood and as sharp as a two-edged sword—painful and death dealing. A troubled conscience, an unwanted pregnancy, or a sexually transmitted disease are often the bitter consequences of such conduct. And think of the enormous emotional pain experienced by the marriage partner of an unfaithful individual. One act of infidelity can inflict wounds deep enough to last a lifetime. Yes, immorality hurts.
w00-F 15/7 kpe. 28 genewa. 2
Rester pur dans un monde immoral : c’est possible
Les suites de l’immoralité sont aussi amères que l’absinthe et aussi acérées qu’une épée à double tranchant, autrement dit douloureuses et mortelles. Mentionnons une conscience torturée, une grossesse non désirée ou une maladie transmise sexuellement. Songez également à l’immense chagrin du conjoint trompé. Un seul acte d’infidélité peut infliger des blessures qu’une vie entière ne cicatrisera pas. Vraiment, l’immoralité est cruelle
w00-E 7/15 kpe. 29 genewa. 5
You Can Remain Chaste in an Immoral World
We need to stay as far away as possible from the influence of immoral people. Why should we open ourselves to their ways by listening to debasing music, watching corrupting entertainment, or exposing ourselves to pornographic material? (Proverbs 6:27; 1 Corinthians 15:33; Ephesians 5:3-5) And how foolish to invite their attention by flirting or by being immodest in dress and grooming!—1 Timothy 4:8; 1 Peter 3:3, 4.
w00-F 15/7 kpe. 29 genewa. 5
Rester pur dans un monde immoral : c’est possible
Tenons-nous aussi loin que possible de l’influence des immoraux. À quoi bon nous frotter à leurs façons de vivre en écoutant de la musique avilissante, en regardant des spectacles corrupteurs, voire pornographiques (Proverbes 6:27 ; 1 Corinthiens 15:33 ; Éphésiens 5:3-5) ? Et puis quelle erreur d’attirer leur attention soit en flirtant, soit en arborant des tenues ou des coiffures provocantes ! — 1 Timothée 4:8 ; 1 Pierre 3:3, 4
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
w00-E 7/15 kpe. 29 genewa. 7
You Can Remain Chaste in an Immoral World
Solomon thus emphasizes the high price of succumbing to immorality. Adultery and loss of dignity, or self-respect, go hand in hand. Is it not truly humiliating to serve merely as a means of satisfying our own immoral passion or that of someone else? Does it not show a lack of self-respect to indulge in sexual intimacy with someone who is not our marriage mate?
w00-F 15/7 kpe. 29 genewa. 7
Rester pur dans un monde immoral : c’est possible
Salomon parle ici du prix que paie celui qui succombe à l’immoralité. L’adultère coudoie la perte de dignité. N’est-ce pas tomber bien bas que de servir seulement à assouvir une passion érotique, la sienne ou celle de quelqu’un d’autre ? N’est-ce pas renoncer à son amour-propre que de partager l’intimité sexuelle de quelqu’un qui n’est pas son conjoint?
MARUNGU 24-30
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 6
Ginipai Rengbe Ani ka Wirikaha be Angbari?
it-1-E kpe. 115 genewa. 1-2
Ant
‘Instinctive Wisdom.’ The ‘wisdom’ of the ants is not the product of intelligent reasoning but results from the instincts with which they are endowed by their Creator. The Bible makes reference to the ant as ‘preparing its food in the summer and gathering its supplies in the harvest.’ (Pr 6:8) One of the most common varieties of ants found in Palestine, the harvester, or agricultural, ant (Messor semirufus), stores up a large supply of grain in the spring and summer and makes use of it in seasons, including winter, when the obtaining of food becomes difficult. This ant is often found in the vicinity of threshing floors, where seeds and grain are plentiful. If rain causes dampness to reach the stored seeds, the harvester ant will thereafter carry the grains out into the sun for drying. It is even known to bite off the germ part of the seed so that it will not germinate while stored. Colonies of harvester ants are made conspicuous by well-worn paths as well as by seed husks that are left outside the entrance.
Exemplary Characteristics. Thus, a brief investigation of the ant gives force to the exhortation: “Go to the ant, you lazy one; see its ways and become wise.” (Pr 6:6) Not only is their instinctive preparing for the future notable but also their persistence and determination, often carrying or tenaciously dragging objects weighing twice their own weight or more, doing everything possible to fulfill their particular task, and refusing to turn back even though they may fall, slide, or roll down some steep precipice. Remarkably cooperative, they keep their nests very clean and show concern for their fellow workers, at times assisting injured or exhausted ants back to the nest.
it-1-F kpe. 827 genewa. 3-4
FOURMI
Une sagesse d’instinct. ’ La fourmi ne doit pas sa ‘ sagesse ’ à un raisonnement intelligent, mais à l’instinct dont le Créateur l’a dotée. La Bible dit de la fourmi qu’elle “ prépare sa nourriture durant l’été ; elle a amassé ses vivres pendant la moisson ”. (Pr 6:8.) Une des variétés de fourmi les plus communes de Palestine est la fourmi moissonneuse ou agricole (Messor semirufus) ; elle fait de grandes provisions de grain au printemps et en été pour y puiser lorsqu’il devient difficile de trouver de la nourriture, notamment en hiver. Cette fourmi réside souvent près des aires de battage, où les semences et le grain abondent. Si la pluie humidifie les réserves de semences, ensuite la fourmi moissonneuse sort les grains au soleil pour les faire sécher. On sait même qu’elle enlève le germe pour que la semence ne se développe pas lorsqu’elle est stockée. Les colonies de fourmis moissonneuses sont reconnaissables à des pistes bien battues et aux bales de semences qu’elles laissent à l’entrée.
Des traits dignes d’être imités. Ainsi, une brève étude de la fourmi donne de la force à l’exhortation suivante : “ Va vers la fourmi, paresseux ; considère ses voies et deviens sage. ” (Pr 6:6). Ces insectes sont remarquables, non seulement en raison de leur prévoyance instinctive, mais aussi de leur persévérance et de leur détermination : souvent les fourmis portent ou traînent avec ténacité des objets qui pèsent deux fois leur poids, si ce n’est davantage ; elles font tout leur possible pour s’acquitter de la tâche qui leur incombe et n’abandonnent pas, même lorsqu’elles tombent, glissent ou roulent dans quelque précipice abrupt. Éminemment coopératives, elles tiennent leur nid très propre et se soucient de leurs compagnes de travail, aidant parfois des congénères blessées ou épuisées à rentrer à la fourmilière.
w00-E 9/15 kpe. 26 genewa. 3-4
Safeguard Your Name
Like the ant, should we not also be industrious? Working hard and striving to improve in our work is good for us whether we are being monitored or not. Yes, in school, at our place of employment, and while sharing in spiritual activities, we should do our best. As the ant benefits from its industriousness, so God wants us to ‘see good for all our hard work.’ (Ecclesiastes 3:13, 22; 5:18) A clean conscience and personal satisfaction are the rewards of hard work.—Ecclesiastes 5:12.
Using two rhetorical questions, Solomon tries to awaken a slothful one from his indolence: “How long, you lazy one, will you keep lying down? When will you rise up from your sleep?” Mimicking him in speech, the king adds: “A little more sleep, a little more slumbering, a little more folding of the hands in lying down, and your poverty will certainly come just like some rover, and your want like an armed man.” (Proverbs 6:9-11) While the lazy one is supine, poverty overtakes him with the speed of a bandit, and scarcity attacks him like an armed man. The fields of a sluggard quickly become full of weeds and nettles. (Proverbs 24:30, 31) His business enterprise suffers losses in no time. For how long would an employer tolerate an idler? And can a student who is too lazy to study expect to do well in school?
w00-F 15/9 kpe. 26 genewa. 3-4
Gardez une bonne réputation
Ne devrions-nous pas être aussi travailleurs que les fourmis ? Il est bon pour nous, que nous soyons surveillés ou non, de travailler dur en cherchant à nous améliorer. En effet, que ce soit à l’école, sur notre lieu de travail ou dans nos activités spirituelles, nous devrions faire de notre mieux. De même que la fourmi tire profit de son labeur assidu, de même, selon ce que Dieu veut, nous devrions ‘ voir le bien pour tout notre dur travail ’. (Ecclésiaste 3:13, 22 ; 5:18.) La récompense d’un dur travail est la satisfaction et une conscience nette. — Ecclésiaste 5:12.
Ensuite, par deux questions oratoires, Salomon s’emploie à secouer l’indolence du fainéant : “ Jusqu’à quand, paresseux, resteras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ? ” Puis, le caricaturant, il ajoute : “ Encore un peu de sommeil, encore un peu d’assoupissement, encore un peu croiser les mains en se couchant, et ta pauvreté viendra à coup sûr comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. ” (Proverbes 6:9-11). Tandis que le paresseux se tourne les pouces, la pauvreté fond sur lui avec la rapidité d’un bandit, la précarité l’attaque comme un homme armé. Les champs du nonchalant sont vite envahis de mauvaises herbes et d’orties (Proverbes 24:30, 31). Son entreprise subit des pertes en moins de rien. Combien de temps un employeur peut-il tolérer l’oisif ? L’élève trop paresseux pour étudier peut-il espérer réussir sa scolarité ?
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
w00-E 9/15 kpe. 27 genewa. 3
Safeguard Your Name
The seven categories that the proverb mentions are basic and cover virtually all types of wrongs. “Lofty eyes” and “a heart fabricating hurtful schemes” are sins committed in thought. “A false tongue” and “a false witness that launches forth lies” are sinful words. “Hands that are shedding innocent blood” and “feet that are in a hurry to run to badness” are wicked deeds. And especially hateful to Jehovah is the type of individual who takes keen delight in kindling strife among people who otherwise would dwell together peacefully. The increase in the number from six to seven suggests that the list is not intended to be complete, since humans ever keep multiplying their evil deeds.
w00-F 15/9 kpe. 27 genewa. 3
Gardez une bonne réputation
Les sept catégories de méfaits mentionnées ici sont génériques et englobent en fait presque tout ce qui est mal. Les “ yeux hautains ” et “ un cœur qui trame des projets malfaisants ” concernent les péchés commis en pensée. “ Une langue mensongère ” et “ un faux témoin qui exhale des mensonges ” concernent les péchés en paroles. Les “ mains qui versent le sang innocent ” et les “ pieds qui ont hâte de courir vers le mal ” sont les actions méchantes. Et ce que Jéhovah déteste par-dessus tout, c’est que des individus prennent un malin plaisir à semer la zizanie entre des personnes qui autrement vivraient en bonne entente. La tournure emphatique de six à sept laisse supposer que la liste n’est pas exhaustive, puisque les humains ne manquent pas d’imagination quand il s’agit de faire le mal
MARUNGU 31–ZEREKPE 6
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 7
Oni ne Agu Aba Rengbe Oni ka ti Kurogo Ingapai Rogoho
w00-E 15/11 kpe. 29 genewa. 5
“Keep My Commandments and Continue Living”
The window through which Solomon looks out has a lattice—apparently a framework with laths and perhaps elaborate carvings. As the twilight fades, the darkness of the night pours into the streets. He catches sight of a young man who is particularly vulnerable. Lacking discernment, or good sense, he is in want of heart. Likely, he is aware of the type of neighborhood he has entered and what could happen to him there. The young man comes near “her corner,” which is on the way to her house. Who is she? What is she up to?
w00-F 11/15 kpe. 29 genewa. 5
“ Garde mes commandements, et reste en vie ”
La fenêtre par laquelle Salomon regarde est pourvue d’un treillis, un grillage de lattes entrecroisées et peut-être artistement sculptées. Alors que l’obscurité envahit les rues après le crépuscule, Salomon aperçoit un jeune homme particulièrement vulnérable. Celui-ci, dépourvu de discernement, de bon sens, ‘ manque de cœur ’. Il sait probablement dans quel genre de quartier il a mis les pieds et ce qui peut lui arriver. Il s’approche “ du coin de cette femme ”, sur le chemin de sa maison. Qui est-elle ? Que prépare-t-elle ?
w00-E 11/15 kpe. 30 genewa. 4-6
“Keep My Commandments and Continue Living”
The lips of this woman are smooth. Putting on a bold face, she utters her words confidently. Everything she says is carefully calculated to seduce the young man. By stating that she had made communion sacrifices that very day and paid her vows, she makes a display of righteousness, hinting that she is not lacking in spirituality. Communion sacrifices at the temple in Jerusalem consisted of meat, flour, oil, and wine. (Leviticus 19:5, 6; 22:21; Numbers 15:8-10) Since the offerer could take part of the communion sacrifice for himself and his family, she thus suggests that there is plenty to eat and drink at her house. The implication is clear: The young man would have a good time there. She has come out of her house specifically to look for him. How touching—if anyone could swallow such a story. “It is true she was out looking for someone,” says one Bible scholar, “but did she really come looking just for this one special fellow? Only a fool—perhaps this one—would believe her.”
After making herself appealing by the sight of her attire, by the sound of her flattering words, by the touch of her embrace, and by the taste of her lips, the seductress enlists the sense of smell. She says: “With coverlets I have bedecked my divan, with many-colored things, linen of Egypt. I have besprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.” (Proverbs 7:16, 17) She has aesthetically prepared her bed with colorful linen from Egypt and perfumed it with choice fragrances of myrrh, aloes, and cinnamon.
“Do come, let us drink our fill of love until the morning,” she continues, “do let us enjoy each other with love expressions.” The invitation is to something much more than a pleasant dinner for two. Her promise is that of enjoying sexual intimacy. To the young man, the appeal is adventurous and exciting! As further inducement, she adds: “For the husband is not in his house; he has gone traveling on a way of some distance. A bag of money he has taken in his hand. On the day of the full moon he will come to his house.” (Proverbs 7:18-20) They would be perfectly safe, she assures him, for her husband is away on a business trip and is not expected back for some time. How talented she is at beguiling a young person! “She has misled him by the abundance of her persuasiveness. By the smoothness of her lips she seduces him.” (Proverbs 7:21) It would take a man of Joseph’s caliber to resist an appeal this enticing. (Genesis 39:9, 12) Does this young man measure up?
w00-F 15/11 kpe. 30 genewa. 4-6
“ Garde mes commandements, et reste en vie ”
La femme a les lèvres doucereuses. Prenant un air effronté, elle débite son petit discours avec assurance, chaque phrase étant soigneusement calculée pour séduire. En affirmant qu’elle a fait des sacrifices de communion le jour même et qu’elle s’est acquittée de ses vœux, elle s’auréole de justice, insinuant qu’elle ne manque pas de spiritualité. Comme les sacrifices de communion au temple de Jérusalem consistaient en viande, en farine, en huile et en vin (Lévitique 19:5, 6 ; 22:21 ; Nombres 15:8-10), et que l’offrant pouvait en avoir une partie pour lui et sa famille, le sous-entendu est clair : le jeune homme trouvera chez elle à boire et à manger en quantité, il peut s’attendre à faire bonne chère ! Puis la femme ajoute qu’elle est sortie de chez elle exprès pour le chercher. Comme c’est touchant ! pour qui gobe son histoire, évidemment. . . “ Il est vrai qu’elle était sortie pour chercher quelqu’un, dit un bibliste, mais était-elle vraiment à la recherche de cet homme en particulier ? Seul un nigaud — comme lui — pourrait la croire. ”
Ayant joué de ses charmes par la vue (sa toilette), l’ouïe (ses paroles flatteuses), le toucher (ses enlacements) et le goût (ses lèvres), la séductrice sollicite maintenant l’odorat. “ J’ai garni mon divan, dit-elle, de couvertures, de choses bigarrées, de lin d’Égypte. J’ai aspergé mon lit de myrrhe, d’aloès et de cinnamome. ” (Proverbes 7:16, 17). Ainsi, elle a préparé son lit fort joliment avec du lin coloré d’Égypte et l’a parfumé de fragrances de choix, myrrhe, aloès et cinnamome.
“ Viens, abreuvons-nous d’amour jusqu’au matin, poursuit-elle ; délectons-nous de marques d’amour. ” Bien plus qu’une invitation à un agréable dîner en tête-à-tête, c’est une promesse de relations sexuelles. Excitante et troublante proposition ! Enfin, pour finir de convaincre le jeune homme, l’estocade : “ Car le mari n’est pas dans sa maison, il s’en est allé par un chemin très long. Il a pris dans sa main un sac d’argent. Au jour de la pleine lune, il viendra dans sa maison. ” (Proverbes 7:18-20). Ils seront parfaitement tranquilles, lui assure-t-elle, puisque son mari est au loin, en voyage d’affaires, et qu’il n’est pas près de rentrer. Comme elle s’y entend pour entortiller un ingénu pareil ! “ Elle l’a égaré par l’abondance de sa force de persuasion. Elle le séduit par ses lèvres doucereuses. ” (Proverbes 7:21). Il faut être de l’envergure de Joseph pour résister à une invite aussi ensorcelante (Genèse 39:9, 12). Que vaut notre jeune homme ?
w00-E 11/15 kpe. 31 genewa. 2
“Keep My Commandments and Continue Living”
The invitation proves to be irresistible to the young man. Throwing all good sense to the wind, he goes after her ‘like a bull to the slaughter.’ As a man in fetters cannot escape his punishment, so the young man is drawn into sin. He does not see the danger of it all until “an arrow cleaves open his liver,” that is, until he receives a wound that can cause his death. The death may be physical in that he exposes himself to death-dealing sexually transmitted diseases. The wound can also cause his spiritual death; “it involves his very soul.” His entire being and his life are seriously affected, and he has gravely sinned against God. He thus hastens into the grip of death like a bird into a trap!
w00-F 15/11 kpe. 31 genewa. 2
“ Garde mes commandements, et reste en vie ”
Le jeune homme n’a pas su résister. Oubliant tout bon sens, il suit la femme “ comme un taureau qui vient à l’abattage ”. De même qu’un condamné entravé ne peut échapper à son châtiment, de même le jeune homme se laisse entraîner dans le péché. Il ne voit pas le danger de tout cela jusqu’à ce qu’“ une flèche lui fende le foie ”, c’est-à-dire jusqu’à ce qu’il soit blessé, peut-être à mort. La mort est soit physique, en ce qu’il s’expose à des maladies sexuellement transmissibles mortelles, soit spirituelle, puisqu’“ il y va de son âme même ”. Tout son être et toute sa vie sont très affectés, et il a gravement péché contre Dieu. Il se précipite ainsi dans les griffes de la mort comme l’oiseau dans un piège !
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
w00-E 11/15 kpe. 29 genewa. 1
“Keep My Commandments and Continue Living”
“Tie them [my commandments] upon your fingers,” continues Solomon, “and write them upon the tablet of your heart.” (Proverbs 7:3) As fingers are prominently before our eyes and are vital in carrying out our purposes, the lessons learned from a Scriptural upbringing or the gaining of Bible knowledge are to be a constant reminder and guide in everything we do. We are to inscribe them upon the tablet of our heart, making them a part of our nature.
w00-F 15/11 kpe. 28 genewa. 1
“ Garde mes commandements, et reste en vie ”
Attache [mes commandements] sur tes doigts, poursuit Salomon, écris-les sur la tablette de ton cœur. ” (Proverbes 7:3). Comme nos doigts qui sont toujours sous nos yeux et qui nous sont indispensables pour effectuer nos tâches et atteindre nos objectifs, les leçons et la connaissance bibliques acquises par notre éducation ou par l’étude doivent être constamment devant nous comme un rappel et nous guider dans toutes nos actions. Nous devons les inscrire sur la tablette de notre cœur, les assimiler complètement
ZEREKPE 7-13
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 8
Oni Degeturoni Kuti gu Tatamana Nga ga Yesu
cf-E kpe. 131 genewa. 7
“I Love the Father”
7 In verse 22, wisdom says: “Jehovah produced me as the beginning of his way, the earliest of his achievements of long ago.” More than just wisdom must be involved here, for that quality never was “produced.” It never began to exist because Jehovah has always existed and he has always been wise. (Psalm 90:2) God’s Son, however, was “the firstborn of all creation.” He was produced, or created; he was the earliest of all of Jehovah’s achievements. (Colossians 1:15) The Son existed before the earth and the heavens, as described in Proverbs. And as the Word, God’s own Spokesman, he was the perfect expression of Jehovah’s wisdom.—John 1:1.
cf-F kpe. 130 genewa. 7
« J’aime le Père »
7 Au verset 22, la sagesse déclare : « Jéhovah m’a produite comme le commencement de son action, la plus ancienne de ses œuvres d’autrefois. » Il ne peut pas être question ici simplement de la sagesse, car cette qualité n’a pas été « produite ». Comment, en effet, pourrait-elle avoir eu un commencement, puisque Jéhovah a toujours existé et qu’il a toujours été sage ? (Psaume 90:2). Le Fils de Dieu, en revanche, est « le premier-né de toute création ». Il a été produit, créé ; il est la plus ancienne de toutes les œuvres de Jéhovah (Colossiens 1:15). Conformément à ce que dit ce passage des Proverbes, il est venu à l’existence avant la terre et les cieux. Il était alors la Parole, le Porte-parole de Dieu, et donc l’expression parfaite de la sagesse divine (Jean 1:1).
cf-E kpe. 131-132 genewa. 8-9
“I Love the Father”
8 How was the Son occupied during the vast expanse of time before he came to earth? Verse 30 tells us that he was beside God as “a master worker.” What does that mean? Colossians 1:16 explains: “By means of him all other things were created in the heavens and on the earth . . . All other things have been created through him and for him.” So Jehovah, the Creator, worked through his Son, the Master Worker, to bring every other creation into existence—from the spirit creatures in the heavenly realm to the immense physical universe, to the earth with its wondrous variety of plant and animal life, to the pinnacle of earthly creation: humankind. In some respects, we might liken this cooperation between Father and Son to that of an architect working with a builder, or contractor, who specializes in bringing the architect’s ingenious designs to reality. When we are awed by any facet of creation, we are actually giving credit to the Great Architect. (Psalm 19:1) However, we may also call to mind the long and happy collaboration between the Creator and his “master worker.”
9 When two imperfect humans work closely together, they sometimes have a difficult time getting along. Not so with Jehovah and his Son! The Son worked for aeons with the Father and is quoted as saying: “I rejoiced before him all the time.” (Proverbs 8:30) Yes, he delighted in his Father’s company, and the feeling was mutual. Naturally, the Son grew ever more like his Father, learning to imitate God’s qualities. No wonder, then, that the bond between Father and Son became so strong! It can rightly be called the oldest and strongest bond of love in the whole universe.
cf-F kpe. 131-132 genewa. 8-9
« J’aime le Père »
8 À quoi le Fils a-t-il été occupé pendant la période incommensurable qui a précédé sa venue sur terre ? Le verset 30 nous apprend qu’il était près de Dieu comme « un habile ouvrier ». Qu’est-ce que cela signifie ? Colossiens 1:16 explique : « C’est par son moyen que toutes les autres choses ont été créées dans le ciel et sur la terre […]. Toutes les autres choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui. » Jéhovah, le Créateur, a donc employé son Fils, l’habile Ouvrier, à faire venir à l’existence tout le reste de la création : le monde des esprits, l’immense univers, la terre avec sa faune et sa flore d’une prodigieuse diversité, et pour finir — summum de la création terrestre — les humains. Sous certains aspects, cette coopération entre le Père et le Fils est comparable à celle d’un architecte avec un entrepreneur, le second s’appliquant à réaliser les idées ingénieuses du premier. Quand nous nous extasions devant un phénomène de la nature, c’est au grand Architecte que nous rendons hommage (Psaume 19:1). Mais nous pouvons aussi penser à cette longue et heureuse collaboration entre le Créateur et son « habile ouvrier ».
9 Deux humains imparfaits qui travaillent en étroite collaboration peuvent avoir du mal à bien s’entendre continuellement. Il n’en a pas été ainsi entre Jéhovah et son Fils. Bien qu’ayant travaillé pendant une période infiniment longue avec son Père, le Fils déclare : « Je me réjouissais tout le temps devant lui » (Proverbes 8:30). Il se délectait de sa compagnie, et c’était réciproque. S’imprégnant tout naturellement de ses qualités, il lui ressemblait de plus en plus. Comment s’étonner que le lien qui les unissait soit devenu si solide ? Il s’agit bien du lien d’amour le plus ancien et le plus fort qui existe dans tout l’univers
Ani Di Yesu Kugume, Nga Bakere Davide Na Bakere Soromo
14 Bangisa boro gbua sa nasusi Soromo rogo patatamana yo. Gu boro re nangia Yesu Kristo, Ziazia Kekeapai aya tipa ko wee ko “nga bahe ti Soromo.” (Mt. 12:42) Yesu anaagumba ‘agu apai nga ga nyenye unga.’ (Yo. 6:68) Nikpiapai, gu tungusapai Yesu amangihe rii bagangara yo adu na agu apai rogoho nawira kina bete ga Soromo asanza. Soromo agumbapa bete agu apai nafu ngbarago fu airisi Yekova. (Snz. 3:13; 8:32, 33; 14:21; 16:20) Yesu anyakasi gupai nga, boro nagbia ndikidi ngbarago ho ní amanga agu apai ni nga ga irisombori, na ho ní abi agu akidohe ni nga ga Mbori si nidigi. Yesu ayaa: “Aboro ngbarago nga agu aboro inipa gu gayó azingo nga ga toro, bambiko gu kindo nga ga ngbangbaturũ nga gayo.” (Mt. 5:3, NW) Agu aboro namanga agu apai Yesu ayuguhe, i nambeda na Yekova gbe, nga gu boro duna ‘gugaabi unga beni.’ (Tam. 36:9; Snz. 22:11; Mt. 5:8) Kristo namangasunge na “ga Mbori tatamana.” (1 Kor. 1:24, 30) Wangia Yesu Kristo mbedimbedi Bakindo, ko nga “gu toro nga ga tatamana.”—Yes. 11:2.
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
g-E 5/14 kpe. 16
‘Wisdom Is Calling Out’—Can You Hear It?
▪ The Bible is “the most widely distributed book in history,” says The World Book Encyclopedia. “It has been translated more times, and into more languages, than any other book.” In whole or in part, the Bible is now available in nearly 2,600 languages, making it accessible to over 90 percent of the human family.
▪ Wisdom also “keeps crying out loudly” in a more literal sense. At Matthew 24:14, we read: “This good news of the Kingdom will be preached in all the inhabited earth for a witness to all the nations, and then the end [of the present world] will come.”
g-F 14/5 kpe. 16
« La sagesse crie » : l’entendez-vous ?
▪ La Bible est « le livre le plus diffusé de l’Histoire, lit-on dans la World Book Encyclopedia. De tous les livres, c’est celui qui a été le plus souvent traduit et dans le plus grand nombre de langues ». La Bible est aujourd’hui disponible, en totalité ou en partie, en près de 2 600 langues, ce qui la rend accessible à plus de 90 % des humains.
▪ Par ailleurs, la sagesse « continue à crier avec force » dans un sens plus littéral. Matthieu 24:14 déclare : « Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans toute la terre habitée, en témoignage pour toutes les nations ; et alors viendra la fin [de la société actuelle]. »
ZEREKPE 14-20
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 9
Mo du ni Iratatamana, Angianga ni gu Boro na Ká Arugute Ya
Mo ‘Gi Agu Apai Nga ga Iratatamana’
4 Si ima rengba kadu ni bakpakarakpakaraha tipa ka degaturani kuti agu arugute i afuhe furani gbaiga na ki mangipai kutini. Zavura rago ima rengba a ka gberã tirani. Tipagine? Wa vura duhe nga ani ima ino gupai nga ani nga kpakpa aboro, si ima rengba kadu furani ni kpakarakpakaraha tipa ka dia rugute kugume ho boro apepa gu ingahe ni ani namangihe. (Oni gedi Batungusipai 7:9.) Ani ima rengba ka rugusapai kubara rani yo. Ani ima rengba ka bisirapa gupai nisa gu boro nafu rugute furani re ni fuhe furani watadu rago ki gberẽ tirani na gu gene ni nifuhe ngbaha. Zavura ani ima rengba ka bisirapa gu boro nafu rugute re kini berẽ gupai nga: ‘Gini rengo du beni ka fu rugute fere? Ni a namanga aingahe amanga!’ Na ka ani aidanga na gu rugute re ya, ani ima rengba ka zanga mangapai kutini watadu ka sana kura boro kia tipa rugute bambiko ani naberã ha nga ni nika pe gupai furani ani aida ka giaha.
Mo ‘Gi Agu Apai Nga ga Iratatamana’
12 Waigu rengbe umbasitise ka undo rani ani di arugute kugume? Si naida ani du na umbasitise na ki tingidi gupai nga ani nga kpakpa aboro na ani ima rengba ka mangapai ni pamungo ti kura aregbo. A wa ani nisakipai tipaha mbata kusayo, Eyobo aduadu na iraira bipai. Ono kusa, ko amangi ariapai rogo gako berã na Yekova aima fu maku fuko. Tipagine? Mbiko Eyobo adu na umbasitise. Ko ayugu gako umbasitise ni dia ko gu rugute kugume Eriu afuhe fuko, wa si avura du vurũ nga Eriu nadu ni paranga tiko. (Eyo. 32: 6, 7) Umbasitise nika undo rani a ani mangipai kuti arugute zavura ho ani abihe ni nga si naarẽnga i fuhe furani te watadu ho gu boro afuhe ni du ni paranga ni tirani. Wirina nga bakumba du Kanada yo aya, “Si ima kpakara ani mangi sonakumbatayo ka si du nga boro ho nafu arugute furani te.” Ani dunduko naida ka sonosa zuzu toro ni bakerehe na ki da ni wene abatungusipai na ni wene abayugupai.—Oni gedi Atambuahe 141:5.
13 Oni naabi arugute ni gu gopai nayugo gupai nga Mbori ima kpinyemu roni. Yekova naida gupai du ni bawenehe tipa rani. (Snz. 4:20-22) Ho ko aruga rani ni rogo Fugoko yo, rogo agu awaraga du mburuhe rii Ziazia Kekeapai, watadu vurube gu kuarani idipase niima nyaka rogo toro yo, si nayugo gupai nga ko ima kpinyemu rani. AEbere 12:9, 10 naya, “Ko [namangaha] wa ngba ha tipa rani.”
14 Oni moiberã roni kuti rugute, angianga gu gene i afuhe ngbaha ya. Ti kura aregbo, ani ima rengba ka berã gupai nga, gu rugute i nifuhe furani re i naafunga ha ngba bawene gene te. Kina rengo ngaha nga, si naida ai gu boro nafu rugute asadi ka saha taata tipa aboro dihe kugume. (Gara. 6:1) Ono ka singia ani du i afu rugute furani, si naida ani berẽpa gupai rengbe ani ka wirikaha ti gu rugute re—ka si vura du vurũ nga ani naberã gupai nga gu boro nifu gu rugute re furani si naida ni fuhe ngba wene gene. Ani rengbe ka sana tirani nga: ‘Ka si vura du vurũ nga mi aidanga gu gene i nifu rugute ngbaha te, ya mo pai ho rengbe mi ka wirikaha ti ni? Ya mo mi rengbe ka zanga berã kina pa agu aingahe nga ga gu boro ninaafu agu arugute re na ki wirikipai ti agu arugute re?’ Si ima rengba kadu nipa tatamana furani tipa ani gbata gene ka gbia undo ti ai gu rugute ani agbiaha.—Snz. 15:31.
w01-E 5/15 kpe. 30 genewa. 1-2
‘By Wisdom Our Days Will Become Many’
A wise person’s response to reproof is opposite to that of a ridiculer. Solomon states: “Give a reproof to a wise person and he will love you. Give to a wise person and he will become still wiser.” (Proverbs 9:8b, 9a) A wise person knows that “no discipline seems for the present to be joyous, but grievous; yet afterward to those who have been trained by it it yields peaceable fruit, namely, righteousness.” (Hebrews 12:11) Although the counsel may seem painful, why should we retaliate or be defensive if accepting it is going to make us wiser?
“Impart knowledge to someone righteous and he will increase in learning,” continues the wise king. (Proverbs 9:9b) No one is too wise or too old to keep learning. What a delight it is to see even those in their twilight years accept the truth and make a dedication to Jehovah! May we also endeavor to retain the will to learn and keep the mind active.
w01-F 15/5 kpe. 30 genewa. 1-2
‘ Par la sagesse nos jours deviendront nombreux ’
Quand on le reprend, le sage a la réaction inverse de celle d’un moqueur. Salomon déclare : “ Reprends un sage, et il t’aimera. Donne à un sage, et il deviendra encore plus sage. ” (Proverbes 9:8b, 9a). Le sage est conscient que “ toute discipline [ . . .] ne semble pas, pour le présent, être une joie, mais une peine ; plus tard cependant elle rapporte à ceux qu’elle a formés un fruit de paix, c’est-à-dire la justice ”. (Hébreux 12:11.) Même si le conseil semble dur, pourquoi riposter ou être sur la défensive, alors qu’en l’acceptant nous deviendrons plus sages ?
“ Communique la connaissance à un juste, et il gagnera en savoir ”, poursuit le sage roi (Proverbes 9:9b). On n’est jamais trop sage ou trop âgé pour continuer d’apprendre. Comme il est réjouissant de voir que même ceux qui sont à l’automne de leur vie acceptent la vérité et se vouent à Jéhovah ! Efforçons-nous aussi de conserver le désir d’apprendre et de maintenir notre esprit alerte.
w01-E 5/15 kpe. 30 genewa. 5
‘By Wisdom Our Days Will Become Many’
Putting forth effort to gain wisdom is our personal responsibility. Emphasizing this fact, Solomon states: “If you have become wise, you have become wise in your own behalf; and if you have ridiculed, you will bear it, just you alone.” (Proverbs 9:12) The wise one is wise to his own benefit, and the ridiculer alone is to blame for his own suffering. Indeed, we reap what we sow. May we, then, “pay attention to wisdom.”—Proverbs 2:2.
w01-F 15/5 kpe. 30 genewa. 5
‘ Par la sagesse nos jours deviendront nombreux ’
Nous avons personnellement la responsabilité de déployer des efforts pour acquérir la sagesse. Salomon souligne cette idée lorsqu’il déclare : “ Si tu es devenu sage, tu es devenu sage pour toi-même ; et si tu t’es moqué, tu en porteras les conséquences, toi seul. ” (Proverbes 9:12). Le sage est sage à son profit et le moqueur est lui seul responsable de ses souffrances. Nous récoltons ce que nous semons. Puissions-nous donc “ prêter à la sagesse une oreille attentive ” ! — Proverbes 2:2.
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
Memeapai Rogo gu Buku Nga Asanza
9:17—Gine nga “Dĩdĩ ime,” na tipagine duhe ti ni ‘ninzinzirihe kisusi’? Wa duhe nga Ziazia Kekeapai naringbisapa gu ngbarago boro agbiaha mbiko kodaba na gani badiarogatise kuti mbira gu zezere ime i natuhe guga yo, dĩdĩ ime narukuba wasiwasi kodaba nigbuko. (Asanza 5:15-17) Wa duhe nga i namangaha nigbuko ka i azionga yó nani ya, si nasaha si du ninzinzirihe.
ZEREKPE 21-27
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 10
Waigu Rengbe Ani Kadu na Ndikidi Ngbarago Rogo Raka Yo?
w01-E 7/15 kpe. 25 genewa. 1-3
‘Blessings Are for the Righteous One’
The righteous one is blessed in yet another way. “The one working with a slack hand will be of little means, but the hand of the diligent one is what will make one rich. The son acting with insight is gathering during the summertime; the son acting shamefully is fast asleep during the harvest.”—Proverbs 10:4, 5.
Particularly meaningful are the king’s words to workers during the harvest. The harvest season is not a time for slumber. It is a time for diligence and long hours. Indeed, it is a time of urgency.
Having in mind the harvest, not of grain, but of people, Jesus told his disciples: “The harvest is great, but the workers are few. Therefore, beg the Master of the harvest [Jehovah God] to send out workers into his harvest.” (Matthew 9:35-38) In the year 2000, over 14 million attended the Memorial of Jesus’ death—more than twice the number of Jehovah’s Witnesses. Who, then, can deny that ‘the fields are white for harvesting’? (John 4:35) True worshipers ask the Master for more workers while exerting themselves vigorously in the disciple-making work in harmony with their prayers. (Matthew 28:19, 20) And how richly Jehovah has blessed their efforts! During the 2000 service year, over 280,000 new ones were baptized. These also endeavor to become teachers of God’s Word. May we experience joy and satisfaction in this harvest season by having a full share in the disciple-making work.
w01-F 15/7 kpe. 25 genewa. 1-3
‘ Les bénédictions sont pour le juste ’
Le juste est béni autrement encore. “ Celui qui travaille d’une main nonchalante se trouvera sans ressources, mais la main de l’homme diligent enrichira. Le fils qui se montre perspicace amasse pendant l’été ; le fils qui agit honteusement dort profondément pendant la moisson. ” — Proverbes 10:4, 5.
Cette réflexion du roi vise en particulier des ouvriers en période de moisson. Pendant la moisson, en effet, l’heure n’est pas à sommeiller, mais plutôt à faire diligence, à s’activer de longues heures, bref, à ne pas perdre de temps.
Parlant, non de céréales, mais d’humains, Jésus a dit à ses disciples : “ La moisson est grande, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le Maître de la moisson [Jéhovah Dieu] d’envoyer des ouvriers dans sa moisson. ” (Matthieu 9:35-38). En 2000, plus de 14 millions de personnes ont assisté au Mémorial de la mort de Jésus, soit plus de deux fois le nombre des Témoins de Jéhovah. Indéniablement, ‘ les champs sont blancs pour la moisson ’ ! (Jean 4:35.) Les vrais adorateurs demandent au Maître davantage d’ouvriers tout en fournissant eux-mêmes de vigoureux efforts pour faire des disciples, en accord avec leurs prières (Matthieu 28:19, 20). Jéhovah les bénit amplement ! Pendant l’année de service 2000, plus de 280 000 nouveaux disciples ont été baptisés, qui eux aussi s’emploient à devenir des enseignants de la Parole de Dieu. En cette période de moisson, puisons donc joie et satisfaction dans une participation pleine et entière à cette œuvre qui consiste à faire des disciples !
w01-E 9/15 kpe. 24 genewa. 3-4
Walk in ‘the Path of Uprightness’
Solomon points to the importance of righteousness. He says: “The valuable things of a rich man are his strong town. The ruin of the lowly ones is their poverty. The activity of the righteous one results in life; the produce of the wicked one results in sin.”—Proverbs 10:15, 16.
Riches can serve as a protection against some uncertainties in life, just as a fortified town provides a degree of security to those who reside in it. And poverty can be ruinous when there are unexpected developments. (Ecclesiastes 7:12) However, the wise king could also be hinting at a danger involving both wealth and poverty. A rich man may be inclined to put his complete trust in his wealth, imagining that his valuable things are “like a protective wall.” (Proverbs 18:11) And a poor person may mistakenly take the view that his poverty makes his future hopeless. Thus, both fail to make a good name with God.
w01-F 15/9 kpe. 24 genewa. 3-4
Marchons sur ‘ le sentier de la droiture ’
Salomon parle de l’importance de la justice. Il écrit : “ Les choses de valeur d’un riche sont sa ville forte. La ruine des petits, c’est leur pauvreté. L’activité du juste conduit à la vie ; le produit du méchant conduit au péché. ” — Proverbes 10:15, 16.
Les richesses peuvent servir de protection contre certains aléas de la vie, de même qu’une ville fortifiée protège ses habitants dans une certaine mesure. Et la pauvreté peut mener à la ruine lors d’événements inattendus (Ecclésiaste 7:12). Cependant, le sage roi faisait peut-être allusion à un danger concernant tant la richesse que la pauvreté. Un riche aura parfois tendance à mettre son entière confiance dans sa richesse, en s’imaginant que ses choses de valeur sont “ comme une muraille de protection ”. (Proverbes 18:11.) Et un pauvre pensera à tort que sa pauvreté lui ôte toute perspective d’avenir. Du coup, aucun des deux ne se fera un beau nom auprès de Dieu.
it-1-E kpe. 340
Blessing
Jehovah Blessing Humans. “The blessing of Jehovah—that is what makes rich, and he adds no pain with it.” (Pr 10:22) Jehovah blesses those whom he approves by protecting, prospering, guiding, giving success, and supplying their needs, with a beneficial outcome for them.
it-1-F kpe. 294
BÉNÉDICTION
Jéhovah bénit des humains. “ La bénédiction de Jéhovah — voilà ce qui enrichit, et il n’ajoute aucune douleur avec elle. ” (Pr 10:22). Jéhovah bénit ceux qu’il agrée en les protégeant, en les faisant prospérer, en les guidant, en leur accordant la réussite, en pourvoyant à leurs besoins et en leur ménageant une issue heureuse.
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
Gu Ngbarago Naye Fu Boro Mbiko Ka Ni Kuti Ruru Mangaapai
18 “Gu maku nga ga Yekova,” si nasa gako aboro i naazugo kumbatayo. Na ani naa kido nirengo ya “ko nagbia nga rungo kuti ni te.” (Asanza 10:22) Tipagine tie Mbori naambu asada na arungo ti ni si naamanga dungu gako aboro, nga aguyo nakakuti manga rurupai, si kini sa yo i nagbia bakere ima gbiati arungo? Ani nagbia kpakaraapai na aima mbiko nyanyaki nduapai biata. (1) Padu ani ni aboro ingapai. (Bambata Pai 6:5; 8:21; Yakoba 1:14, 15) (2) Satana na gako adaimona. (AEfeso 6:11, 12) (3) Gi gbegbere zegino ani araka rogoho re. (Yoane 15:19) Wa vura duhe nga Yekova nambu gbegbereapai ambu si nimangi rani, anga ko nga baengehe te. Nirengo, “Wene gamahe dunduko, na ziazia ũgamahe dunduko i nagama ha, si naye ari yo du Ba ni, nga Bafu aimarago.” (Yakoba 1:17) Ga Yekova maku ayenga na ima watadu rungo kurii rani wagusa te.
ZEREKPE 28–MEREKOKO 4
AŨKUMUKO ROGO FUGO MBORI YO ASANZA 11
Ka Mo Penga ha Ya!
w02-E 5/15 kpe. 26 genewa. 4
Integrity Leads the Upright Ones
The integrity of the upright and the wickedness of evildoers also have an effect on other people. “By his mouth the one who is an apostate brings his fellowman to ruin,” says the king of Israel, “but by knowledge are the righteous rescued.” (Proverbs 11:9) Who will deny that slander, harmful gossip, obscene talk, and idle chatter are damaging to others? A righteous one’s speech, on the other hand, is pure, well-thought out, and considerate. By knowledge he is rescued because his integrity furnishes him with the points of reasoning needed to show that his accusers are lying.
w02-F 15/5 kpe. 26 genewa. 4
L’intégrité guide les hommes droits
L’intégrité des justes et les mauvaises actions des méchants ont également un effet sur les autres. “ Par sa bouche l’apostat cause la ruine de son semblable, dit le roi d’Israël, mais par la connaissance les justes sont délivrés. ” (Proverbes 11:9). Qui niera que la calomnie, le bavardage malfaisant, les propos obscènes et les discussions oisives nuisent à autrui ? Les propos du juste, en revanche, sont purs, bien réfléchis et pleins d’égards. La connaissance le délivre, car son intégrité lui fournit les arguments nécessaires pour réfuter les mensonges de ses accusateurs.
w02-E 5/15 kpe. 27 genewa. 2-3
Integrity Leads the Upright Ones
Townspeople who follow an upright course promote peace and well-being and build up others in the community. Thus, a town is exalted—it prospers. Those who speak slanderous, hurtful, and wrong things cause unrest, unhappiness, disunity, and trouble. This is particularly so if these individuals are in a position of influence. Such a town suffers disorder, corruption, and moral and perhaps economic deterioration.
The principle stated at Proverbs 11:11 applies with equal force to Jehovah’s people as they associate with one another in their townlike congregations. A congregation in which spiritual people—upright ones led by their integrity—have influence is an assembly of happy, active, and helpful people, bringing honor to God. Jehovah blesses the congregation, and it prospers spiritually. Here and there, the few who may be disgruntled and dissatisfied, who find fault and speak bitterly about the way things are done, are like a “poisonous root” that can spread and poison others who initially were unaffected. (Hebrews 12:15) Such ones often want more authority and prominence. They stir up rumors that there is injustice, ethnic prejudice, or the like, in the congregation or on the part of the elders. Their mouth, indeed, can cause a division in the congregation. Should we not turn a deaf ear to their talk and strive to be spiritual people who contribute to peace and unity in the congregation?
w02-F 15/5 kpe. 27 genewa. 2-3
L’intégrité guide les hommes droits
Les citadins qui mènent une vie droite favorisent la paix et le bien-être et bâtissent les autres membres de la communauté. De cette façon, la ville s’élève, elle prospère. Ceux qui profèrent des calomnies, des paroles blessantes ou mensongères sont une source d’agitation, de contrariétés, de désunion et de troubles. Cela est d’autant plus vrai si ces individus détiennent une position influente. La ville dans laquelle ils résident souffre de désordres, de corruption, et de dégradation morale, voire économique.
Le principe énoncé en Proverbes 11:11 s’applique tout autant aux serviteurs de Jéhovah qui se rassemblent en congrégations, comparables à des villes. Une congrégation dans laquelle des personnes spirituelles — des hommes droits guidés par leur intégrité — exercent leur influence est une communauté de personnes heureuses, actives et altruistes qui rendent honneur à Dieu. Jéhovah bénit alors la congrégation, qui prospère sur le plan spirituel. De temps à autre, quelques mécontents critiquent et commentent amèrement la façon dont les choses se font ; ils ressemblent à une “ racine vénéneuse ” qui se répand et empoisonne ceux qui n’étaient pas au départ contaminés (Hébreux 12:15). Ils aspirent souvent à obtenir davantage d’autorité et de prestige. Ils véhiculent des rumeurs selon lesquelles l’injustice, les préjugés raciaux, ou d’autres formes de discrimination existent dans la congrégation ou sont le fait d’anciens. Leur bouche, sans conteste, risque de causer la division dans la congrégation. Ne devrions-nous pas faire la sourde oreille à leurs propos et nous efforcer d’agir en personnes spirituelles qui contribuent à la paix et à l’unité de la congrégation ?
w02-E 5/15 kpe. 27 genewa. 5
Integrity Leads the Upright Ones
What great harm is caused by someone who lacks good judgment, or is “in want of heart”! He carries on his loose talk to the point of slander or reviling. The appointed elders must be quick to put an end to such an unwholesome influence. Unlike “the one in want of heart,” a man of discernment knows when to keep silent. Rather than betray a confidence, he covers over the matter. Knowing that an unguarded tongue can cause much harm, a discerning person is “faithful in spirit.” He is loyal to fellow believers and does not divulge confidential matters that might endanger them. What a blessing such integrity-keepers are to the congregation!
w02-F 15/5 kpe. 27 genewa. 5
L’intégrité guide les hommes droits
Que de torts peut causer celui qui manque de bon jugement, ou qui “ manque de cœur ” ! Il laisse libre cours à ses paroles, qui finissent par devenir des calomnies ou des insultes. Les anciens doivent être prompts à mettre un terme à ce genre d’influence malsaine. À la différence de “ celui qui manque de cœur ”, l’homme de discernement sait quand garder le silence. Au lieu de révéler les propos confidentiels, il couvre l’affaire. Sachant qu’une langue non maîtrisée peut causer beaucoup de tort, celui qui a du discernement a l’‘ esprit fidèle ’. Il fait preuve de fidélité envers ses compagnons chrétiens et ne divulgue pas des choses confidentielles qui risqueraient de leur faire du tort. De telles personnes intègres sont une bénédiction pour la congrégation
Nyanyakipa Ahe Nga ga Toro
g20.1-E kpe. 11, sanduki
How to Deal With Stress
“KILL YOUR STRESS WITH KINDNESS”
“A kind man benefits himself, but the cruel person brings trouble on himself.”—PROVERBS 11:17.
The book Overcoming Stress has a chapter entitled “Kill Your Stress with Kindness.” Treating others kindly, according to the author, Dr. Tim Cantopher, can promote health and happiness. On the other hand, an unkind or cruel person makes himself unhappy because he alienates himself from others.
We may also get stress relief by treating ourselves kindly. For example, we should not make harsh or unrealistic demands on ourselves. Nor should we belittle or malign ourselves. “You must love your neighbor as yourself,” Jesus Christ said.—Mark 12:31.
g20.1-F kpe. 10, sanduki
Comment gérer le stress
COMBATTEZ LE STRESS PAR LA GENTILLESSE »
« Un homme bon se fait du bien, alors que celui qui est cruel s’attire des ennuis » (PROVERBES 11:17).
Dans le chapitre « Combattez le stress par la gentillesse » de son livre Overcoming Stress, le psychiatre Tim Cantopher explique qu’être gentil avec les autres favorise santé et bonheur. Inversement, une personne méchante et cruelle se rend malheureuse parce qu’elle fait fuir les autres.
Il est également possible de réduire le stress en étant gentil envers soi-même. Par exemple, nous ne devrions pas avoir des exigences dures ou irréalistes envers nous-mêmes. Nous ne devrions pas non plus nous rabaisser ou dire du mal de nous-mêmes. « Tu dois aimer ton prochain comme toi-même », a dit Jésus Christ (Marc 12:31)