Nombaz
32 Rooben ahn Gad disendant dehn mi ga wahn lata animal, ahn dehn mi noatis dat Jayzer ahn Gilyad da-mi wahn gud ayrya fi rayz animalz. 2 Soh Gad ahn Rooben disendant dehn gaahn taak tu Moaziz, di hai prees Eliyayza, ahn di cheef dehn a di peepl, ahn dehn seh: 3 “Atarot, Daibon, Jayzer, Nimra, Heshbon, Eliyayla, Seebam, Neebo, ahn Beeyon 4 da di plays dehn weh Jehoava mi kanka fi di Izrelait dehn. Wee, weh da yu servant dehn, ga lata animal, ahn wi noatis dat dehndeh da sohn gud plays fi rayz animalz.” 5 Den dehn mi seh: “Pleez noh mek wi kraas di Jaadn Riva. If yu agree, pleez gi wi* dehndeh ayrya insted.”
6 Den Moaziz tel Gad ahn Rooben disendant dehn: “Ih noh rait fi mek unu stay ya wail unu bradaz goh da waar. 7 If unu stay ya, den unu wahn diskorij di peepl ahn dehn noh wahn waahn kraas oava tu di lan weh Jehoava wahn gi dehn. 8 Dat da weh unu ansesta dehn mi du wen Ah mi sen dehn fahn Kaydesh-barniya fi si di lan. 9 Wen dehn gaan op da Eshkol Vali* ahn dehn mi si di lan, dehn mi diskorij di peepl ahn sayka dat, di Izrelait dehn neva waahn goh eena di lan weh Jehoava mi wahn gi dehn. 10 Pahn da day, Jehoava mi geh beks bad ahn hihn mi swayr dat 11 ih neva mi wahn mek di man dehn weh mi kom owta Eejip weh mi 20 yaaz an oalda si di lan weh hihn mi swayr fi giv tu Aybraham, Aizak, ahn Jaykob, bikaaz dehn neva obay ahn wid aala dehn haat. 12 Bot onli Kayleb, hoo da di son a Jefona di Kenizait, ahn Jashwa, hoo da Non son, ku goh eena di lan, bikaaz dehn obay Jehoava wid aala dehn haat. 13 Soh Jehoava mi geh beks bad wid di Izrelait dehn. Ahn hihn mek dehn waak rong eena di wildanes fi 40 yaaz, til evribadi fahn da jenarayshan mi ded, bikaaz dehn mi du tingz weh Jehoava mi si az wikid. 14 Ahn now unu di sin an unu di du di saym ting laik weh unu ansesta dehn mi du. Unu di mek Jehoava geh moa beks wid di Izrelait dehn. 15 If unu stap obay ahn, fi shoar hihn wahn lef di peepl dehn eena di wildanes agen, an unu wahn bee di reezn wai dehn geh dischrai.”
16 Laytaraan dehn gaahn tu ahn an seh: “Pleez mek wi bil sohn stoan pen fi wi animal dehn ahn sohn siti fi wi pikni dehn rait ya. 17 Ahn wi wahn kantinyu bee redi fi fait ahn wi gwehn heda di Izrelait dehn ahn help dehn til dehn reech wehpaat dehn need fi goh. Meenwail, wi pikni dehn ku stay eena di schrang siti dehn soh dat di peepl weh liv da di lan noh atak dehn. 18 Wi noh gwehn bak da wi hows til eech a di Izrelait dehn geh wahn pees a lan az wahn inheritans, 19 bikaaz wi don geh fi wee inheritans weh deh pahn di ees said a di Jaadn Riva. Soh wi noh need fi geh eni lan weh deh pahn di ada said a di Jaadn Riva laik weh dehn wahn get az wahn inheritans.”
20 Den Moaziz mi tel dehn: “If unu tek unu wepan ahn goh da waar, jos laik weh Jehoava mi tel unu fi du 21 ahn kraas di Jaadn Riva fi fait fi Jehoava, den hihn wahn jraiv owt aala ih enimi dehn. 22 Ahn wid Jehoava help, unu wahn fait til unu kanka di lan. Afta dat unu ku goh bak an unu noh wahn bee gilti fronta Jehoava ahn di Izrelait dehn. Den Jehoava wahn giv unu dis lan. 23 Bot if unu noh du weh Ah tel unu fi du, den unu wahn sin gens Jehoava. If dat hapm, den unu sin wahn kech op wid unu. 24 Soh unu ku bil sohn siti fi unu pikni dehn ahn sohn stoan pen fi unu animal dehn, bot unu haftu du weh unu mi pramis fi du.”
25 Dis da weh Gad ahn Rooben disendant dehn mi tel Moaziz: “Mi laad, wee* wahn du egzakli weh yu mi tel wi fi du. 26 Aala wi pikni, wi waif dehn, ahn wi sheep, kyatl, an ada animalz wahn stay ya eena di siti dehn da Gilyad. 27 Bot aala wee weh redi fi goh da waar wahn kraas oava ahn fait fi Jehoava, jos laik weh yu mi tel wi fi du, mi laad.”
28 Soh Moaziz mi gi wahn koman bowt Gad ahn Rooben disendant dehn. Hihn mi gi da koman tu Eliyayza di prees, Jashwa hoo da Non son, ahn di cheef dehn oava Izrel chraib. 29 Den Moaziz tel dehn: “If Gad disendant dehn ahn Rooben disendant dehn kraas oava di Jaadn Riva lang wid unu ahn dehn redi fi goh da waar ahn fait fi Jehoava an unu kanka di lan, den unu wahn gi dehn Gilyad. 30 Bot if dehn noh redi fi jain di waar ahn dehn noh kraas oava wid unu, den dehn wahn liv rait deh wid unu da Kaynan.”
31 Den dis da weh Gad ahn Rooben disendant dehn mi ansa: “Wi wahn du weh Jehoava tel wi fi du. 32 Wi wahn tek wi wepan dehn ahn kraas oava tu Kaynan ahn fait fi Jehoava, bot di lan weh wi wahn inherit wahn bee pahn dis said a di Jaadn Riva.” 33 Soh Moaziz mi gi di kingdom weh bilangz tu Saihon di king a di Amorait dehn ahn di kingdom weh bilangz tu Og di king a Bayshan tu Gad ahn Rooben disendant dehn ahn tu haaf a di chraib a Manaaseh, hoo da Joazef son. An ih mi gi dehn aala di siti eena dehndeh lan an aala di siti weh mi deh rong dehndeh lan tu.
34 Ahn Gad disendant dehn mi bil bak Daibon, Atarot, Aroawer, 35 Achrot-shoafan, Jayzer, Jogbeha, 36 Bet-nimra, ahn Bet-hayran. Aala dehndeh da-mi sohn schrang siti, ahn dehn mi bil sohn stoan pen fi dehn sheep. 37 Ahn Rooben disendant dehn mi bil bak Heshbon, Eliyayla, Kiriyatayim, 38 Neebo, Bayal-meeyon, ahn Sibma. Ahn dehn mi chaynj di naym a aala di siti dehn weh dehn mi bil bak.
39 Manaaseh mi ga wahn son weh naym Maykir ahn fi hihn disendant dehn mi gaahn fait gens di peepl weh mi liv da Gilyad. Ahn dehn kanka it ahn dehn chays weh di Amorait dehn weh mi liv deh. 40 Soh Moaziz mi gi Gilyad* tu Maykir disendant dehn, ahn dehn mi staat tu liv deh. 41 Ahn Jayir, hoo da-mi wan a Manaaseh disendant dehn, tek oava sohn vilij wehpaat di Amorait dehn mi set op dehn kyamp. Ahn Jayir mi naym da plays Havot-jayir.* 42 Ahn Noaba mi gaahn fait gens Keenat an ih kanka it lang wid aala di tong rong it. Ahn hihn mi naym da plays afta ihself.