مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • ب٩٧ ١/‏١٠ ص ١٠-‏١٥
  • كلمة اللّٰه تثبت الى الابد

لا تتوفر فيديوات للجزء الذي اخترته.‏‏

عذرًا، حصل خطأ عند تشغيل الفيديو.‏

  • كلمة اللّٰه تثبت الى الابد
  • برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ١٩٩٧
  • العناوين الفرعية
  • مواد مشابهة
  • عند مواجهة محاولات قمعها
  • حفظ الكلمة من التحريف
  • الرسالة تصل الى كل انحاء الارض
  • يهوه يتواصل مع شعبه
    برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ٢٠١٥
  • الدرس رقم ٦:‏ النص اليوناني المسيحي للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
  • هل الكتاب المقدس فعلا من اللّٰه؟‏
    يمكنكم ان تحيوا الى الابد في الفردوس على الارض
  • لمَ هناك ترجمات كثيرة للكتاب المقدس؟‏
    برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه (‏طبعة العموم)‏ —‏ ٢٠١٧
المزيد
برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ١٩٩٧
ب٩٧ ١/‏١٠ ص ١٠-‏١٥

كلمة اللّٰه تثبت الى الابد

‏«أما كلمة الهنا فتثبت الى الابد.‏» —‏ اشعياء ٤٠:‏٨‏.‏

١ (‏أ)‏ ماذا تعني هنا «كلمة الهنا»؟‏ (‏ب)‏ كيف هي وعود البشر بالمقارنة مع كلمة اللّٰه؟‏

من طبع البشر ان يثقوا بوعود الرجال والنساء البارزين.‏ ولكن مهما بدت هذه الوعود برَّاقة للذين يصبون الى تحسين وضعهم في الحياة،‏ فهي كالزهور الذاوية بالمقارنة مع كلمة الهنا.‏ (‏مزمور ١٤٦:‏٣،‏ ٤‏)‏ منذ اكثر من ٧٠٠‏,٢ سنة،‏ اوحى يهوه اللّٰه الى النبي اشعياء بأن يكتب:‏ «كل جسد عشب وكل جماله كزهر الحقل.‏ يبس العشب ذبل الزهر وأما كلمة الهنا فتثبت الى الابد.‏» (‏اشعياء ٤٠:‏٦،‏ ٨‏)‏ فما هي هذه ‹الكلمة› الثابتة؟‏ انها اعلان اللّٰه عن قصده.‏ واليوم لدينا هذه ‹الكلمة› مكتوبة في الكتاب المقدس.‏ —‏ ١ بطرس ١:‏٢٤،‏ ٢٥‏.‏

٢ رغم اية مواقف وتصرفات تمَّم يهوه كلمته بشأن اسرائيل ويهوذا القديمتين؟‏

٢ لمس الذين كانوا عائشين ايام اسرائيل القديمة صحة ما سجَّله اشعياء.‏ فقد انبأ يهوه بواسطة انبيائه انه بسبب الخيانة العظمى له،‏ ستذهب اولا مملكة اسرائيل ذات العشرة الاسباط ثم مملكة يهوذا ذات السبطين الى السبي.‏ (‏ارميا ٢٠:‏٤؛‏ عاموس ٥:‏٢،‏ ٢٧‏)‏ ورغم انهم اضطهدوا وحتى قتلوا انبياء يهوه،‏ احرقوا درجا يحتوي على رسالة تحذير من اللّٰه،‏ والتمسوا مساعدة مصر العسكرية لمنع اتمام النبوة،‏ لم تسقط كلمة يهوه.‏ (‏ارميا ٣٦:‏١،‏ ٢،‏ ٢١-‏٢٤؛‏ ٣٧:‏٥-‏١٠؛‏ لوقا ١٣:‏٣٤‏)‏ وإضافة الى ذلك،‏ كان لوعد اللّٰه بردّ بقية يهودية تائبة الى ارضهم اتمام جدير بالملاحظة.‏ —‏ اشعياء،‏ الاصحاح ٣٥‏.‏

٣ (‏أ)‏ اية وعود سجَّلها اشعياء تهمّنا خصوصا؟‏ (‏ب)‏ لماذا انتم مقتنعون بأن هذه الامور ستتحقق بالفعل؟‏

٣ وانبأ يهوه ايضا بواسطة اشعياء بحكم بارّ على الجنس البشري برئاسة المسيّا،‏ بالانقاذ من الخطية والموت،‏ وبتحويل الارض الى فردوس.‏ (‏اشعياء ٩:‏٦،‏ ٧؛‏ ١١:‏١-‏٩؛‏ ٢٥:‏٦-‏٨؛‏ ٣٥:‏٥-‏٧؛‏ ٦٥:‏١٧-‏٢٥‏)‏ فهل تتحقق هذه الامور ايضا؟‏ نعم،‏ بدون ادنى شك!‏ ‹فاللّٰه منزَّه عن الكذب.‏› وقد جعل كلمته النبوية تُسجَّل لفائدتنا،‏ وكان حريصا على حفظها.‏ —‏ تيطس ١:‏٢؛‏ رومية ١٥:‏٤‏.‏

٤ كيف تكون كلمة اللّٰه «حية،‏» رغم ان مخطوطات الكتاب المقدس الاصلية لم تُحفظ؟‏

٤ لم يحفظ يهوه المخطوطات الاصلية التي كتب فيها الكتَّاب القدماء هذه النبوات.‏ لكنَّ ‹كلمته،‏› قصده المعلَن،‏ تبيَّن انها كلمة حية.‏ وهذا القصد يمضي قُدُما لا يعيقه عائق،‏ وإذ يفعل ذلك يكشف الافكار والدوافع الداخلية للذين يؤثر في حياتهم.‏ (‏عبرانيين ٤:‏١٢‏)‏ وعلاوة على ذلك،‏ يُظهِر السجل التاريخي ان حفظ الاسفار المقدسة الموحى بها وترجمتها أُنجزا بعناية الهية.‏

عند مواجهة محاولات قمعها

٥ (‏أ)‏ اية محاولة قام بها ملك سورية للقضاء على الاسفار العبرانية الموحى بها؟‏ (‏ب)‏ لماذا خاب مسعاه؟‏

٥ في اكثر من مناسبة واحدة سعى الحكام الى القضاء على الكتابات الموحى بها.‏ ففي سنة ١٦٨ ق‌م،‏ اقام انطيوخوس ابيفانوس ملك سورية (‏الذي تظهر صورته في الصفحة ١٠)‏ مذبحا لزيوس في الهيكل المخصَّص ليهوه.‏ وبحث ايضا عن ‹اسفار الناموس› وأحرقها،‏ معلنا ان كل مَن في حوزته هذه الاسفار سيُقتل.‏ ومهما كان عدد النسخ التي احرقها في اورشليم واليهودية،‏ لم يستطع قمع الاسفار المقدسة كاملا.‏ فمستعمرات اليهود كانت آنذاك مشتتة في بلدان عديدة،‏ وكانت لكل مجمع مجموعته الخاصة من الادراج.‏ —‏ قارنوا اعمال ١٣:‏١٤،‏ ١٥‏.‏

٦ (‏أ)‏ ايّ جهد حثيث بُذل للقضاء على الاسفار المقدسة التي كان المسيحيون الاولون يستعملونها؟‏ (‏ب)‏ ماذا كانت النتيجة؟‏

٦ وكذلك،‏ اصدر الامبراطور الروماني ديوقليتيانُس سنة ٣٠٣ ب‌م مرسوما يقضي بتدمير اماكن الاجتماعات المسيحية و‹بأن تلتهم النيران اسفارهم المقدسة.‏› ودام هذا التخريب عقدا.‏ ورغم ان الاضطهاد كان مريعا،‏ لم يُفلِح ديوقليتيانُس في قمع المسيحية،‏ ولم يسمح اللّٰه لعملاء الامبراطور بالقضاء على كل النسخ من ايّ جزء من كلمته الموحى بها.‏ ولكنَّ المقاومين اظهروا ما في قلوبهم بطريقة ردّ فعلهم لتوزيع كلمة اللّٰه والكرازة بها.‏ وقد اثبتوا انهم اشخاص اعماهم الشيطان وأنهم ينفِّذون مشيئته.‏ —‏ يوحنا ٨:‏٤٤؛‏ ١ يوحنا ٣:‏١٠-‏١٢‏.‏

٧ (‏أ)‏ اية جهود بُذلت لإعاقة انتشار معرفة الكتاب المقدس في اوروپا الغربية؟‏ (‏ب)‏ ماذا أُنجز في مجال ترجمة الكتاب المقدس وانتشاره؟‏

٧ اتَّخذت الجهود لإعاقة انتشار معرفة الكتاب المقدس اشكالا اخرى ايضا.‏ فعندما اصبحت اللاتينية لغة ميتة،‏ كان اثنان من المدَّعين المسيحية —‏ البابا غريغوريوس السابع (‏١٠٧٣-‏١٠٨٥)‏ والبابا إينوسنت الثالث (‏١١٩٨-‏١٢١٦)‏ —‏ وليس الحكام الوثنيون بين الذين قاوموا بشدة ترجمة الكتاب المقدس بلغات تستعملها عامة الشعب.‏ وفي محاولة لإخماد المعارضة لسلطة الكنيسة،‏ اصدر مجمع تولوز الكاثوليكي الروماني في فرنسا سنة ١٢٢٩ مرسوما يقضي بأن عامة الشعب لا يمكنهم امتلاك اسفار الكتاب المقدس باللغة العامية.‏ واستُخدمت محكمة التفتيش بوحشية لفرض تنفيذ المرسوم.‏ ومع ذلك،‏ فبعد ٤٠٠ سنة من محاكم التفتيش،‏ كان محبو كلمة اللّٰه قد ترجموا كامل الكتاب المقدس ووزَّعوا نسخا مطبوعة منه بنحو ٢٠ لغة،‏ اضافة الى لهجات اخرى،‏ وأجزاء رئيسية منه بـ‍ ١٦ لغة اخرى.‏

٨ ماذا كان يحدث خلال القرن الـ‍ ١٩ في حقل ترجمة الكتاب المقدس وتوزيعه في روسيا؟‏

٨ لم تكن الكنيسة الكاثوليكية الرومانية هي وحدها التي حاولت ابقاء الكتاب المقدس في منأى عن عامة الشعب.‏ ففي اوائل القرن الـ‍ ١٩،‏ ترجم پاڤسكي،‏ وهو پروفسور في معهد سانت پيترسبرڠ للاهوت،‏ انجيل متى من اليونانية الى الروسية.‏ وتُرجمت ايضا اسفار اخرى للاسفار اليونانية المسيحية بالروسية،‏ وكان پاڤسكي هو الذي اعدَّها للنشر.‏ فوُزِّعت على نطاق واسع الى ان أُقنع القيصر سنة ١٨٢٦،‏ بتحريض من الكنيسة،‏ بأن يجعل «السينودس المقدس» للكنيسة الارثوذكسية الروسية يتولى ادارة جمعية الكتاب المقدس الروسية،‏ فكان فعّالا في قمع نشاطاتها.‏ ولاحقا،‏ ترجم پاڤسكي الاسفار العبرانية من العبرانية الى الروسية.‏ وفي الوقت نفسه تقريبا،‏ ترجم ايضا مَكاريوس،‏ وهو ارشيمندريت في الكنيسة الارثوذكسية،‏ الاسفار العبرانية من العبرانية الى الروسية.‏ فعوقبا كلاهما على محاولاتهما،‏ ووُضعت ترجمتاهما في ارشيف الكنيسة.‏ وكانت الكنيسة مصمِّمة على ابقاء الكتاب المقدس باللغة السلاڤونية القديمة،‏ التي لم تكن عامة الشعب آنذاك تقرأها او تفهمها.‏ وفقط عندما لم يعد بالامكان قمع جهود الناس لنيل معرفة الكتاب المقدس،‏ شرع «السينودس المقدس» سنة ١٨٥٦ في ترجمة خاصة به،‏ وكان العمل وفق خطوط ارشادية مصمَّمة باعتناء لضمان تطابق العبارات المستعملة مع آراء الكنيسة.‏ وهكذا،‏ في ما يتعلق بنشر كلمة اللّٰه،‏ اتَّضح التباين بين ما يظهر عليه القادة الدينيون ونواياهم الحقيقية،‏ كما تدلّ على ذلك كلماتهم وتصرفاتهم.‏ —‏ ٢ تسالونيكي ٢:‏٣،‏ ٤‏.‏

حفظ الكلمة من التحريف

٩ كيف اعرب بعض مترجمي الكتاب المقدس عن محبتهم لكلمة اللّٰه؟‏

٩ بين الذين ترجموا الاسفار المقدسة ونسخوها،‏ كان هنالك اشخاص احبوا كلمة اللّٰه بصدق وبذلوا جهودا دؤوبة لجعلها في متناول الجميع.‏ فقد استشهد وليَم تندل (‏سنة ١٥٣٦)‏ بسبب ما قام به ليجعل الكتاب المقدس بالانكليزية في متناول الناس.‏ وسجنت محكمة التفتيش الكاثوليكية (‏بعد سنة ١٥٤٤)‏ فرنسيسكو دي انسيناس بسبب ترجمة ونشر الاسفار اليونانية المسيحية بالاسپانية.‏ وترجم روبرت موريسون (‏من سنة ١٨٠٧ الى ١٨١٨)‏ الكتاب المقدس بالصينية،‏ مجازفا بحياته.‏

١٠ اية امثلة تُظهِر ان اعتبارات اخرى غير المحبة لكلمة اللّٰه كانت دافع بعض المترجمين؟‏

١٠ ولكنَّ اعتبارات اخرى غير المحبة لكلمة اللّٰه كانت تؤثر احيانا في عمل النسّاخ والمترجمين.‏ تأملوا في اربعة امثلة:‏ (‏١)‏ بنى السامريون هيكلا على جبل جرزيم كمنافس للهيكل في اورشليم.‏ ولدعم هذا الاجراء،‏ حُرِّفت الخروج ٢٠:‏١٧ في الپانتاتيك السامري.‏ فأُضيفت وصية بناء مذبح حجري على جبل جرزيم وتقديم الذبائح هناك،‏ وكأنها جزء من الوصايا العشر.‏ (‏٢)‏ ان اول شخص ترجم سفر دانيال في الترجمة السبعينية اليونانية نقله بتصرف.‏ فقد اقحم عبارات ظنّ انها تشرح محتويات النص العبراني او تجمِّله.‏ وحذف تفاصيل ظنّ ان القرّاء لن يقبلوها.‏ وعندما ترجم النبوة في دانيال ٩:‏٢٤-‏٢٧ المتعلقة بوقت ظهور المسيَّا،‏ غيَّر فترة الوقت المذكورة وأضاف الكلمات،‏ عدَّلها،‏ ونقل مواضعها،‏ كما يبدو بهدف جعل النبوة تدعم كفاح المكابيين.‏ (‏٣)‏ في القرن الرابع بعد الميلاد،‏ يبدو ان مؤيدا للثالوث غيورا جدا ادخل في بحث باللاتينية الكلمات «في السماء .‏ .‏ .‏ الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد،‏» كما لو انها مقتبسة من ١ يوحنا ٥:‏٧‏.‏ ولاحقا وُضع هذا المقطع في نص مخطوطة للكتاب المقدس باللاتينية.‏ (‏٤)‏ فوَّض لويس الثالث عشر (‏١٦١٠-‏١٦٤٣)‏،‏ في فرنسا،‏ الى جاك كوربان ان يترجم الكتاب المقدس بالفرنسية لإعاقة جهود الپروتستانت.‏ وبهذا الهدف نصب عينيه،‏ ادخل كوربان بعض التحريفات،‏ بما في ذلك الاشارة الى «ذبيحة القداس المقدسة» في الاعمال ١٣:‏٢ .‏

١١ (‏أ)‏ كيف ثبتت كلمة اللّٰه رغم عدم نزاهة بعض المترجمين؟‏ (‏ب)‏ الى ايّ حدّ كثيرة هي ادلة المخطوطات القديمة التي تُثبِت ما قاله الكتاب المقدس في الاصل؟‏ (‏انظروا الاطار.‏)‏

١١ لم يمنع يهوه هذا التلاعب بكلمته،‏ ولا غيَّر هذا التلاعب قصده.‏ فماذا كان تأثيره؟‏ ان اضافة الاشارة الى جبل جرزيم لم تجعل الدين السامري يصير وكالة اللّٰه لمباركة الجنس البشري.‏ لكنها اعطت الدليل على ان الدين السامري لا يمكن الاعتماد عليه لتعليم الحق،‏ رغم ادعائه الايمان بالپانتاتيك.‏ (‏يوحنا ٤:‏٢٠-‏٢٤‏)‏ وتحريف الكلمات في الترجمة السبعينية لم يمنع المسيَّا من المجيء في الوقت الذي انبأ به النبي دانيال.‏ وإضافة الى ذلك،‏ رغم ان الترجمة السبعينية كانت تُستعمل في القرن الاول،‏ من الواضح ان اليهود كانوا معتادين سماع قراءة الاسفار المقدسة بالعبرانية في مجامعهم.‏ لذلك «كان الشعب ينتظر» عندما حان وقت اتمام النبوة.‏ (‏لوقا ٣:‏١٥‏)‏ أما في ما يتعلق بالتحريفات في ١ يوحنا ٥:‏٧ لدعم الثالوث والاعمال ١٣:‏٢ لدعم القداس،‏ فلم تغيِّر هذه الحق.‏ ومع الوقت فُضح هذا الخداع كاملا.‏ والمخزون الكبير من مخطوطات الكتاب المقدس باللغة الاصلية يزوِّد وسيلة للتحقق من صحة اية ترجمة.‏

١٢ (‏أ)‏ اية تغييرات خطيرة قام بها بعض مترجمي الكتاب المقدس؟‏ (‏ب)‏ ما مدى تأثير هذه التغييرات؟‏

١٢ شملت المحاولات الاخرى لتغيير الاسفار المقدسة اكثر من اعادة صياغة بعض الاعداد.‏ فقد شكَّلت هجوما على هوية الاله الحقيقي نفسه.‏ وطبيعة هذه التغييرات ومداها اعطيا دليلا قاطعا على تأثير مصدر اقوى من ايّ انسان او منظمة بشرية —‏ نعم،‏ تأثير عدو يهوه الرئيسي،‏ الشيطان ابليس.‏ وبالاستسلام لهذا التأثير،‏ ابتدأ المترجمون والنسّاخ —‏ البعض بحماس،‏ والبعض على مضض —‏ بحذف اسم اللّٰه،‏ يهوه،‏ من كلمته الموحى بها حيث كان يظهر في آلاف المواضع.‏ وفي تاريخ باكر،‏ حذفت بعض الترجمات من العبرانية الى اليونانية،‏ اللاتينية،‏ الالمانية،‏ الانكليزية،‏ الايطالية،‏ والهولندية،‏ وغيرها،‏ الاسم الالهي كاملا او ابقته في مواضع قليلة فقط.‏ وقد أُزيل ايضا من نسخ الاسفار اليونانية المسيحية.‏

١٣ لماذا لم تجعل الجهود الواسعة النطاق لتغيير الكتاب المقدس اسم اللّٰه يصبح في طيّ النسيان؟‏

١٣ لكنَّ هذا الاسم المجيد لم يصبح في طيّ النسيان.‏ فترجمات الاسفار العبرانية بالاسپانية،‏ الپرتغالية،‏ الالمانية،‏ الانكليزية،‏ الفرنسية،‏ وترجمات اخرى كثيرة كانت نزيهة في استعمال الاسم العلم للّٰه.‏ وبحلول القرن الـ‍ ١٦،‏ ابتدأ اسم اللّٰه يظهر ايضا من جديد في ترجمات عبرانية متنوعة للاسفار اليونانية المسيحية؛‏ بحلول القرن الـ‍ ١٨،‏ في الالمانية؛‏ وبحلول القرن الـ‍ ١٩،‏ في الكرواتية والانكليزية.‏ وعندما يأتي «يوم يهوه،‏» كما يعلن هو نفسه،‏ عندئذ ‹تعلم الامم اني انا يهوه،‏› رغم ان الناس قد يحاولون طمس اسمه.‏ وقصد اللّٰه المعلَن هذا لن يفشل.‏ —‏ ٢ بطرس ٣:‏١٠‏،‏ ع‌ج؛‏ حزقيال ٣٨:‏٢٣‏،‏ ع‌ج؛‏ اشعياء ١١:‏٩؛‏ ٥٥:‏١١‏.‏

الرسالة تصل الى كل انحاء الارض

١٤ (‏أ)‏ بكم لغة من لغات اوروپا كان الكتاب المقدس قد طُبع بحلول القرن الـ‍ ٢٠،‏ وبأية نتيجة؟‏ (‏ب)‏ بكم لغة من لغات افريقيا كان الكتاب المقدس في متناول الناس بحلول نهاية سنة ١٩١٤؟‏

١٤ بحلول مطلع القرن الـ‍ ٢٠،‏ كان الكتاب المقدس قد طُبع بـ‍ ٩٤ لغة من لغات اوروپا.‏ وهذا ما نبَّه تلاميذ الكتاب المقدس في تلك الناحية من العالم الى واقع ان حوادث تهزّ العالم كانت ستأتي مع نهاية ازمنة الامم سنة ١٩١٤،‏ وهذا ما حصل بالفعل!‏ (‏لوقا ٢١:‏٢٤‏)‏ وقبل نهاية سنة ١٩١٤ المهمة جدا،‏ صدر الكتاب المقدس،‏ كاملا او بعض الاسفار منه،‏ بـ‍ ١٥٧ لغة من لغات افريقيا،‏ بالاضافة الى اللغات الانكليزية والفرنسية والپرتغالية الشائعة الاستعمال.‏ وهكذا وُضع حجر الاساس لتعليم حقائق الكتاب المقدس المحرِّرة روحيا للمتواضعين من القبائل والقوميات الكثيرة المقيمة هناك.‏

١٥ الى ايّ مدى كان الكتاب المقدس منتشرا في الاميركتين عندما ابتدأت الايام الاخيرة؟‏

١٥ وعندما دخل العالم الايام الاخيرة المنبأ بها،‏ كان الكتاب المقدس منتشرا بشكل واسع في الاميركتين.‏ فكان المهاجرون من اوروپا قد جلبوه معهم بلغاتهم المختلفة.‏ وكان يجري برنامج شامل لتعليم الكتاب المقدس،‏ بواسطة محاضرات عامة وتوزيع مكثَّف لمطبوعات الكتاب المقدس التي يصدرها تلاميذ الكتاب المقدس من جميع الامم،‏ كما كان شهود يهوه معروفين آنذاك.‏ وبالاضافة الى ذلك،‏ كانت جمعيات الكتاب المقدس قد طبعت الكتاب المقدس بـ‍ ٥٧ لغة اخرى لسدّ حاجات سكان نصف الكرة الارضية الغربي المتعددي اللغات.‏

١٦،‏ ١٧ (‏أ)‏ الى ايّ مدى صار الكتاب المقدس في متناول الناس عندما حان الوقت للكرازة العالمية النطاق؟‏ (‏ب)‏ كيف تبين حقا ان الكتاب المقدس كتاب ثابت وذو تأثير كبير؟‏

١٦ وعندما حان الوقت للكرازة بالبشارة العالمية النطاق قبل ان «يأتي المنتهى،‏» لم يكن الكتاب المقدس جديدا في آسيا وجزر المحيط الهادئ.‏ (‏متى ٢٤:‏١٤‏)‏ فكان قد صدر بـ‍ ٢٣٢ لغة يتكلمها سكان هذه الناحية من الكرة الارضية.‏ وبعضها كان كتبا مقدسة كاملة؛‏ وكان العديد منها ترجمات للاسفار اليونانية المسيحية؛‏ والبعض الآخر كان اسفارا افرادية من الاسفار المقدسة.‏

١٧ من الواضح ان الكتاب المقدس لم يثبت كمجرد كتاب اثري.‏ فمن بين كل الكتب الموجودة،‏ كان الكتابَ الاكثر ترجمة وتوزيعا.‏ وبشكل ينسجم مع هذا الدليل على الرضى الالهي،‏ ان ما سُجِّل في هذا الكتاب كان يتحقق.‏ وكان لتعاليمه ايضا وللروح القدس الذي اوحى بها تأثير دائم في حياة الناس في بلدان عديدة.‏ (‏١ بطرس ١:‏٢٤،‏ ٢٥‏)‏ ولكن كان المزيد سيتبع.‏

هل تذكرون؟‏

◻ ما هي «كلمة الهنا» التي تثبت الى الابد؟‏

◻ اية محاولات جرى القيام بها لقمع الكتاب المقدس،‏ وبأية نتائج؟‏

◻ كيف جرت المحافظة على صحة الكتاب المقدس؟‏

◻ كيف تبين ان اعلان اللّٰه عن قصده هو كلمة حية؟‏

‏[الاطار في الصفحة ١٢]‏

هل نعرف حقا ما قاله الكتاب المقدس في الاصل؟‏

تشهد نحو ٠٠٠‏,٦ مخطوطة على محتويات الاسفار العبرانية.‏ ويرقى تاريخ بعض منها الى ما قبل العصر المسيحي.‏ ويعود تاريخ ما لا يقل عن ١٩ مخطوطة من الاسفار العبرانية الكاملة الى ما قبل اختراع الطباعة بالحرف المتحرك.‏ وإضافة الى ذلك،‏ هنالك ترجمات بـ‍ ٢٨ لغة اخرى من تلك الفترة عينها.‏

أما بالنسبة الى الاسفار اليونانية المسيحية،‏ فهنالك قائمة تُدرج نحو ٠٠٠‏,٥ مخطوطة باليونانية.‏ ويعود تاريخ احداها الى ما قبل سنة ١٢٥ ب‌م،‏ اي بعد مجرد سنوات قليلة من وقت الكتابة الاصلية.‏ ويُعتقد ان بعض الجذاذات يعود تاريخها الى وقت ابكر بكثير.‏ وبالنسبة الى ٢٢ من الاسفار الـ‍ ٢٧ الموحى بها،‏ هنالك من ١٠ الى ١٩ مخطوطة كاملة بالحرف البوصي.‏ وأقل عدد من المخطوطات الكاملة بالحرف البوصي لأيٍّ من اسفار هذا الجزء من الكتاب المقدس هو لسفر الرؤيا،‏ ويبلغ ثلاث مخطوطات.‏ ويرقى تاريخ احدى مخطوطات الاسفار اليونانية المسيحية الكاملة الى القرن الرابع بعد الميلاد.‏

ما من مطبوعة قديمة اخرى يُثبِت صحتها مثل هذا الفيض من الادلة الوثائقية القديمة.‏

    المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
    الخروج
    الدخول
    • العربية
    • مشاركة
    • التفضيلات
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • شروط الاستخدام
    • سياسة الخصوصية
    • إعدادات الخصوصية
    • JW.ORG
    • الدخول
    مشاركة