MWBR18 08 Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk Risaach Infamayshan
AAGAS 6-12
CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | LOOK 17-18
“Shoa Apreeshiayshan”
(Look 17:11-14) Wen Jeezas mi deh pahn di way tu Jeroosalem, ih mi-di paas chroo di ayrya bitween Samayrya ahn Gyalilee. 12 Az ih mi-di goh eena wahn vilij, ten man weh mi ga leprosi mi-di kohn tuwaadz ahn. 13 Dehn stap wahn lee wayz fahn Jeezas ahn hala tu ahn seh, “Teecha, sari fi wi noh!” 14 Wen Jeezas si di man dehn, ih tel dehn seh, “Goh shoa unuself tu di prees dehn ahn si if unu noh geh heel.” Ahn az dehn mi-di goh lang, dehn skin geh kleen kleen kleen.
nwtsty stodi noat dehn pahn Lk 17:12, 14
ten man weh mi ga leprosi: Eena Baibl taimz, peepl wid leprosi mi eeda aalwayz deh tugeda, er mi liv eena groop soh dehn kuda mi help eech ada. (2Ki 7:3-5) Gaad Laa mi seh dat peepl weh mi ga leprosi mi fi kip faar fahn ada peepl. Ahn dehn mi fi waan peepl seh dehn ga leprosi. (Le 13:45, 46) Wen di lepa dehn mi stap wahn lee wayz fahn Jeezas, dehn mi-di du weh di Laa seh.—Si di stodi noat pahn Mach 8:2 ahn Glossary, “Leprosy; Leper.”
shoa unuself tu di prees dehn: Jeezas Krais mi liv akaadn tu di Laa wen ih mi deh pahn di ert, soh wen ih kyoar sohnbadi weh mi ga leprosi, ih tel dehn fi goh tu di prees dehn. (Mach 8:4; Mk 1:44) Akaadn tu di Laa a Moaziz, wahn prees mi haftu mek shoar dat di persn wid leprosi geh kyoar fi chroo. Den afta dat, ih mi haftu chravl tu di templ ahn kehr wahn aafrin, er gif: too berd weh mi kleen akaadn tu di Laa, seedawud, wahn red klaat, ahn hisop.—Le 14:2-32.
(Look 17:15, 16) Den wen wan a dehn noatis dat ih geh heel, ih ton bak ahn staat tu prayz Gaad haad-wan. 16 Ih chroa dong ihself flat da Jeezas fut ahn tank ahn. Ahn fi si ih da-mi wahn Samaritan tu.
(Look 17:17, 18) Jeezas aks, “Da neva ten a unu geh heel? Soh weh di neks nain deh? 18 Da oanli dis man ya weh da wahn farina noa fi kohn bak kohn prayz Gaad?”
w08-E 8/1 14-15 ¶8-9
Why Show Appreciation?
Did Jesus overlook the failure of the others to express gratitude? The account continues: “In reply Jesus said: ‘The ten were cleansed, were they not? Where, then, are the other nine? Were none found that turned back to give glory to God but this man of another nation?ʼ”—Luke 17:17, 18.
The other nine lepers were not wicked men. Earlier, they had openly expressed faith in Jesus and willingly obeyed his instructions, which involved traveling to Jerusalem to show themselves to the priests. However, although they no doubt felt deep appreciation for Jesusʼ kind act, they failed to express that appreciation to him. Their conduct disappointed Christ. What about us? When someone treats us well, are we quick to say thank you and, where appropriate, to show appreciation by sending a written note?
Saach fi Spirichwal Chrezhaz
(Look 17:7-10) “Sopoaz wan a unu ga wahn servant weh jos kom een fahn plow yu feel er tek kayr a sheep. Yu tink yu wuda tel ahn seh, ‘Hori kohn ahn tek yu plays da di tayblʼ? 8 No. Insted, yu wahn tel ahn seh, ‘Kohn kohn fiks tee fi mi. Put aan yu aypran ahn ten tu mi, mek Ah eet ahn jrink; den aftawodz yoo ku eet ahn jrink tu.ʼ 9 Yu noh eevn wahn tank ahn fi du weh yu tel ahn. 10 Rait soh wid unu, wen unu don du evriting weh unu get aadaz fi du, unu fi seh, ‘Wee da jos aadineri servant; wee oanli du weh da wi jooti.ʼ”
nwtsty stodi noat pahn Lk 17:10
aadineri: Lit., “yoosles; wotlis.” Eena Jeezas iloschrayshan, ih neva mi-di chrai seh dat di slayv dehn, aala fi hihn disaipl, mi fi vyoo dehnself az yoosles er wotlis. Di werd, “aadineri” giv wi di aidyaa dat di slayv dehn shuda neva tink dat dehn dizerv speshal chreetment er prayz, bot dehn mi wahn vyoo dehnself eena wahn hombl way. Sohn hischri styoodent tink dat Jeezas gaan tu far ahn meen dat “wi da jos sohn slayv weh noh dizerv no kaina speshal atenshan.”
(Look 18:8) Ah tel unu, ih wahn gi dehn jostis kwik-wan. Bot wen di Son a Man kohn bak, Ah wanda humoch peepl ih wahn fain pahn di ert weh ga fayt.”
nwtsty stodi noat pahn Lk 18:8
fayt: Er “dis kaina fayt.” Lit., “di fayt.” Di fak dat Jeezas yooz di werd “di” fronta di werd “fayt” shoa dat Jeezas neva mi-di rifaa tu fayt eena wahn jenaral sens, bot tu wahn spesifik kaina fayt, laik di fayt weh di wido mi ga eena Jeezas iloschrayshan. (Lk 18:1-8) Dis wuda inklood fayt eena di powa a pryaa ahn fayt dat Gaad wahn mek jostis kohn pahn dehn wan weh ih chooz. Di reezn wai Jeezas praabli neva ansa di kweschan bowt fayt da bikaaz ih mi waahn ih disaipl dehn tink bowt how fi dehn fayt stan. Da mi wahn perfek taim fi gi di iloschrayshan bowt pryaa ahn fayt bikaa Jeezas jos mi-di diskraib aala di tes weh ih disaipl dehn wuda fays.—Lk 17:22-37.
Baibl Reedin
(Look 18:24-43) Wen Jeezas si dat di man geh sad, ih seh, “Ai! Ih oanli haad fi rich peepl get eena Gaad kingdom. 25 Akchwali, ih eeziya fi wahn kyamil paas chroo di aiy a wahn needl dan fi wahn rich man get eena Gaad kingdom.” 26 Dehn wan weh yehr dis aks Jeezas seh, “Wel, da hoo ku geh sayv den?” 27 Bot Jeezas seh, “Weh impasabl wid man pasabl wid Gaad.” 28 Den Peeta tel ahn seh, “Si, wee lef evriting weh wi mi ga soh dat wee ku fala yoo.” 29 Jeezas tel dehn seh, “Ah di tel unu di chroot, enibadi weh lef hows er waif er breda er ma ahn pa er pikni sayka weh dehn waahn bee paat a Gaad kingdom, 30 wahn geh bak lat moa ting eena dis laif. Eena di werl weh di kohn, dehn wahn liv wid Gaad fareva.” 31 Jeezas kehr di twelv disaipl dehn wan said ahn tel dehn seh, “Lisn, wi gwehn op da Jeroosalem, ahn evriting weh di oal taim prafit dehn mi rait bowt di Son a Man wahn kohn chroo. 32 Dehn wahn han ahn oava tu peepl weh da noh Joo weh wahn tek ahn mek papishoh. Dehn wahn insolt ahn op ahn spit pan ahn. 33 Dehn wahn flag ahn, ahn den dehn wahn kil ahn, bot chree dayz layta ih wahn rayz op bak fahn di ded.” 34 Di disaipl dehn neva andastan wan ting bowt weh Jeezas mi-di seh. Di meenin mi haid fahn dehn, ahn dehn neva noa weh ih mi-di taak bowt. 35 Az Jeezas mi-di geh kloas tu Jeriko, wahn blain man mi-di sidong da di roadsaid di bayg. 36 Wen ih yehr di naiz a di krowd di paas, ih aks weh mi-di goh aan. 37 Dehn tel ahn seh, “Jeezas fahn Nazaret di paas.” 38 Di blain man hala owt, “Jeezas, yoo weh da Dayvid Son, ga piti pahn mi!” 39 Di peepl dehn weh mi deh fronta ahn tel di blain man fi shet op ih mowt, bot hihn hala haada seh, “Dayvid Son, ga piti pahn mi noh!” 40 Jeezas stap ahn aada dehn fi bring di blain man tu ahn. Wen ih kohn kloas tu ahn, Jeezas aks di man, 41 “Da weh Ah ku du fi yu?” Di man ansa ahn seh, “Laad, Ah waahn si.” 42 Jeezas tel ahn seh, “Geh yu sait bak den. Sayka yu fayt, yu geh heel.” 43 Sayhn taim di blain man geh bak ih sait, ahn ih staat tu fala Jeezas, ahn ih mi-di prayz Gaad. Wen evribadi si weh hapm, dehn staat tu prayz Gaad tu.
AAGAS 13-19
CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | LOOK 19-20
“Laan Fahn Weh Sohn Servant Du Wid Dehn Baas Moni”
(Look 19:12, 13) Soh ih seh, “Wahn man weh mi hai op eena sosaiyati gaahn da farin soh dat dehn ku mek ahn king, ahn den ih mi wahn kohn bak. 13 Soh bifoa ih gaan, ih kaal ten a ih servant dehn ahn gi eech a dehn di sayhn amonk a moni. Ih tel dehn seh, ‘Ah waahn unu inves dis moni fi mi til Ah kohn bak.ʼ
jy-E 232 ¶2-4
His Illustration of Ten Minas
He says: “A man of noble birth traveled to a distant land to secure kingly power for himself and to return.” (Luke 19:12) Such a trip would take time. Clearly Jesus is the “man of noble birth” who travels to a “distant land,” to heaven, where his Father will give him kingly power.
In the illustration, before the “man of noble birth” departs, he calls ten slaves and gives each a silver mina, telling them: “Do business with these until I come.” (Luke 19:13) Literal silver minas are valuable pieces of money. A mina amounts to the wages that an agricultural worker earns in over three months.
The disciples may discern that they are like the ten slaves in the illustration, for Jesus has already likened them to harvest workers. (Matthew 9:35-38) Of course, he has not asked them to bring in a harvest of grain. Rather, the harvest consists of other disciples who can find a place in the Kingdom of God. The disciples use what assets they have to produce more heirs of the Kingdom.
(Look 19:16-19) “Di fos wan seh, ‘Si, sa? Ai dobl di moni weh yoo gi mee!ʼ 17 “Di king seh, ‘Yu du gud! Yu da wahn gud servant! Yu shoa mi seh yu ku handl lee bit a moni, soh Ah wahn put yu in chaaj a ten siti.ʼ 18 “Di sekant wan kohn ahn seh, ‘Maasta, yu si di moni weh yu mi gi mi? Wel, Ah mek haaf a di amonk moa pahn tap a it!ʼ 19 “Di king tel ahn seh, ‘Aarait, yoo tek chaaj a faiv siti den.ʼ
jy-E 232 ¶7
His Illustration of Ten Minas
If the disciples perceive that they are like the slaves who use their assets to the full to make more disciples, they can rest assured that Jesus will be pleased. And they can trust that he will reward such diligence. Of course, not all of Jesusʼ disciples have the same circumstances in life nor the same opportunities or abilities. Yet Jesus, who receives “kingly power,” will recognize and bless their loyal efforts at disciple-making.—Matthew 28:19, 20.
(Look 19:20-24) “Den wahn nada servant kohn ahn seh, ‘Sa, si yu moni ya. Ah rap it op eena wahn hanki ahn haid it. 21 Ah mi frayd fi yu kaa yoo da wahn haad man. Yu tek owt weh yu neva put een, ahn yu reep wehpaa yu neva plaant.ʼ 22 “Di king tel ahn seh, ‘Ah wahn joj yu bai weh yu seh, yu wikid servant yu! Yu mi noa dat Ai da wahn haad man weh tek owt weh Ah noh put een, an Ah reep weh Ah noh plaant. 23 Wai yu neva put mi moni da bank den? Ah kuda mi at lees kalek inchres pan it wen Ah kohn bak.ʼ 24 Den ih tel dehn wan weh mi deh rong, ‘Tek weh di moni weh Ah mi gi hihn, ahn gi di wan weh dobl ih moni!ʼ
jy-E 233 ¶1
His Illustration of Ten Minas
For failing to work to increase the wealth of his masterʼs kingdom, this slave experiences loss. The apostles are anticipating Jesusʼ reigning in the Kingdom of God. So from what he says about this last slave, they likely perceive that if they are not diligent, they will not find a place in that Kingdom.
Saach fi Spirichwal Chrezhaz
(Look 19:43) Di day wahn kohn wen yu enimi dehn wahn bil wahn waal rong yu ahn fens yu een; dehn wahn kloaz een pahn yu pahn aal said.
nwtsty stodi noat pahn Lk 19:43
dehn wahn bil wahn waal rong yu: Di Greek werd khaʹrax onli kom op eena dis vers eena di Kristyan Greek Skripchaz. Wi andastan it fi meen “wahn shaap stik weh dehn mi yooz fi mek fens; wahn stayk” er “wahn fens er boad owta shaap poas weh wahn aami mi put op.” Weh Jeezas mi seh eena dis vers mi kohn chroo eena di yaa 70 C.E. wen di Roaman dehn, anda Taitos az dehn komanda, mi bil wahn big waal aal rong Jeroosalem fi lak dong di siti. Taitos mi du dis fi chree reezn—fi stap di Jooz dehn fahn ron weh, fi fraitn dehn mek dehn sorenda, ahn fi staav dehn til dehn giv een. Di Roaman soalja dehn gaan rayd di faris rong di ayrya ahn chap dong aala di chree dehn soh dat dehn ku ga nof mateeryal fi bil dis hyooj waal rong Jeroosalem.
(Look 20:38) Hihn da noh di Gaad a ded peepl, bot ih da di Gaad a peepl weh livin. Yu si, az faar az Gaad kansaan, evribadi livin.”
nwtsty stodi noat pahn Lk 20:38
az far az Gaad kansaan, evribadi livin: Er “akaadn tu how hihn seeʼt, evribadi livin.” Di Baibl shoa wi dat dehn wan weh noh di liv akaadn tu Gaad standad dehn, ded. (Ifee 2:1; 1Tim 5:6) Bot di wan dehn weh faytful tu Gaad bot don ded, livin tu hihn sins fi hihn perpos fi rezorek dehn wahn kohn chroo fi shoar.—Roam 4:16, 17.
Baibl Reedin
(Look 19:11-27) Wail di peepl dehn mi-di lisn tu dis, Jeezas gaan aan fi tel dehn wahn parabl. Ih mi deh kloas Jeroosalem, ahn di peepl dehn don mi-di tink dat Gaad mi wahn kohn set op ih kingdom wen dehn reech deh. 12 Soh ih seh, “Wahn man weh mi hai op eena sosaiyati gaahn da farin soh dat dehn ku mek ahn king, ahn den ih mi wahn kohn bak. 13 Soh bifoa ih gaan, ih kaal ten a ih servant dehn ahn gi eech a dehn di sayhn amonk a moni. Ih tel dehn seh, ‘Ah waahn unu inves dis moni fi mi til Ah kohn bak.ʼ 14 Bot ih oan peepl dehn mi hayt ahn, soh dehn sen sohn peepl da di konchri weh ih mi gwehn fi tel dehn seh, ‘Wee noh waahn dis man bee fi wee king ataal!ʼ 15 “Bot ih ton king eniway ahn ih kohn bak hoahn. Den ih sen fi di servant dehn weh ih mi gi di moni tu, fi fain owt weh kaina prafit dehn mek. 16 “Di fos wan seh, ‘Si, sa? Ai dobl di moni weh yoo gi mee!ʼ 17 “Di king seh, ‘Yu du gud! Yu da wahn gud servant! Yu shoa mi seh yu ku handl lee bit a moni, soh Ah wahn put yu in chaaj a ten siti.ʼ 18 “Di sekant wan kohn ahn seh, ‘Maasta, yu si di moni weh yu mi gi mi? Wel, Ah mek haaf a di amonk moa pahn tap a it!ʼ 19 “Di king tel ahn seh, ‘Aarait, yoo tek chaaj a faiv siti den.ʼ 20 “Den wahn nada servant kohn ahn seh, ‘Sa, si yu moni ya. Ah rap it op eena wahn hanki ahn haid it. 21 Ah mi frayd fi yu kaa yoo da wahn haad man. Yu tek owt weh yu neva put een, ahn yu reep wehpaa yu neva plaant.ʼ 22 “Di king tel ahn seh, ‘Ah wahn joj yu bai weh yu seh, yu wikid servant yu! Yu mi noa dat Ai da wahn haad man weh tek owt weh Ah noh put een, an Ah reep weh Ah noh plaant. 23 Wai yu neva put mi moni da bank den? Ah kuda mi at lees kalek inchres pan it wen Ah kohn bak.ʼ 24 Den ih tel dehn wan weh mi deh rong, ‘Tek weh di moni weh Ah mi gi hihn, ahn gi di wan weh dobl ih moni!ʼ 25 “Dehn tel ahn seh, ‘Bot sa, hihn don ga wahn lat aredi.ʼ 26 “Den di king seh, ‘Ah di tel yu dat evribadi weh don ga, wahn geh moa, bot fi dehn wan weh noh ga notn, eevn weh dehn ga wahn geh tek weh fahn dehn. 27 Bot aal laik dehn wan weh noh laik mi, ahn neva waahn mek Ah bee king oava dehn, bring dehn ahn kil dehn rait ya fronta mi.ʼ”
AAGAS 20-26
CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | LOOK 21-22
“Di Taim Deh Kloas fi Mek Gaad Sayv Unu”
(Look 21:25) “Sohn schraynj ting wahn hapm tu di son ahn di moon ahn di staar dehn. Ahn dong ya pahn di ert, peepl fahn aal oava di werl wahn frayd no miks sayka how di see di hib op ahn mek lata naiz.
kr-E 226 ¶9
Godʼs Kingdom Removes Its Enemies
9 Celestial phenomena. Jesus foretells: “The sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven.” Certainly the religious leaders will not be looked to for light—they will no longer be identified as such. Was Jesus also referring to a supernatural manifestation in the heavens? Perhaps he was. (Isa. 13:9-11; Joel 2:1, 30, 31) How will people react to what they observe? They will be in “anguish” because of “not knowing the way out.” (Luke 21:25; Zeph. 1:17) Yes, enemies of Godʼs Kingdom—from ‘kings to slavesʼ—will grow “faint out of fear and expectation of the things coming” and will run for cover. Yet, they will find no hiding place secure enough for them to escape the wrath of our King.—Luke 21:26; 23:30; Rev. 6:15-17.
(Look 21:26) Peepl wahn faynt weh sayka weh dehn soh fraitn wen dehn si aal weh di hapm pahn ert, kaa evriting owt eena spays wahn geh shayk op.
(Look 21:27, 28) Da taim deh peepl wahn si di Son a Man di kom eena wahn klowd wid powa, ahn ih wahn di shain eena aala ih gloari. 28 Now wen dehnya ting staat tu hapm, unu stan op, lif op unu hed, kaa di taim deh kloas fi mek Gaad sayv unu.”
w16.01-E 10-11 ¶17
Be Determined to “Let Your Brotherly Love Continue”!
17 “Be of good courage.” (Read Hebrews 13:6.) Our trust in Jehovah gives us courage, no matter what challenges we may face. This courage, in turn, allows us to have a positive attitude. Our brotherly love, combined with such a positive attitude, will enable us to build up and comfort our fellow believers. (1 Thess. 5:14, 15) Even when the world faces its darkest moment during the great tribulation, we will be able to “stand up straight and lift up [our] heads,” knowing that our deliverance is near.—Luke 21:25-28.
w15-E 7/15 17-18 ¶13
“Your Deliverance Is Getting Near”!
13 How will the goats react when they realize that “everlasting cutting-off” awaits them? They “will beat themselves in grief.” (Matt. 24:30) But how will Christʼs brothers and their faithful companions react at that time? With full faith in Jehovah God and his Son, Jesus Christ, they will heed Jesusʼ command: “As these things start to occur, stand up straight and lift up your heads, because your deliverance is getting near.” (Luke 21:28) Yes, we will have a positive attitude, confident of deliverance.
Saach fi Spirichwal Chrezhaz
(Look 21:33) Hevn ahn ert wahn don weh wid, bot weh Ai di seh wahn stay fareva.
nwtsty stodi noat dehn pahn Lk 21:33
Hevn ahn ert wahn don weh wid: Ada skripchaz shoa dat hevn an ert wahn laas fareva. (Ge 9:16; Ps 104:5; Ec 1:4) Weh Jeezas mi-di seh ya da laik ih mi-di egzajarayt fi mek ih point—eevn if hevn an ert wuda don weh wid, fi hihn werdz dehn wahn stil kohn chroo. (Kompyaa Mach 5:18.) Bot di hevn an ert weh dis vers di taak bowt ku di rifaa tu di sayhn hevn an ert weh Rev 21:1 taak bowt.
bot weh Ai di seh wahn stay fareva: Di orijinal Greek langwij yooz “nat” too taimz. Soh dis shoa dat Jeezas mi-di schres di fak dat ih impasabl fi mek weh hihn seh noh kohn chroo—fi hihn werdz wahn stay fareva.
(Look 22:28-30) “Unu da di wan dehn weh stan bai mi said eena aal mi chroblz ahn chraiyalz, 29 soh jos laik how mai Faada gi mee di rait fi rool, Ai di gi unu da sayhn rait deh tu. 30 Unu wahn eet ahn jrink rong di taybl wid mi wen Ai di rool, ahn unu wahn sidong pahn chroan ahn joj di twelv chraib a Izrel.
w14-E 10/15 16-17 ¶15-16
You Will Become “a Kingdom of Priests”
15 After instituting the Lordʼs Evening Meal, Jesus made a covenant with his faithful disciples, often referred to as the Kingdom covenant. (Read Luke 22:28-30.) Unlike other covenants, in which Jehovah is one of the parties to the covenant, this is a personal covenant between Jesus and his anointed followers. When saying, “just as my Father has made a covenant with me,” Jesus was apparently alluding to the covenant that Jehovah had made with him to be “a priest forever in the manner of Melchizedek.”—Heb. 5:5, 6.
16 The 11 faithful apostles had ‘stuck with Jesus in his trials.ʼ The Kingdom covenant assured them that they would be with him in heaven and sit on thrones to rule as kings and serve as priests. However, those 11 would not be the only ones to have that privilege. The glorified Jesus appeared to the apostle John in a vision and said: “To the one who conquers I will grant to sit down with me on my throne, just as I conquered and sat down with my Father on his throne.” (Rev. 3:21) Thus, the Kingdom covenant is made with the 144,000 anointed Christians. (Rev. 5:9, 10; 7:4) This is the covenant that forms a legal basis for them to rule with Jesus in heaven. This is similar to a bride from a noble family who might marry a ruling king and come into position to share in his ruling power. In fact, the Scriptures refer to anointed Christians as “the bride” of Christ, “a chaste virgin” promised in marriage to the Christ.—Rev. 19:7, 8; 21:9; 2 Cor. 11:2.
Baibl Reedin
(Look 22:35-53) Den Jeezas aks di disaipl dehn, “Wen Ah sen unu owt fi preech widowt moni er kitbag er ekschra shooz, unu mi eva need eniting?” Dehn ansa ahn seh, “No, wi neva need notn.” 36 Jeezas tel dehn seh, “Bot now, if unu ga moni, kehr it, ahn kehr wahn kitbag tu. Ahn if unu noh ga wahn soad, sel unu jakit ahn bai wan. 37 Ih rait dong eena di Skripcha seh, ‘Dehn mi konk ahn az wahn kriminal.ʼ Yes, Ah di tel unu dis, weh rait dong bowt mee wahn kohn chroo soon.” 38 Di disaipl dehn seh, “Si Laad, wi ga too soad ya.” Jeezas ansa dehn seh, “Dat nof.” 39 Den Jeezas gaan op pahn di hil weh nayhn di Mongt a Alivz laik weh ih doz aalwayz du, ahn ih disaipl dehn gaahn lang wid ahn. 40 Wen dehn reech wehpaa dehn mi gwehn, ih tel dehn seh, “Unu pray soh dat unu noh giv een tu temtayshan.” 41 Afta dat ih gaahn wahn lee wayz fahn dehn, bowt az faar az weh yu kuda chroa wahn stoan. Ih neel dong fi pray, ahn ih seh, 42 “Faada, if yu waahn, pleez noh mek Ah jrink owta dis kop a sofarin. Bot Ai wahn du wateva yoo waahn, noh weh Ai waahn.” 43 [Den wahn aynjel fahn hevn apyaa tu ahn fi gi ahn schrent. 44 Ih haat mi sad sad, soh ih pray haada fahn di batam a ih haat til ih swet mi-di jrip pahn di grong, laik sohn big jrap a blod.] 45 Wen Jeezas get op fahn wichpaa ih mi-di pray, ih gaahn bak da ih disaipl dehn ahn ih fain dehn di sleep—di sadnis weh dehn mi-di feel mi taiyad dehn owt. 46 Ih aks dehn seh, “Wai unu di sleep? Get op ahn pray soh dat unu noh giv een tu temtayshan.” 47 Wail Jeezas stil mi-di taak, wahn krowd a peepl kom op tu ahn, ahn di man weh mi nayhn Joodas, weh da-mi wan a di twelv disaipl dehn, mi deh rait da front. Ih waak rait op tu Jeezas ahn kis ahn. 48 Jeezas aks ahn seh, “Joodas, da wahn kis yu wahn sel owt di Son a Man wid?” 49 Wen Jeezas disaipl dehn si weh mi wahn hapm, dehn aks ahn seh, “Laad, yu waahn wi fait dehn aaf wid wi soad fi yu?” 50 Ahn wan a di disaipl dehn chap aaf di hai prees servant rait ayz! 51 “Inof a dat!” Jeezas seh. Den ih toch di man ayz ahn heel ahn. 52 Den Jeezas tel di cheef prees ahn di templ gyaad dehn, ahn di Jooish leeda dehn weh mi kohn fi ares ahn, “Da weh hapm now? Unu kom owt ya wid soad ahn klob fi ares mi laik Ai da sohn kaina kriminal. 53 Ah mi deh wid unu da di templ evri day ahn unu neva eevn put wan han pahn mi. Bot dis da fi unu taim now, wen aala di powaz a daaknis wahn tek oava.”
AAGAS 27–SEPTEMBA 2
CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | LOOK 23-24
“Bee Redi fi Fagiv Adaz”
(Look 23:34) Ahn Jeezas seh, “Faada, fagiv dehnya peepl kaa dehn noh noa weh dehn di du.” Ahn di soalja dehn gyambl fi si how dehn mi wahn shayr op ih kloaz monks dehn.
cl-E 297 ¶16
“To Know the Love of the Christ”
16 Jesus perfectly reflected his Fatherʼs love in another important way—he was “ready to forgive.” (Psalm 86:5) This willingness was evident even when he was on the torture stake. Subjected to a shameful death, with nails piercing his hands and feet, what did Jesus speak about? Did he call out to Jehovah to punish his executioners? On the contrary, among Jesusʼ last words were: “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”—Luke 23:34.
(Look 23:43) Jeezas ansa ahn seh, “Ah di tel yu di chroot, tudeh tudeh yu wahn deh wid mi eena Paradais.”
g-E 2/08 11 ¶5-6
Does God Forgive Serious Sins?
It is not only the sin but also the attitude of the sinner that Jehovah notes. (Isaiah 1:16-19) Reflect for a moment on the two evildoers impaled alongside Jesus. Both had evidently committed serious crimes, for one of the men admitted: “We are receiving in full what we deserve for things we did; but this man [Jesus] did nothing out of the way.” The evildoerʼs words indicate that he knew something about Jesus. And that knowledge likely contributed to a wholesome change in his attitude. This is indicated by what he said next, this time imploring Jesus: “Remember me when you get into your kingdom.” How did Christ respond to that heartfelt entreaty? “Truly I tell you today,” he said, “You will be with me in Paradise.”—Luke 23:41-43.
Think about that: Jesusʼ final statements as a human included an expression of mercy toward a man who had admitted to deserving the death penalty. How encouraging that is! We can be sure, then, that both Jesus Christ and his Father, Jehovah, will show compassion toward all who manifest true repentance, regardless of their past deeds.—Romans 4:7.
(Look 24:34) Dehn tel di too man dehn, “Di Laad kohn bak fahn di ded fi chroo! Ih apyaa tu Saiman Peeta!”
cl-E 297-298 ¶17-18
“To Know the Love of the Christ”
17 Perhaps an even more touching example of Jesusʼ forgiveness can be seen in the way he dealt with the apostle Peter. There is no question that Peter dearly loved Jesus. On Nisan 14, the final night of Jesusʼ life, Peter told him: “Lord, I am ready to go with you both into prison and into death.” Yet, just a few hours later, Peter three times denied even knowing Jesus! The Bible tells us what happened as Peter uttered his third denial: “The Lord turned and looked upon Peter.” Crushed by the weight of his sin, Peter “went outside and wept bitterly.” When Jesus died later that day, the apostle may well have wondered, ‘Did my Lord forgive me?ʼ—Luke 22:33, 61, 62.
18 Peter did not have to wait long for an answer. Jesus was resurrected on the morning of Nisan 16, and evidently on that same day, he made a personal visit to Peter. (Luke 24:34; 1 Corinthians 15:4-8) Why did Jesus give such special attention to the apostle who had so vigorously denied Him? Jesus may have wanted to assure the repentant Peter that he was still loved and valued by his Lord. But Jesus did even more to reassure Peter.
Saach fi Spirichwal Chrezhaz
(Look 23:31) Kaa if peepl du dehnya ting tu mee weh da laik wahn livin chree, da weh aal wahn hapm tu unu, weh da laik wahn jrai chree?”
nwtsty stodi noat pahn Lk 23:31
wahn livin chree, . . . wahn jrai chree: Jeezas maita mi-di rifaa tu di Jooish nayshan. Da mi laik wahn jrai op chree weh mi stil ga lee laif pan it sins Jeezas mi dehdeh lang wid sohn ada Jooz weh mi bileev eena hihn. Bot soon, dehn mi wahn kil Jeezas, ahn di Jooz dehn weh mi faytful mi wahn geh anointid wid hoali spirit ahn bee paat a spirichwal Izrel. (Roam 2:28, 29; Ga 6:16) Wen dat hapm, den di literal nayshan a Izrel mi wahn bee spirichwali ded, jos laik wahn jrai op chree.—Mach 21:43.
(Look 23:33) Wen dehn reech da di plays weh nayhn “Di Skol,” dehn kroosifai Jeezas lang wid di kriminal dehn. Dehn put wan pahn ih rait ahn wan pahn ih lef.
nwtsty meedya
Nayl Eena Wahn Heel Boan
Dis da wahn picha a wahn modl a wahn persn heel boan wid wahn aiyan nayl weh boar chroo it. Di nayl mi 11.5 cm (4.5 in.) lang. Dehn mi fain di orijinal wan eena 1968 wen saiyentis mi-di dig eena di naadan paat a Jeroosalem, ahn dehn seh dat dis da sohnting fahn way bak eena Roaman taimz. Dis da proof dat dehn mi yooz nayl fi faasn wahn persn weh dehn di eksikyoot aan tu wahn stayk weh mek owta wud. Dis da mosi jos laik di nayl weh di Roaman soalja dehn mi yooz fi faasn Jeezas Krais tu di stayk. Dehn mi fain di orijinal heel boan wid di nayl eena it eena wahn stoan baks. Bak den dehn wuda put di jrai op boan a wahn ded persn eena wahn stoan baks afta ih flesh don ratn weh. Dis shoa wi dat eevn afta dehn kil sohnbadi pahn wahn stayk, di persn kuda geh beri aftawodz.
Baibl Reedin
(Look 23:1-16) Den di hoal kit a dehn fahn di Kongsl kehr Jeezas fronta Pailat, weh da-mi di Roaman govna. 2 Ahn dehn staat tu akyooz ahn, ahn seh, “Wi kech dis man di chrai fi ster op fi wee Jooish peepl fi mek dehn ton gens Seeza. Ih di tel dehn dat dehn noh fi pay no taks tu Seeza, ahn ih seh dat hihn da di Krais, wahn king!” 3 Soh Pailat aks Jeezas seh, “Yoo da di king a di Jooz?” Jeezas ansa seh, “Yu rait wen yu seh dat.” 4 Den Pailat tel di cheef prees dehn ahn di hoal krowd a peepl, “Unu noh ga no kays gens dis man az faar az Ai ku si.” 5 Bot dehn mi stobant ahn dehn tel Pailat agen, “Bot ih ster op di peepl dehn aal oava Judeeya dischrik wid di ting dehn weh ih teech dehn. Ih staat way da Gyalilee til ih reech ya.” 6 Wen Pailat yehr dis, ih aks if Jeezas kohn fahn Gyalilee. 7 Wen ih fain owt dat Jeezas mi kohn fahn di sayhn ayrya weh King Herod mi-di rool oava, ih sen ahn tu ahn fi mek hihn joj di kays, laik how King Herod mi deh da Jeroosalem da sayhn taim. 8 Wen Herod si Jeezas, ih mi glad kaa ih mi waahn meet ahn fahn lang taim. Fahn weh ih mi yehr bowt Jeezas, ih mi-di hoap dat ih maita du wahn lee mirakl far ahn. 9 Herod krayzi ahn wid lata kweschan, bot Jeezas neva ansa nat wan werd. 10 Di cheef prees ahn dehn wan weh teech di Jooish Laa mi deh wan said di lays Jeezas wid fi dehn oan akyoozayshan dehn. 11 Den Herod ahn aala ih soalja dehn staat tu insolt Jeezas ahn tek ahn mek papishoh. Den dehn put aan wahn fansi gong pan ahn, ahn sen ahn bak da Pailat. 12 Bifoa da day deh, Herod ahn Pailat yoostu bee enimi, bot fahn den aan dehn ton fren. 13 Pailat kaal aala di cheef prees dehn ahn di ada leeda dehn ahn di peepl dehn tugeda. 14 Ih tel dehn seh, “Unu bring dis man tu mi ahn unu seh dat ih di ster op di peepl dehn mek dehn ton gens di govament. Wel, Ai chek ahn owt rait fronta unu, an Ai stil seh unu noh ga no kays gens ahn. 15 Ahn Herod sen ahn bak tu wee, kaa hihn neva fain notn rang wid ahn needa. Az unu ku si, dis man noh du notn fi mek Ah sentens ahn tu det. 16 Soh, Ah wahn mek dehn flag ahn, den Ah wahn let ahn goh.”