مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • ع١٦ العدد ٣ ص ٤-‏٧
  • كسر حاجز اللغات:‏ نظرة وراء الكواليس

لا تتوفر فيديوات للجزء الذي اخترته.‏‏

عذرًا، حصل خطأ عند تشغيل الفيديو.‏

  • كسر حاجز اللغات:‏ نظرة وراء الكواليس
  • استيقظ!‏ ٢٠١٦
  • العناوين الفرعية
  • مواد مشابهة
  • عمل يفيد الناس جميعا
  • حدث بارز لمحبي كلمة اللّٰه
    برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ١٩٩٩
  • ادوات المنادين بالبشارة:‏ إعداد اصدارات لعمل الكرازة العالمي
    ملكوت اللّٰه يحكم الآن!‏
  • كيف تحسن الاختيار بين ترجمات الكتاب المقدس؟‏
    برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ٢٠٠٨
  • انتاج اهم كتاب على الاطلاق
    كيف تُستعمل تبرعاتك؟‏
المزيد
استيقظ!‏ ٢٠١٦
ع١٦ العدد ٣ ص ٤-‏٧

موضوع الغلاف

كسر حاجز اللغات:‏ نظرة وراء الكواليس

‏«يعتبر البعض الترجمة اصعب المهام على الاطلاق».‏ —‏ دائرة معارف كَيمبريدج للغات (‏بالانكليزية)‏.‏

نقطة البداية هي اعداد النص باللغة الانكليزية.‏ فتُحضَّر بعناية المواضيع التي ستُناقش،‏ تُجرى الابحاث،‏ وتُكتب النصوص.‏ وهنا يأتي دور قسم الكتابة في المركز الرئيسي العالمي لشهود يهوه بنيويورك.‏ فهو يدقِّق النص ويصحح الاخطاء اللغوية ويتأكد من صحة المعلومات وأن اللغة مفهومة في ايامنا.‏

ثم يرسل قسم الكتابة النص الى مئات فرق الترجمة حول العالم،‏ معظمهم يترجمون الى لغتهم الام ويعيشون في مناطق يُنطق فيها بلغتهم.‏ وعلى هؤلاء المترجمين ان يفهموا تماما النص الاصلي فضلا عن اللغة التي يترجمون اليها.‏

فريق يترجم معا

كيف تتم الترجمة؟‏

يوضح الرسم البياني التالي كيف تتم ترجمة مجلة استيقظ!‏ الى اللغة الاسبانية

  • يتسلَّم فريق من المترجمين في اسبانيا النص الانكليزي من مركز شهود يهوه الرئيسي في الولايات المتحدة

  • يحلِّل كل فرد النص بدقة

  • يجتمع الفريق لمناقشة النص الاصلي قبل البدء بالترجمة

  • يتأكد المترجمون ان ترجمتهم واضحة ومفهومة ودقيقة ولا تحتوي على اخطاء لغوية

  • بعد الموافقة النهائية،‏ تُرسل المقالة المترجمة الى فروع عديدة للطباعة والنشر

  • يستفيد قراء حول العالم من حكمة الكتاب المقدس العملية بلغتهم

كيف يؤدِّي المترجمون عملهم عادة؟‏

يقول غيراينت،‏ مترجم مقيم في بريطانيا:‏ «انا اعمل مع فريق من المترجمين،‏ والتعاون هو سر نجاحنا.‏ فنحن نفتش معا عن حلول للمشاكل الصعبة التي تنشأ اثناء الترجمة.‏ وعوض التركيز على كل كلمة،‏ نحاول ان نفهم معنى الجمل وما الهدف منها،‏ آخذين دائما في الاعتبار قراء كل مقالة».‏

وما هدفكم؟‏

‏«هدفنا ان يشعر القارئ ان النص كُتب اصلا بلغته الام.‏ لهذه الغاية،‏ نحاول ان نترجم بلغة مفهومة.‏ وهكذا نشد انتباهه،‏ فيتابع القراءة كما لو انه يتناول طبقا لذيذا».‏

ما فوائد العيش في المنطقة التي تترجمون بلغتها؟‏

‏«نختلط بالسكان المحليين ونسمع لغتهم يوميا.‏ وهذا يساعدنا ان نحسِّن نوعية ترجمتنا.‏ فنحن نرى اي انطباع تتركه لديهم بعض العبارات والمصطلحات لنتأكد انها سهلة ومفهومة وجذابة.‏ وهكذا نتمكَّن من نقل النص الاصلي بدقة وأمانة».‏

كيف يُنظَّم العمل؟‏

‏«يُعيَّن فريق لكل مشروع.‏ بداية،‏ يقرأ كل فرد النص الانكليزي كي يدخل في جو المقالة ويستخلص ما هي بنية النص ومَن القراء المعنيون بالمقالة.‏ ثم يسأل نفسه:‏ ‹ما هو محور المقالة وهدفها؟‏ وماذا اتعلَّم منها؟‏›.‏ وهكذا يصبح ملمًّا بالنص من جميع جوانبه.‏

‏«بعد ذلك،‏ يتناقش اعضاء الفريق معا مستفيدين من خبرة واحدهم الآخر.‏ فكل همِّهم ان يفهموا النص الانكليزي جيدا،‏ ينقلوا الاسلوب نفسه الى النص المترجم،‏ ويتركوا في القراء الانطباع ذاته الذي اراده الكاتب».‏

كيف يتعاون اعضاء الفريق؟‏

‏«نحن نسعى ان يكون النص مفهوما للقارئ من المرة الاولى.‏ لذا نقرأ كل فقرة مترجمة عدة مرات وبصوت عالٍ.‏

‏«وفيما يبدأ المترجم بطباعة الفقرة،‏ نشاهد ما يترجمه على شاشاتنا.‏ فنتأكد انه لم يضف او يحذف اية افكار.‏ ونحرص ان يكون النص مفهوما ولا يحتوي على اخطاء املائية او لغوية.‏ ثم يقرأ احدنا الفقرة بصوت عالٍ.‏ وفي حال تلعثم في قراءة احدى الجمل،‏ نحدِّد السبب.‏ وحين ننتهي من ترجمة المقالة كلها،‏ يقرأها احدنا بصوت مرتفع فيما يدوِّن الآخران ملاحظاتهما على النص لنجري التعديلات اللازمة».‏

انه عمل شاق!‏

‏«صحيح!‏ وفي نهاية اليوم،‏ نكون متعبين جدا.‏ لذا نقرأ النص في صباح اليوم التالي حين يكون ذهننا صافيا.‏ وبعد عدة اسابيع،‏ يرسل قسم الكتابة التعديلات النهائية على النص الاصلي.‏ فنعيد قراءة المقالة المترجمة وكأننا نقرأها للمرة الاولى ثم ندخل التحسينات عليها».‏

وأي دور يلعبه الكمبيوتر في عمل الترجمة؟‏

‏«صحيح ان الكمبيوتر لا يحل محل المترجمين،‏ لكنَّ شهود يهوه طوَّروا برامج تسهِّل عملنا.‏ احدها هو عبارة عن قاموس ندخل اليه الكلمات والمصطلحات المتداولة في مقالاتنا.‏ ويساعدنا برنامج آخر ان نبحث في المقالات المترجمة سابقا ونتعلَّم من الحلول التي توصَّل اليها فريقنا عند مواجهته مشاكل في الترجمة».‏

كيف تشعر حيال عملك؟‏

‏«نعتبر عملنا هدية للناس ونريد ايصالها بأجمل حلة.‏ وكم نفرح حين نعرف ان مقالة في احدى مجلاتنا او على موقعنا الالكتروني اثَّرت في احد القراء وغيَّرت حياته!‏».‏

عمل يفيد الناس جميعا

يستفيد مئات الملايين حول العالم من قراءة مطبوعات شهود يهوه بلغتهم الام.‏ فالحكمة العملية الموجودة في مقالاتهم وفيديواتهم وموقعهم الالكتروني jw.‎org مؤسسة على الكتاب المقدس.‏ ويهوه اللّٰه،‏ مؤلف هذا الكتاب،‏ يريد ايصال رسالته الى «كل امة وقبيلة ولسان».‏ —‏ رؤيا ١٤:‏٦‏.‏a

a قم بزيارة www.‎jw.‎org لترى بلغتك ومئات اللغات ايضا عيِّنة من اصداراتنا،‏ سواء كانت مكتوبة او مسموعة او مرئية‏.‏

JW.‎ORG

موقع شهود يهوه الرسمي على الانترنت

اكثر من ٧٠٠ لغة

استمع الى اللّٰه لتحيا الى الابد

كراسة من اصدار شهود يهوه

اكثر من ٦٤٠ لغة

برج المراقبة

مجلة من اصدار شهود يهوه

اكثر من ٢٥٠ لغة

استيقظ!‏

مجلة من اصدار شهود يهوه

اكثر من ١٠٠ لغة

مجلة استيقظ!‏ بمختلف اللغات

‏«انا اعاني من مشاكل صحية.‏ وبالاضافة الى نصائح طبيبي،‏ تفيدني المعلومات الواردة في مجلة استيقظ!‏ بلغتي المالاغاسية.‏ فقد علَّمتني استيقظ!‏ كيف اضبط اعصابي.‏ كما انها تتناول مواضيع تتعلَّق بالرياضة والاطعمة الصحية.‏b وحين آخذ بنصيحتها،‏ تتحسَّن صحتي اكثر فأكثر».‏ —‏ رانايفواريسو،‏ مدغشقر.‏

‏«تستخدم طبيبتي،‏ وهي خبيرة في حقل الغدد الصم،‏ مقالات من مجلة استيقظ!‏ باللغة الغوجراتية لتعلِّم الناس عن الصحة.‏ وذات مرة،‏ ألقت محاضرة في احدى المدارس عن تعاطي المخدِّرات والكحول مستعينة بهذه المجلة.‏ فعبَّر التلاميذ بعد بضعة اسابيع ان المعلومات شجَّعت آباءهم ان يصرفوا مزيدا من المال عليهم ومالا اقل على الكحول».‏ —‏ جانيت،‏ الهند.‏

b لا توصي استيقظ!‏ باتِّباع نظام غذائي او رياضي معيَّن.‏ فعلى كل فرد ان يقيِّم خياراته باعتناء قبل اتخاذ اي قرار.‏

صبي يشاهد فيديو «لا تسرق» علی jw.‎org

تلقَّت مجلة استيقظ!‏ الرسالة التالية من ام في انغولا:‏ «اضاع ابني (‏٨ سنوات)‏ اقلامه،‏ فأخذ دون اذن رفاقه بعضا من اقلامهم.‏ لكنَّه اعترف بخطئه بشجاعة بعد مشاهدة فيديو لا تسرق بالبرتغالية على موقع JW.‎ORG على الانترنت.‏ وطلب مني ان ارافقه الى المدرسة كي يعتذر الى رفاقه ويشرح لهم لمَ قرَّر ان يعيد اقلامهم.‏ نتيجة ذلك،‏ سمح لنا استاذه ان نعرض الفيديو امام الصف.‏ فعبَّر عدة تلاميذ انهم لن يسرقوا مجددا».‏

رجل يستعمل تطبيق «تعلُّم اللغات»‏

تطبيق لتعلُّم اللغات

رمز تطبيق JW Language

سنة ٢٠١٤،‏ اصدر شهود يهوه تطبيق تعلُّم اللغات (‏JW Language‏)‏‏.‏ وهذا التطبيق المجاني يساعدهم عند تعليم الكتاب المقدس بلغات اجنبية مثل:‏ الاسبانية،‏ الالمانية،‏ الاندونيسية،‏ الانكليزية،‏ الايطالية،‏ البرتغالية،‏ البنغالية،‏ التايلندية،‏ التركية،‏ التغالوغية،‏ الروسية،‏ السواحلية،‏ الصينية،‏ الفرنسية،‏ الكورية،‏ الميانمارية،‏ الهندية،‏ واليابانية.‏

    المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
    الخروج
    الدخول
    • العربية
    • مشاركة
    • التفضيلات
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • شروط الاستخدام
    • سياسة الخصوصية
    • إعدادات الخصوصية
    • JW.ORG
    • الدخول
    مشاركة