BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • 1 Tessalonicencs 3
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

Contingut de 1 Tessalonicencs

      • L’angoixant espera de Pau en Atenes (1-5)

      • Timoteu porta un informe consolador (6-10)

      • Oració pels tessalonicencs (11-13)

1 Tessalonicencs 3:2

Notes a peu de pàgina

  • *

    O possiblement «col·laborador».

  • *

    O «fer-vos ferms».

1 Tessalonicencs 3:3

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «bambolejat».

  • *

    O «que vam ser nomenats per a açò».

1 Tessalonicencs 3:7

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «tota la nostra necessitat».

1 Tessalonicencs 3:8

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «vivim».

1 Tessalonicencs 3:10

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «vore la vostra cara».

Traduccions paral·leles

Fes clic damunt del número d'un versicle per mostrar versicles paral·lels en una altra Bíblia.
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
La Bíblia. Traducció del Nou Món
1 Tessalonicencs 3:1-13

Primera als Tessalonicencs

3 Aixina que, quan ja no poguérem aguantar-ho més, vam pensar que era millor quedar-nos a soles en Atenes 2 i vos enviàrem a Timoteu, el nostre germà i ministre* de Déu en la predicació de les bones notícies del Crist. Vos l’enviàrem per a enfortir-vos* i consolar-vos pel bé de la vostra fe, 3 a fi que ningú siga sacsejat* degut a estes dificultats, perquè ja sabeu que no podem evitar patir estes coses.* 4 De fet, quan estàvem amb vosaltres, solíem avisar-vos que tindríem dificultats i, com ja sabeu, això és el que ha passat. 5 Per això, quan ja no vaig poder aguantar-ho més, vos el vaig enviar per a saber de la vostra fidelitat, no fora cas que el Temptador vos haguera temptat i els nostres esforços no hagueren servit per a res.

6 Però Timoteu acaba d’arribar d’allí i ens ha portat bones notícies sobre la vostra fidelitat i el vostre amor. Diu que sempre ens recordeu amb afecte i que teniu moltes ganes de vore’ns, igual que nosaltres a vosaltres. 7 Per esta raó, germans, en tots els nostres patiments* i dificultats, hem rebut un gran consol gràcies a vosaltres i a la fidelitat que demostreu. 8 Perquè, si vosaltres vos manteniu ferms en el Senyor, nosaltres reviscolem.* 9 Per això, com podríem demostrar-li a Déu el nostre agraïment per vosaltres i per la gran alegria que ens feu sentir davant d’ell? 10 Dia i nit oferim les súpliques més intenses per a poder vore-vos en persona* i donar-vos el que li falta a la vostra fe.

11 Que el nostre Déu i Pare i el nostre Senyor Jesús ens òbriguen el camí per a que puguem anar a visitar-vos. 12 I que el Senyor augmente l’amor que sentiu els uns pels altres i per tots, sí, que el faça desbordar tal com desborda el nostre amor per vosaltres. 13 Aixina farà els vostres cors ferms i irreprotxables en santedat davant del nostre Déu i Pare durant la presència del nostre Senyor Jesús amb tots els seus sants.

Publicacions en valencià (1993-2025)
Tancar sessió
Iniciar sessió
  • valencià
  • Compartir
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d'ús
  • Política de privacitat
  • Opcions de privacitat
  • JW.ORG
  • Iniciar sessió
Compartir