Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun
© 2024 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
6-12 LIDAN SEINGÜ-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 36, 37
“Magañidabá hadüga salufuritiña”
Kaba agumuchagua danme le liabin Larúeihan Bungiu?
4 Ka hánibei efekütu wawagu? Ariñagati meha apostolu Pábulu “liábinburiba lan weyu hénrenguti lídounme lagumuhóun dan”. Ani ariñagati giñe wuribatimarügübaña lan gürigia eibu dan (2 Timotéu 3:1-5, 13). Ma warihiñein lagunfulirun profesía le? Saragu wádangiñe súfurihadiwa hadüga gürigia wuribatiña o hadüga gürigia ha óuserubaliña amu wuriba ani mígirun hamutiña lun hawinwandun darangilu, o mínsiñehabutiña lan houn lílana amu rasa. Añahein fiú málugungubeitiña haramuduni katei wuribati le hadügübei. Añahein amu aba hafamurun luagu busén hamá híderaguniña gürigia, gama lumoun, katei wuribati habusenrubei hadügün houn. Ani íbini masuseredungili lan somu katei wuribati woun, sun katei wuribati le asuseredubei gániti efekütu wawagu. Ma hanufudeguatiwa dan le warihin houserún fiú irahüñü wuriba, o gürigia wéiyaaña hama gürigia ha siñati hadügün ni kata hawougua? Añahein gürigia wuribatiña ha óuserubaña kei animaalugu áraabuna o íbini kei máfianu (Santiagu 3:15). Gama lumoun, rutu Bíbülia emenigini woun.
Biní lumutiña Heowá ha gíchigadibaña ferudun
10 Adügati iyereehabúni wuribani woun. Ítara liña iyereehabúni kei aban ihürügu, ani busenti Heowá lun wagidaruni ihürügu le wawariua (aliiha huméi Éfesuna 4:31, 32). Ru lumuti Heowá adundehani le woun: “Ígirabei igañi, magañidabá” (Sal. 37:8). Sagatiwa buiti dan le wasigiruni adundehani le ladüga wuribati iyereehabúni lun wátuadi, dandu lun wágubu kei lun wasaminan (Ari. 14:30). Dan le wareidun iyereehabúni houn amu ítara liña kamá hamuga wátuña péisini, wéiritimati wuribani le wadügübei wóuniwagua. Ligíati, dan le feruduna wamaniña amu, adügatiwa buiti wóuniwagua (Ari. 11:17). Sanditiwa darangilaü ani gayaraati wasigirun wabaruaguóun eseriwida lun Heowá.
Kaba agumuchagua danme le liabin Larúeihan Bungiu?
5 Kaba ladüga Heowá? Uguñe weyu, líchuguña Heowá chansi houn gürigia wuribatiña lun hasansirun (Isaíasi 55:7). Íbini málühali lan ubóu wuribati le agünrinchawagua, maguserawagüdüngiña gürigia wuribatiña. Gama lumoun, kaba san asusereda houn ha mabusenruntiña hasansirun ani ha luéigiñebaña lóubadina ubóu le danme lagumeserun óunwenbu asufuriruni? Füramase haali Heowá lagumuchun hau (aliiha huméi Sálumu 37:10). Furendeihaña saragu gürigia aramudahei katei wuribati le hadügübei ani libe-agei dan buiti lidin houn (Hobu 21:7, 9). Gama lumoun, haritaguagüda tumutiwa Bíbülia: “Aríagu liña Bungiu lun lamufurun kada gürigia, ani subudi lumuti sun lánhingichun. Úati lanarime luburiga lun gayara lan laramudagun lau aban adügüti wuribani” (Hobu 34:21, 22). Ligíati, úati gayarati laramudagun luéi Heowá. Ariha lumuti sun le hadügübei gürigia wuribatiña. Lárigiñe Arümahedón, úaañame gürigia ha. Marihindigia wamañame (Sálumu 37:12-15).
6 Kaba eredera wínwanñu danme le hagünrinchawagun wuribatiña? Füramaseti Heowá: “Ha ǘnabubei hanaagun houngua, hagíaba laburiña múa, habagariduba lidan darangilaü le dayarüti”. Lárigiñe ábaya lariñagun: “Galangantehabei gürigia buítiña múa, haganóuba giñe lidan súnwandan” (Sálumu 37:11, 29). Kátaña san “ha ǘnabubei hanaagun houngua” ani kátaña ha buídubaña? Ha ǘnabugubaña hagía gürigia ha afurendeirubaña luagu Heowá ani gaganbaditiña lun. Wáwati giñe houn gürigia buítiña ladüga busén hamá hadügüni le uágubei lariñaga Bungiu buidu lan. Lidan ubóu le, gíbetimatiña gürigia wuribatiña hawéi buítiña. Ánheinti lidan iseri ubóu le füramase lubéi Bungiu gürigiarügübaña buítiña ñein. Hadügübei gürigia hagía Ubóu paraísume.
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
it-2-S páh. 424
Monte, montaña
Estabilidad, permanencia o encumbramiento. Se atribuye a las montañas las cualidades de estabilidad y permanencia. (Isa 54:10; Hab 3:6; compárese con Sl 46:2.) Por lo tanto, cuando el salmista escribió que la justicia de Jehová era como “montañas de Dios” (Sl 36:6), pudo querer decir que la justicia de Jehová es inmutable; o, en vista del encumbramiento de las montañas, quizás se refirió a que la justicia de Dios está muy por encima de la del hombre. (Compárese con Isa 55:8, 9.) En conexión con el derramamiento del séptimo tazón de la ira de Dios, Revelación 16:20 dice: “No se hallaron las montañas”. Estas palabras dan a entender que ni siquiera cosas tan encumbradas como las montañas escaparían del derramamiento de la cólera de Dios. (Compárese con Jer 4:23-26.)
13-19 LIDAN SEINGÜ-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 38, 39
Míchiga humá saragu duru huougua
“Bubaruaguounlá bariha súnwandan”
12 (Aliiha huméi 1 Huan 3: 19, 20). Anihein dan sun wagía sandiguatiwa woungua lau duru. Másiñati ladüga lan katei le wadügübei lubaragiñe wafurendeiruni inarüni o ladüga charati le wadügübei lárigiñe wabadiseirun. Meberesenga ka lan uagu, kamaniti lasandiragun gürigia lungua ítara (Rom. 3:23). Inarüni, ka lan yebe wáfaagunbei lun wadügüni le buídubei, “sun wagía charatiwa” (Sant. 3:2; Rom. 7:21-23). Mama aban katei buiti lasandiragun gürigia lungua ítara, gama lumoun gayaraati mariban lan. Ka uagu? Ladüga gayaraati líderaguniwa lun wasansiruni wémeri, wanúadirun buidu luma lun mábürühanya wamá lidoun wachara (Ebü. 12:12, 13).
13 Guentoti, gayaraati awanhagua lan asandiragua woungua lau duru íbini lárigiñe asakürihaadiwa lan ani arufuda laali Heowá woun feruduna laadiwa lan. Wíchugun duru wawouguoun saragu gayaraati ladügün wuribani woun (Sal. 31:10; 38:3, 4). Ka uagu wariñagei le? Ariha waméi tikesin aban íbiri to meredeboun tíchaagun duru tuouguoun luagu katei le meha tadügübei lidan dan le sügühalibei. Abahüdahatu: “Saminatina yebe le lan lunbei nadügüni lun máfaagun nan saragu lidan neseriwidun lun Heowá ladüga memenigin nan ni murusun”. Saragu wádangiñe sandiguañahaadiwa woungua ítara. Gama lumoun, súdiniti lun míchaagun wamá duru wawouguoun saragu. Lugundun hínsiñeti hamuga lun Mafia lun wasaminarun máranihadiwa lan, íbini marihin lániwa Heowá ítara (ariha huméi giñe 2 Korintuna 2:5-7, 11).
w02-S 15/11 páh. 20 pár. 1, 2
Cómo hacer que nuestros días cuenten para Jehová
LOS días de nuestra vida parecen pocos y fugaces. Al meditar sobre la brevedad de la vida, el salmista David se sintió impulsado a pedir en oración: “Hazme conocer, oh Jehová, mi fin, y la medida de mis días... lo que es, para que yo sepa cuán transitorio soy. ¡Mira! Has hecho que mis días sean solo unos cuantos; y la duración de mi vida es como nada enfrente de ti”. David deseaba que su forma de vivir, reflejada en su habla y acciones, agradase a Dios. Reconoció su dependencia de Dios cuando dijo: “Mi expectación está vuelta hacia ti” (Salmo 39:4, 5, 7). Jehová escuchó a David: midió sus actos y lo recompensó como merecía.
Fácilmente podemos enredarnos en una vida acelerada y llena de actividades, queriendo aprovechar hasta el último minuto del día. Ese ritmo de vida pudiera causarnos ansiedad, sobre todo al percibir lo mucho que hay que hacer y experimentar, y el poco tiempo del que disponemos. ¿Queremos, igual que David, vivir de forma que obtengamos la aprobación de Jehová? No hay duda de que Él nos observa y examina cuidadosamente a cada uno de nosotros. Job, hombre temeroso de Dios, reconoció hace unos tres mil seiscientos años que Jehová veía sus caminos y contaba todos sus pasos. Por ello, formuló la siguiente pregunta retórica: “Cuando [él] pida cuentas, ¿qué podré responderle?” (Job 31:4-6, 14). Nosotros podemos hacer que nuestros días cuenten para Jehová si fijamos nuestras prioridades espirituales, obedecemos sus mandamientos y empleamos sabiamente nuestro tiempo. Analicemos con más detalle cómo lograr estos objetivos.
Le lunbei hadügüni lun haransehani humadagua luma Heowá
Ayanuha humá súnwandan luma Heowá. Gunfuranda lumuti Húguchi Bungiu háfuga lan hénrengu lan hun hafurieidun ladüga sandíguagidün lan hungua lau duru ladüga figóu le meha hadügübei (Rom. 8:26). Íbini ítara, sigí humá afurieida ani ariñaga humá lun Heowá busenmeme humá gamadagua humá luma (Rom. 12:12). Ariñagati Andrej: “Sanditina meha aban lanarime duru luma busiganu. Ani lárigiñe nafurieidun aba burí nasandirun darangilaü”. Anhein ibidiñe lubéi hun kaba lan uagu hafurieida, ráramagua humá asaminara luagu furíei le ladügübei urúei Dawidi dan meha le lasakürihanbei, ani dariwati furíei le lidan Sálumu 51 luma 65.
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
Arufuda waméi gafiñerúadi lan wawagu
16 Ragüguaü unguaü. Súdiniti ragüguaü unguaü anhein busén wabéi lun hafiñerun ha híbiri wawagu. Íderagua lumutiwa igaburi le lun ua lan adimuredügü wamá dan le labahüdahóun somu katei woun le moun lumuti wabahüdahani ni ka un (aliiha huméi Ariñawagúni 10:19). Gayaraati hénrengu lan wárügüdagun woungua dan le wayusurun Interneti. Ánhawa móunigi gayaraati waburuchaguagüdün ariñahani le moun lumuti wariñaguni. Ani dan le óunaha wamaali ariñahani ligía, ibidiñeti woun ida luba lan hayusuruni amu ni lun waransehani dañu le gayaraabei ladügüni. Íderagua lumutiwa giñe ragüguaü unguaü lun wámanichun dan le houchun wáganiñu heyeeduniwa lun wabahüdahan katei woun le gayaraabei líchuguni habagari wábirigu lidan denchaü. Gayaraati lasuseredun le ánhawa hálügüdagua súdaragu lidan burí ageiraü le ñein lubéi máhawa lan lun wapurichihan. Lidan kesi le luma lidan amu líderagubadiwa gaganbadi wamá lun adundehani le: “Madaarun nubéi niyuma sun añahán lan wuribatiña niñúarü” (Sal. 39:1). Lunti gürigia wamá ha gafiñerúaditi hawagu dandu hama waduheñu, hama wamadagu, hama wíbirigu luma hama furumiñeguarügü gürigia. Mibihin wabéi katei le ánhawa márügüdagun woungua.
20-26 LIDAN SEINGÜ-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 40, 41
Ka uagu lunti lubéi wíderaguniña amu?
Adügati gíchigadi wamá lun gunda wamá
16 Le gíchigadibei tídangiñe sun lanigi magurabunti ni kata hámagiñe amu. Gabaroun lumuti meha Hesusu le dan le lariñagubei: “Danme le badügün fedu, amisuraha baña ha gudemebaña, ha siñaguabaña ungua, ha danimabaña, hama ha marihinbaña. Ábame gunda ban, ladüga siñati hafayeirunibu” (Luk. 14:13, 14). Ariñagatu Bíbülia habinirúba lan ha gíchigadibaña ani gúndaatiña lan “ha haritaguabaña hawagun ha mérebaña hama ha gudemebaña” (Ari. 22:9; Sal. 41:1). Ligíati, lunti wíchugun ladüga wagundaaruba lau wíderagun amu.
17 Dan le láguyuguagüdübalin Pábulu le lariñagubei Hesusu, “fuleseiwatimati le íchugubei sügǘ lau le eresibirubei”, mámarügü layanuhaña meha luagu lichugún umegeguni, layanuhaña meha giñe luagu lichugún gurasu, adundehani luma ídemuei houn ha emegeirubalin (Adü. 20:31-35). Arufudahati Pábulu woun lau le lariñagubei luma lau le ladügübei lun wíchugun lídangiñe wadaani luma were houn amu luma lun wetenirun houn, arufuda wagíame ínsiñeni houn.
18 Ariha hamaali giñe sásaamu luagu ru lan gíchigadi ugundani. Según aban ariñahani, ariñagatiña gürigia gúndaatima hamá dan le híderagun amu. Según le hariñagubei sásaamu buiti lasandiragun gürigia lungua dan le líderagun amu. Liibe-agei dan, ariñagatiña sásaamu houn gürigia lun híderagun amu ladüga ladügüba lan le lun buídutima lan hátuadi luma lun gúndaatima hamá. Maweiriduntu wanigi waganbuni dimurei burí le, wagía le arihubarun Bíbülia kei Lererun Heowá, Wáguchi le hínsiñehabubei (2 Tim. 3:16, 17).
Lóunigirubadün Heowá
7 Gama lumoun anhein weiri lubéi sandi le wawagubei líchuguba Heowá gurasu woun ani líderagubadiwa. Ligía meha ladügübei houn lubúeingu lidan dan le sügühalibei. Abürühati urúei Dawidi: “Fuleseiwatiña ha aritagubaña hawagun ha mérebaña hama ha gudemebaña, lesefurubaña Aburemei lidan lidere dan. Lóunigirubaña Aburemei, líchuguba ibagari luma lubuidun dan houn ubouagu” (Sálumu 41:1, 2). Le san labusenrubei Dawidi lariñagun anhein lan íchiga aban gürigia ídemuei lun amu lidan dan ligía móunwenbei lan gürigia ligía? Uá. Le labusenrubei lariñagun anhein lan asandira gürigia ligía, líderagubei lan Bungiu ani góunigileime (Sálumu 41:3). Gúndaatiwa wasubudiruni subudi lani Heowá le wasufurirubei ani mabulieidun lumutiwa. Ruti ganigi luma lichú aau woun lun wagagibudagun luma sandi. Ani adüga lumuti Heowá wágubu lun gayara lan lareidagun lungua lídangiñe somu sandi.
Áyeiha waméi lugudemehabu Heowá
17 Mama ladügarügü barǘ lan gudemehabu buiti woun warufudunbei gudemehabu. Adüga wamuti ladüga busén wamá wáyeihani ani ru wagíame uéiriguni lun Heowá, le úmagiñebei liabin ínsiñeni luma gudemehabu (Ari. 14:31). Ligíati, adüga waméi sun wayaraati lun wáyeihani hénpulu úaraguati le líchugubei Heowá. Ítara luba wayarafaduntima houn wíbirigu ani buídutimabei wanaagun woungua hama ha yarafabaña woun (Gal. 6:10; 1 Huan 4:16).
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
it-2-S páh. 46
Jehová
Todo el relato bíblico gira en torno a la vindicación de la soberanía de Jehová, que manifiesta el propósito principal de Jehová Dios: la santificación de su nombre. Esta santificación hace necesario limpiar el nombre de Dios de todo oprobio. Pero requiere mucho más que eso: requiere que todas las criaturas inteligentes de los cielos y de la Tierra honren ese nombre como sagrado, lo que, a su vez, significa que reconocen y respetan voluntariamente la soberanía de Jehová y que están deseosos de servirle, deleitándose en hacer su divina voluntad por el amor que le profesan. La oración de David a Jehová registrada en el Salmo 40:5-10 expresa bien esta actitud y verdadera santificación del nombre de Jehová. (Obsérvese la aplicación que hace el apóstol de partes de este salmo a Cristo Jesús en Heb 10:5-10.)
27 LIDAN SEINGÜ-HATI DARÍ 2 LIDAN SISI-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 42-44
Sagá humá buiti lídangiñe larufudahan Heowá
w06-S 1/6 páh. 9 pár. 4
Puntos sobresalientes del libro segundo de los Salmos
42:4, 5, 11; 43:3-5. Si por alguna razón más allá de nuestro control se nos separa temporalmente de la congregación cristiana, nos sostendrá recordar los momentos felices pasados con nuestros hermanos. Aunque tales recuerdos quizá aumenten nuestra soledad al principio, también nos ayudarán a tener presente que Dios es nuestro refugio y que necesitamos esperar en él para recibir alivio.
Ida luba wóunigirunu wanigi?
15 Darí wamuti lisaminan Bungiu tidan Bíbülia. Ligíati súnwandan dan le waliihanu, adügati lun buidu lan wasaminan, le wasandirubei luma le wadügübei. Lúntima wasagarun buiti lídangiñe waliihanu Bíbülia, lunti wadügün bián katei. Furumiñe, súdiniti lun wafurieidun. Ariñagatu aban íbiri: “Lubaragiñe naliihanu Bíbülia, amuriahatina luma Heowá lun líderagunina arihei lubuidun arufudahani le tídanbei Lererun” (Sal. 119:18). Libiaman, lunti wararamagun asaminara luagun le waliihabei. Dan le wadügüni sun le, chülütu Lererun Bungiu dagá lidoun tilulin agei wanigi ani aba línsiñedun ligaburi lisaminan Heowá woun (aliiha huméi Ariñawagúni 4:20-22; Sal. 119:97).
Mígira wamá lun leferidiruni wáhabu lere
11 Ruti giñe Heowá erei woun lau wadamuridagun, lau adamurini luma tau fiú leskuela kristiánu. Le wafurendeirubei ñein íderagua lumutiwa lun weseriwidun lun keisi lubudubu, lun wasaminarun kaba lan wadüga ámuñegü luma lun wetenirun lun wani buligasion keisi kristiánugu (Sálumu 119:32). Wayusurubei san erei le líchugubei Heowá woun?
12 Kei aubei warihei, íderagua lumutiña meha Heowá lubúeingu lun hagañeiruniña amaléküna hama etiopíana. Ani ruti giñe erei lun Neemíasi luma houn huríu lunya hábunaguni lubarieirun Herusalén. Ítarameme, líchuguba Bungiu erei woun lun wasigirun apurichiha lau sun nidiheri wamá ani éibaahoua wagía o íbini meberesen hamá gürigia lau wapurichihan (1 Féduru 5:10). Furanguti madügünbei lan Heowá aban milaguru lun maturobulin wamá. Anhein busén wabéi wakipuruni were, lunti wáfaagun. Ida? Mosu waliihanu Bíbülia sagü weyu, waranserun lubá wadamuridagun luma lun woudin adamuridagua sagü dimaasu, lunti giñe waturiahanu Bíbülia wábuguarügü luma hama waduheñu, ani amuriaha wagíame ídemuei luma Heowá. Mígira wamá lun ladügün amu katei lun masagarun wamá buiti lídangiñe le líchugubei Heowá woun lun líderaguniwa. Danme le wasaminarun luagun fiú katei le wadügübei lidan weseriwidun lun Bungiu ani aba warihin weferidiruñein lan waguraasun, amuriaha wamá ídemuei luma Bungiu. Warihibei ida liña lan líchugun sífiri sandu erei woun ani adüga ligíame lun busén wamá wadügüni lugundan Bungiu (Filipuna 2:13). Gama lumoun, gayaraati san wíchugun erei houn amu?
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
w09-S 15/11 páh. 9 pár. 11, 12
El estudio de la Biblia enriquece nuestras oraciones
11 Estudiar los salmos puede mejorar la calidad de nuestras oraciones y ayudarnos a esperar pacientemente la respuesta de Dios. Pensemos en el ejemplo de cierto levita exiliado. Él deseaba ir al templo de Jehová, pero durante cierto tiempo no pudo hacerlo. De modo que cantó lo siguiente: “¿Por qué estás desesperada, oh alma mía, y por qué estás alborotada dentro de mí? Espera a Dios, porque todavía lo elogiaré como la magnífica salvación de mi persona y como Dios mío” (Sal. 42:5, 11; 43:5).
12 ¿Qué podemos aprender de este levita? Que si alguna vez se nos encarcela por causa de la verdad y no podemos reunirnos con nuestros hermanos, hemos de aguardar con paciencia a que Dios actúe (Sal. 37:5). Mientras esperamos a que él nos permita volver a reunirnos con su pueblo, reflexionemos en las alegrías que nos ha dado su servicio y pidámosle fuerzas para perseverar.
3-9 LIDAN SISI-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 45-47
Uremu luáguti lamarieidun aban Urúei
Gunda wamá luagu lamarieidun Mudún!
8 (Aliiha huméi Sálumu 45:13, 14a.) Aba tanügǘn adari “lau sun tubuidunmeraü” lubá maríei. Lidan Arufudúni 21:2 konparáruatu luma aban uburugu, Iseri Herusalén, ani ariñawagúati luagu aranseñu tiña lan “kei aban adari dáüguañu lubá tadari”. Anihein “larugounga Bungiu” lidan uburugu le, ani ámirihati kei “aban dübü buídumeraüti, kei dübü le hásüpe, harugoungati kei bídüriu” (Aruf. 21:10, 11). Lidan Arufudúni ayanuhóuati furangu luagu lubuidun lámirihan Iseri Herusalén (Aruf. 21:18-21). Susereti katei le ladüga sielu ladügǘwa lanarime maríei ligía.
9 Barüwatu adari ligibugiñoun Tadari, Mesíasi le Urúei. Aranseha laaru, “lun larumadagüdünu lídangiñe le binadubei lau duna luma giñe lau lererun”, lun gayara lan “sandu tan ani úaragua tuguyame” (Efe. 5:26, 27). Gama lumoun, lunti giñe tasansiragun buidu lubá maríei ligía. Ani ítara liña tadügüni! “Lau filu lauti golu tadügǘwa tadaüragun” ani “wéndeñutiña hanügünu ligibugiñoun urúei”. Lubá lamarieidun Mudún lunti tasansiragun “tau tadaüragun linu to fínutu, haruma ani mirí tuguya. Mini tan linu fínutu, ibagari le suruti, le habagari lánigu Bungiu” (Aruf. 19:8).
Ka tariñagubei líburu Arufudúni luagu ámuñegü?
10 Kaba ladüga Heowá danme le labürühóun hawagun lumutuniña? Ligía guánarügü ariñagubei: “Hanarimebei ladunragun nigañi” (Ese. 38:18, 21-23). Afuranguagüda lumuti Arufudúni kapítulu 19 kaba lan asusereda lárigiñe. Lóunahabei Heowá Lisaani lun lageindagun haweigiñe lumutuniña luma lun lagañeiruniña láganiñu. Ani mama lábuguarügübei Hesusu, ñéinbaña “súdaragu ha siélubaña” luma, lidan amu dimurei, ánheligu ha siélubaña hama 144,000 (Aruf. 17:14; 19:11-15). Ida lubati lagumuchun wuribu le? Sun gürigia tuma burí óundaruni ha ebedaagubaña lun Heowá hagünrinchawaguba sunsuinagubei (aliiha huméi Arufudúni 19:19-21).
11 Ida luba hasandiragun kristiánugu úaraguatiña houngua danme le harihini hagíarügüñanu lan eredera wínwanñu ubouagu lárigiñeme lagumuchúniwa hau sun láganiñu Bungiu? Maame hagundan! Ñeinbei aban lueirin ugundani sielu danme le lagumuchún tau Babilónia to Wéiriboun, lau sun lira, ñeinbei amu resun lúntima gunda hamá (Aruf. 19:1-3). Anihein aban katei le buídutimabei tidan líburu Arufudúni: “lamarieidun Mudún” (Aruf. 19:6-9).
12 Ídaba san lefeduhóua maríei le? Íbini siéluhaña lanme sun 144,000 lubaragiñe lagumeserun Arümahedón, mámabei ligía lidaani lefeduhóun lamarieidun Mudún (aliiha huméi Arufudúni 21:1, 2). Lefeduhóuba maríei le lárigiñe wuribu lánina Arümahedón, danme le lagumuchúniwa hau sun láganiñu Bungiu (Sal. 45:3, 4, 13-17).
it-1-S páh. 1061
Guerra
Cuando concluya esta guerra, la Tierra disfrutará de paz durante mil años. El salmo declara a este respecto, “[Jehová] hace cesar las guerras hasta la extremidad de la tierra. Quiebra el arco y verdaderamente corta en pedazos la lanza; quema los carruajes en el fuego”. Este salmo tuvo su primer cumplimiento cuando Dios trajo paz a la tierra de Israel al destruir los instrumentos de guerra del enemigo. Pero una vez que Jesucristo derrote a los instigadores de la guerra en Har-Magedón, se disfrutará de paz completa y satisfaciente hasta la extremidad de esta esfera terrestre. (Sl 46:8-10.) Finalmente, las personas favorecidas con vida eterna serán las que habrán batido “sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas” y que no habrán ‘aprendido más la guerra’. “Porque la boca misma de Jehová de los ejércitos lo ha hablado.” (Isa 2:4; Miq 4:3, 4.)
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
Kaba agumuchagua danme le liabin Larúeihan Bungiu?
9 Kaba teweñegua óundaruni burí to móuserunboun lau arumani? Ñeinboun san somu óundaruni ubouagu lárigiñe Arümahedón? Ariñagatu Bíbülia: “Aguraba wamuti iseri sielu luma iseri ubóu le füramase láalibei Bungiu woun; úaraguabei sun katei ñein, ani buídubei sun katei ñein, richagua” (2 Féduru 3:13). Arúeihani burí le ídanbei ua lan arumani ligía binadubei sielu. Ánheinti binadu ubóu, gürigia ha lábugiñebaña lubafu ubóu. Kaba san heweñegua danme le hagünrinchawagun? Aban “iseri sielu luma iseri ubóu”. Aban iseri arúeihani ligía iseribei sielu. Larúeihan Bungiu iseri arúeihani ligía, le ñeinba lubéi lagumadiha Hesukrístu hama 144,000 urúeigu ha lúnbaña hagumadihan luma. Iseri ubóu hagía gürigia ha lúnbaña hawinwandun lábugiñe Larúeihan Bungiu. Dandu Hesusu kei ha lúnbaña harúeihan luma háyeihabei ligaburi Heowá, le hínsiñehabubei lun aransehani (1 Korintuna 14:33). Ligía ñéinbei lubéi aransehani le buiti lidan “iseri ubóu”. Buídubaña wügüriña ha lúnbaña hetenirun lun sun katei ani hafalarubei ladundehan Hesusu hama 144,000 (Sálumu 45:16). Samina wamá ida luba lan ibagari danme le tagünrinchawagun óundaruni burí to móuserunboun lau arumani. Ábanrügaarume óundaruni to ídanboun ñeinbei lan úarani luma arumani lun súnwandan.
10-16 LIDAN SISI-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 48-50
Agübürigu, íderagua humaña hisaanigu lúntima hafiñerun tuagu lóundarun Heowá
Adügati áhuduraguni inarüniti lun gúndaatima wamá
11 Huduguatiwa lun Heowá dan le waturiahanu Lererun ayanuha wagía luagu houn wasaanigu. Sagü luéyuri emeraaguni, mawadigimariduntiña meha ísüraelina yusu hamuti meha weyu le lun hederebudagüdüni hamadagua luma Heowá (Afu. 31:16, 17). Arufudahatiña meha ísüraelina ha úaraguabaña houn hasaanigu luagu Heowá luma luagu lareini. Lidan wakesin, lunti wadireirun dan lun waliihanu luma lun waturiahanu Lererun Bungiu. Ligía aban lídangiñe fánreinti lánina wáhuduragun lun Heowá ani íderagua lumutiwa lúntima wayarafadun lun (Sal. 73:28). Lanwoun lira, dan le wáhuduragun úara keisi iduheñu, gayaraati wíderaguniña iseri gürigia ha ñǘbuinbaña wárigiñe kéiburi —wasaanigu— lun gamadagua hamá houngua luma Wáguchi Bungiu le hínsiñehabubei le siélubei (aliiha huméi Sálumu 48:13).
Óusera wamá kei lílana Larúeihan Bungiu
5 Laturiahóuniwa le susereelibei lidan ageiraü. Másiñati mosu lan hafurendeirun gürigia ha busenbaña habihin gárada lun lílana hamá somu ageiraü somu katei lídangiñe le susereelibei lidan ageiraü ligía. Ítarameme, ha busenbaña lílana hamá Larúeihan Bungiu lunti hafurendeiruni sun le hayaraati luagu Larúeihan Bungiu. Samina wamá luagu aban hénpulu le híchugubei binadu ísüraelina. Hínsiñeti meha uburugu Herusalén luma fulasu le ñein lubéi láhudurawagua lun Heowá houn ladügawagun Koré, ani wéiriti meha línsiñe houn hayanuhan luagu le meha susereelibei lidan uburugu ligía. Mama meha luenden lariawagún Herusalén hínsiñetimabei houn, lubaragiñe lira, le meha mini lubéi uburugu luma le mini lubéi fulasu le ñein lubéi láhudurawagua lun Heowá hínsiñetimabei houn. Herusalén meha “luburugutebei [Heowá] Bungiu le urúei”, ladüga ñein meha ladügǘwa áhuduraguni inarüniti. Ñein meha giñe larufudahóua Lilurudun Bungiu. Houn meha gürigia ha lábugiñebaña lagumadihan Urúei Herusalénna larufudei Heowá línsiñehabu (aliihoualá Sálumu 48:1, 2, 9, 12, 13). Ítara kei meha ladügawagun Koré, ayumahatün san haturiahani luma habahüdahani le susereelibei lun fánreinti le ubouagubei lídangiñe lóundarun Heowá? Eibume hafurendeirun luagu lóundarun Bungiu luma luagu ídemuei le líchugubei Heowá houn lumutuniña, inarünitimabei harihini Larúeihan Bungiu ani wéiritimabei hayumahan hapurichihani uganu buiti luáguti Arúeihani le (Her. 9:24; Luk. 4:43).
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
it-2-S páh. 857
Riquezas
Como una nación próspera, los israelitas podían disfrutar de comer y beber (1Re 4:20; Ec 5:18, 19), y sus riquezas servían para protegerlos de los problemas de la pobreza. (Pr 10:15; Ec 7:12.) Sin embargo, aunque el propósito de Jehová era que los israelitas disfrutaran de prosperidad por su duro trabajo (compárese con Pr 6:6-11; 20:13; 24:33, 34), también se encargó de advertirles del peligro que suponía olvidarse de que Él era la Fuente de su prosperidad y ponerse a confiar en las riquezas. (Dt 8:7-17; Sl 49:6-9; Pr 11:4; 18:10, 11; Jer 9:23, 24.) Se les recordó que las riquezas eran transitorias (Pr 23:4, 5); no podían entregarlas a Dios como un rescate para librar a alguien de la muerte (Sl 49:6, 7) y no eran de ningún valor para los muertos. (Sl 49:16, 17; Ec 5:15.) Se les mostró que el dar indebida importancia a las riquezas les conduciría a prácticas fraudulentas y al disfavor de Jehová. (Pr 28:20; compárese con Jer 5:26-28; 17:9-11.) También se les estimuló a “[honrar] a Jehová con [sus] cosas valiosas”. (Pr 3:9.)
17-23 LIDAN SISI-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 51-53
Ka lunbei nadügüni lun méiguadun nan lidoun aban figóu le wéiriti?
Ida luba wóunigirunu wanigi?
4 Lidan Ariñawagúni 4:23, yúsuati dimurei anigi lun layanuhóun luagu kátañadiwa lan múnadagiñe wabiti (Sal. 51:6, TNM, abürüdǘni). Lidan amu dimurei, le mini lubéi dimurei ‘anigi’ wasaminan, le wasandirubei, lébuna wadügüni katei luma le wayumahabei. Arufudati ida waña lan múnadagiñe wabiti mama ida liña lan warihín.
5 Genegeguati wóunigirunu wanigi lumoun wóunigiruni wátuadi. Kéiburi hamuga, anhein busén wabéi lun buidu lan wátuadi lunti weigin buidu ani lunti wánhingichuni wágubu. Ítarameme, anhein busén wabéi lun buidu lan wamadagua luma Heowá, mosu waliihanu Bíbülia sagü weyu tuma wani agumeiraguagüdüni ani arufuda wameime wafiñen luagu Heowá sagü weyu lau wawinwanduni le wafurendeirubei luma lau wayanuhan luagu wafiñen (Rom. 10:8-10; Sant. 2:26). Luagu amu oubaü, gayaraati ladügün ligaburi wariawagún lun wafiñerun buidu lan wátuadi, íbini le lan linarün katei sándiñadiwa lan. Ítarameme, gayaraati giñe wafiñerun luagu buidu lan léibugun sun katei lidan wamadagua luma Bungiu íbini awanha lan asaminara katei mabuidunti (1 Ko. 10:12; Sant. 1:14, 15). Haritagua waméi busén lan Satanási lagadeiruni wasaminan. Ida liña lálugun ladügüni ani ida luba wóunigiragun woungua?
Áfaagua humá kóntüra luriban ayumahani
5 Ánhawa afurieida lun Heowá súnwandan, líderagubadiwa lun wagidaruni luriban ayumahani wawariua. Líchuguba sífiri sandu woun luma erei lun wakipuragun woungua harumañu. Lidan wafurieidun gayarati wariñagun lun busén wamá wasaminarun luágunrügü katei le hínsiñebei lun (Sálumu 19:14). Gayarati giñe wálügüdüni anhein ariha lubéi somu katei wuribati wawagu le gayarati lanügüniwa lidoun figóu (Sálumu 139:23, 24). Gayarati giñe wamuriahan luma lun líderaguniwa lun méiguadun wamá lidoun figóu lánina agamariduni, dántima le lidan wamá óuchawaguni (Matéu 6:13).
6 Háfuga hínsiñeti meha woun wadügün fiú katei wuribati dan le mámagidiwa gefentiña luagu Heowá. Ani háfuga anihein lan dan liabin luriban ayumahani ligía woun lunya wadügüni. Gama lumoun, gayarati líderaguniwa Heowá lun wasansirun. Ligía meha asuseredubei lun urúei Dawidi. Aba meha lagamaridun aban würi to mama lani weiriou. Lau lásügürün dan aba lasakürihan ani aba lamuriahan luma Heowá lun líchugun “aban anigi to harumatu” lun luma lun líderaguni lun gaganbadi lan (Sálumu 51:10, 12). Ligíati, anhein háfaaguña lubéi lun hagidaruni luriban ayumahani huáriua, amuriaha humá ídemuei luma Heowá. Líderagubadün lun héretima lan hayumahan hadügüni lugundan luma lun hahandilihani hisaminan buidu (Sálumu 119:133).
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
it-1-S páh. 716
Doeg
Edomita que servía de mayoral de los pastores del rey Saúl, un puesto de supervisor que exigía responsabilidad (1Sa 21:7; 22:9); debió ser un prosélito. Debido a ser “detenido delante de Jehová” en Nob —posiblemente a causa de un voto, alguna inmundicia o sospecha de lepra—, Doeg presenció cómo el sumo sacerdote Ahimélec le daba a David el pan de la proposición y la espada de Goliat. Más tarde, cuando Saúl se dirigió a sus siervos y los acusó de estar conspirando contra él, Doeg reveló lo que había visto en Nob. Después de convocar al sumo sacerdote Ahimélec, así como a los otros sacerdotes de Nob, e interrogarle, Saúl ordenó a los corredores que dieran muerte a los sacerdotes. Cuando estos rehusaron, Doeg, por mandato de Saúl, dio muerte sin vacilar a un total de ochenta y cinco sacerdotes. Después de esta acción inicua, Doeg dio a Nob por entero a la destrucción, matando a todos sus habitantes, tanto jóvenes como viejos, así como al ganado. (1Sa 22:6-20.)
Como se indica en el encabezamiento del Salmo 52, David escribió concerniente a Doeg: “Adversidades trama tu lengua, afilada como una navaja, y obra engañosamente. Has amado lo malo más que lo bueno; la falsedad, más que el hablar justicia. Has amado todas las palabras devoradoras, oh lengua engañosa”. (Sl 52:2-4.)
24-30 LIDAN SISI-HATI
ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | SÁLUMU 54-56
Húmagiñeñein Bungiu
w06-S 1/8 páh. 22 pár. 10, 11
Seamos sabios: temamos a Dios
10 En cierta ocasión, David se refugió en los dominios de Akís, rey de la ciudad filistea de Gat, la misma ciudad donde Goliat había nacido (1 Samuel 21:10-15). Entonces, los siervos del rey lo acusaron de ser un enemigo de la nación. ¿Qué hizo David en aquella peligrosa situación? Oró con fervor a Jehová (Salmo 56:1-4, 11-13). Para escapar, tuvo que fingir que estaba loco, pero él sabía que era Jehová quien lo había liberado al bendecir sus actos. Su confianza absoluta en Él demostró que verdaderamente era un hombre temeroso de Dios (Salmo 34:4-6, 9-11).
11 Al igual que David, nosotros podemos demostrar que tememos a Dios. ¿De qué manera? Confiando en su promesa de ayudarnos cuando atravesamos dificultades. “Haz rodar sobre Jehová tu camino, y fíate de él, y él mismo obrará”, escribió David (Salmo 37:5). Ahora bien, eso no significa que en vez de hacer lo posible por resolver nuestros problemas, se los dejemos a Jehová para que él se encargue de ellos. Después de pedirle ayuda a Dios, David no se quedó cruzado de brazos. Más bien, empleó las capacidades físicas y mentales que Jehová le había dado y afrontó el problema. Sin embargo, sabía que el ser humano no puede depender únicamente de sus propias fuerzas. Y así es como nosotros debemos verlo. Una vez que hemos hecho todo lo que está a nuestro alcance, tenemos que dejar el resto en manos de Jehová. La verdad es que, muchas veces, lo único que podemos hacer es confiar en él. Entonces es cuando el temor de Dios se convierte en algo mucho más real para nosotros. Sin duda, estas sinceras palabras de David resultan muy alentadoras: “La intimidad con Jehová pertenece a los que le temen” (Salmo 25:14).
Mabulieida huméi hínsiñe humá lun Heowá
17 Ida luba warufuduni lun Heowá hínsiñe lan woun? Lau wapurichihani uganu buiti luáguti Larúeihan Bungiu lau ubebeni (Matéu 24:14; 28:19, 20). Warufudubei giñe lau úaragua wamá dan le lidan wamá turóbuli le óuchagubalin wafiñen (aliiha huméi Sálumu 84:11 luma Santiagu 1:2-5). Íbini wéinamu lan turóbuli burí ligía, subudi lumuti Heowá ka lan wasufurirubei ani líderagubadiwa ladüga hínsiñe wamá lun (Sálumu 56:8).
Íderagua lumutiwa línsiñehabu Heowá agagibudagua luma anufudei
16 Subudi lumuti Satanási luagu weiri lan lebegi ibagari woun. Ligíati según ligía aranseñuwaña lun wadügün furumiñeguarügü sákürifisiu, íbini wádüraagüni wamadagua luma Heowá lúnrügü wasigirun wínwanñu (Hob. 2:4, 5). Gama lumoun bulíeiguati Mafia! Kei gabafu lubéi Mafia lun láfarahan, yusu lumuti anufudei le wasandirubei luéi óunweni lun wadüraaguni wamadagua luma Heowá (Ebü. 2:14, 15). Anihein dan yúsuti Satanási fiu gürigia lun hasiadirúniwa luma lun hariñagun woun anhein lan mígirun wamá wafiñen háfaragubadiwa lan. O dan le anihein lan aban sandi wéiriti wawagu, gayaraati layusuruni Satanási le gádanbaliwa lun wadüraaguni wamadagua luma Heowá. Gayaraati ladügün Mafia lun hadügüdarun surusiagu o waduheñu ha mama gefentiña wawagu lun wánharun lun lichugún hitaü wawagun, katei le múaranbei luma lilurudun Heowá. Háfuga houchun hadügüni sun hayaraati lun wánharun lun árani le múaranbei luma le tariñagubei Bíbülia.
17 Úati ni aban wádangiñe busenti lounwen, íbini ítara subudi wamuti anhein lan weferidira wabagari hínsiñememebadiwa lan lun Heowá (aliiha huméi Rómana 8:37-39). Dan le hóunwegun lumadagu Heowá rédeitiña lidan lisaminan, mini lan le kamá hamuga wínwangiña (Luk. 20:37, 38). Memeniha lanigi lagiribudagüdüni habagari houn (Hob. 14:15). Fáyeihali Heowá aban óunwenbu ebegi lun gayara lan wibihin ibagari magumuchaditi (Huan 3:16). Subudi wamuti buidu weiri lan wínsiñe lun Heowá ani góunigi lumutiwa buidu. Ligíati dan sandi wamá o aba lan wasiadirun wáfarawagua lan madüraagun wamuti wamadagua luma Heowá. Lubaragiñe lira, amuriahatiwa lun líchugun dǘgüdaguaü, lichú aau luma erei woun. Ligía tadügübei Valeria luma tani weiriei (Sal. 41:3).
Darí wamá pérüla lánina lichú aau
it-2-S páh. 707, 708
Presciencia, predeterminación
El proceder traidor de Judas Iscariote cumplió profecía divina y demostró la presciencia de Jehová, así como también la de su Hijo. (Sl 41:9; 55:12, 13; 109:8; Hch 1:16-20.) No obstante, no puede afirmarse que Dios predeterminó o predestinó específicamente a Judas para que siguiera tal proceder. Las profecías habían predicho que uno de los asociados íntimos de Jesús lo traicionaría, pero no especificaron cuál de ellos sería. También en este caso los principios bíblicos excluyen la posibilidad de aducir que Dios predestinó el comportamiento de Judas. El apóstol Pablo mencionó la siguiente norma divina: “Nunca impongas las manos apresuradamente a ningún hombre; ni seas partícipe de los pecados ajenos; consérvate casto”. (1Ti 5:22; compárese con 3:6.) Jesús se interesó en seleccionar sabiamente y con el debido rigor a sus doce apóstoles, pues antes de dar a conocer su decisión, pasó toda una noche orando a su Padre. (Lu 6:12-16.) Si hubiera estado predestinado que Judas fuese un traidor, la guía de Dios hubiese sido inconsecuente y, según su propia norma, se hubiese hecho partícipe de los pecados que Judas cometió.
Por consiguiente, se desprende que cuando se seleccionó a Judas para ser apóstol, su corazón aún no daba indicios de tener una actitud traicionera. Él permitió que ‘brotara una raíz venenosa’ y lo contaminara, de modo que se desvió y aceptó la dirección del Diablo en lugar de la de Dios, lo que le llevó al robo y la traición. (Heb 12:14, 15; Jn 13:2; Hch 1:24, 25; Snt 1:14, 15; véase JUDAS núm. 4.) Cuando su desviación llegó a un determinado punto, Jesús mismo pudo leer el corazón de Judas y predecir su traición. (Jn 13:10, 11.)