Voetnoot
a Tyndale het die vorm “Iehouah” in sy vertaling van die eerste vyf boeke van die Bybel gebruik. Die Engelse taal het mettertyd verander, en die spelling van die goddelike naam is gemoderniseer. Byvoorbeeld, in 1612 het Henry Ainsworth die vorm “Iehovah” deurgaans in sy vertaling van die boek Psalms gebruik. Toe hy hierdie vertaling in 1639 hersien het, het hy die vorm “Jehovah” gebruik. In 1901 het die vertalers van die American Standard Version die vorm “Jehovah” gebruik waar die goddelike naam in die Hebreeuse teks verskyn het.