BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • Gàlates 5
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

Contingut de Gàlates

      • La llibertat cristiana (1-15)

      • Caminar d’acord amb l’esperit (16-26)

        • Les obres de la carn (19-21)

        • El fruit de l’esperit (22, 23)

Gàlates 5:1

Referències marginals

  • +1Co 16:13; Flp 4:1
  • +Fe 15:10

Gàlates 5:2

Referències marginals

  • +Ga 6:12

Gàlates 5:3

Referències marginals

  • +Ro 2:25; Ga 3:10

Gàlates 5:4

Referències marginals

  • +Ro 3:20

Gàlates 5:6

Referències marginals

  • +1Co 7:19; Ga 6:15; Col 3:10, 11

Gàlates 5:7

Referències marginals

  • +1Co 9:24; Ga 3:3

Gàlates 5:9

Referències marginals

  • +1Co 5:6; 15:33; 2Tm 2:16-18

Gàlates 5:10

Referències marginals

  • +Jn 17:20, 21
  • +Ga 1:7

Gàlates 5:11

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «l’entrebanc».

  • *

    Consulta el glossari.

Referències marginals

  • +1Co 1:23

Gàlates 5:12

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «es fessin eunucs». D’aquesta manera no podrien complir la llei que defensaven.

Gàlates 5:13

Referències marginals

  • +1Pe 2:16
  • +1Co 9:19

Gàlates 5:14

Notes a peu de pàgina

  • *

    O potser «es resumeix en».

Referències marginals

  • +Lv 19:18; Mt 7:12; 22:39; Ro 13:8, 9; Jm 2:8

Gàlates 5:15

Referències marginals

  • +Jm 3:14
  • +Jm 4:1, 2

Gàlates 5:16

Referències marginals

  • +Ro 8:5, 13
  • +Ro 6:12; 1Pe 2:11

Índexs

  • Guia de recerca

    La Torre de Guaita (Estudi),

    1/2023, p. 11

Gàlates 5:17

Referències marginals

  • +Ro 7:15, 19, 23

Gàlates 5:19

Notes a peu de pàgina

  • *

    En grec pornéia. Consulta el glossari.

  • *

    O «immundícia».

  • *

    O «conducta desvergonyida». En grec asélgueia. Consulta el glossari.

Referències marginals

  • +1Co 5:9; Ef 5:3; Col 3:5; Ap 2:20
  • +Mc 7:21, 22; Ef 4:19; 2Pe 2:2; Jud 4

Índexs

  • Guia de recerca

    Traducció del Nou Món, p. 1695

    La Torre de Guaita,

    15/3/2012, p. 31

Gàlates 5:20

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «l’ocultisme», «la bruixeria», «l’ús de drogues».

Referències marginals

  • +Lv 19:26, 31; Dt 18:10, 11

Gàlates 5:21

Referències marginals

  • +Dt 21:20, 21; Is 5:11
  • +1Pe 4:3
  • +1Co 6:9, 10

Índexs

  • Guia de recerca

    Gaudeix de la vida per sempre!, lliçó 43

Gàlates 5:22

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «benignitat».

Referències marginals

  • +Ef 5:9

Índexs

  • Guia de recerca

    La Torre de Guaita (Pública),

    Núm. 1 2022 p. 12-13

    La Torre de Guaita (Estudi),

    6/2020, p. 17

Gàlates 5:23

Referències marginals

  • +Jm 3:17

Índexs

  • Guia de recerca

    La Torre de Guaita (Pública),

    Núm. 1 2022 p. 12-13

    La Torre de Guaita (Estudi),

    6/2020, p. 17

Gàlates 5:24

Referències marginals

  • +Ro 6:6

Gàlates 5:25

Referències marginals

  • +Ro 8:4

Gàlates 5:26

Referències marginals

  • +Flp 2:3
  • +Ec 4:4; 1Co 4:7; Ga 6:4

Índexs

  • Guia de recerca

    La Torre de Guaita (Estudi),

    7/2021, p. 15-16

General

Gàl. 5:11Co 16:13; Flp 4:1
Gàl. 5:1Fe 15:10
Gàl. 5:2Ga 6:12
Gàl. 5:3Ro 2:25; Ga 3:10
Gàl. 5:4Ro 3:20
Gàl. 5:61Co 7:19; Ga 6:15; Col 3:10, 11
Gàl. 5:71Co 9:24; Ga 3:3
Gàl. 5:91Co 5:6; 15:33; 2Tm 2:16-18
Gàl. 5:10Jn 17:20, 21
Gàl. 5:10Ga 1:7
Gàl. 5:111Co 1:23
Gàl. 5:131Pe 2:16
Gàl. 5:131Co 9:19
Gàl. 5:14Lv 19:18; Mt 7:12; 22:39; Ro 13:8, 9; Jm 2:8
Gàl. 5:15Jm 3:14
Gàl. 5:15Jm 4:1, 2
Gàl. 5:16Ro 8:5, 13
Gàl. 5:16Ro 6:12; 1Pe 2:11
Gàl. 5:17Ro 7:15, 19, 23
Gàl. 5:191Co 5:9; Ef 5:3; Col 3:5; Ap 2:20
Gàl. 5:19Mc 7:21, 22; Ef 4:19; 2Pe 2:2; Jud 4
Gàl. 5:20Lv 19:26, 31; Dt 18:10, 11
Gàl. 5:21Dt 21:20, 21; Is 5:11
Gàl. 5:211Pe 4:3
Gàl. 5:211Co 6:9, 10
Gàl. 5:22Ef 5:9
Gàl. 5:23Jm 3:17
Gàl. 5:24Ro 6:6
Gàl. 5:25Ro 8:4
Gàl. 5:26Flp 2:3
Gàl. 5:26Ec 4:4; 1Co 4:7; Ga 6:4
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Gàlates 5:1-26

Carta als Gàlates

5 Crist ens ha alliberat perquè tinguem aquesta llibertat. Per tant, mantingueu-vos ferms,+ i no us deixeu sotmetre una altra vegada a un jou d’esclavitud.+

2 Escolteu! Jo, Pau, us dic que, si us circumcideu, el que Crist va fer no us servirà de res.+ 3 A tots els que se circumciden els torno a dir que estan obligats a complir tota la Llei.+ 4 Vosaltres, els que intenteu ser declarats justos per mitjà de la llei,+ esteu separats de Crist. Us heu apartat de la seva bondat immerescuda. 5 Però, per mitjà de l’esperit, nosaltres esperem amb moltes ganes la desitjada justícia que s’obté per la fe. 6 Perquè en unió amb Crist Jesús, ni la circumcisió ni la incircumcisió tenen cap valor.+ El que compta és la fe que actua per mitjà de l’amor.

7 Fins ara corríeu bé.+ Qui us ha posat entrebancs perquè no seguiu obeint la veritat? 8 Aquest tipus de raonaments no ve d’aquell que us crida. 9 Una mica de llevat fa fermentar tota la massa.+ 10 Estic segur que vosaltres, que esteu en unió amb el Senyor,+ no pensareu d’una altra manera. Però qui us causa problemes,+ sigui qui sigui, rebrà la sentència que es mereix. 11 Pel que fa a mi, germans, si encara predico la circumcisió, per què se’m continua perseguint? Si ho estigués fent, l’obstacle* del pal de turment*+ hauria desaparegut. 12 Tant de bo es castressin* els homes que us intenten confondre.

13 Germans, vosaltres vau ser cridats per ser lliures. Ara bé, no utilitzeu aquesta llibertat com una oportunitat per satisfer els desitjos carnals,+ sinó que, per amor, sigueu esclaus els uns dels altres.+ 14 Perquè tota la Llei es compleix amb* un sol manament: «Estima els altres com t’estimes a tu mateix.»+ 15 Però si us mossegueu i us devoreu mútuament,+ aneu amb compte de no destruir-vos els uns als altres.+

16 Però jo us dic: seguiu caminant d’acord amb l’esperit+ i no dureu a terme cap desig carnal.+ 17 Perquè la carn, per causa dels seus desitjos, està en contra de l’esperit, i l’esperit està en contra de la carn. Com que un està en contra de l’altre, vosaltres no feu el que us agradaria fer.+ 18 A més, si us guia l’esperit, no esteu sota la llei.

19 Les obres de la carn es veuen clarament, i són la immoralitat sexual,*+ la impuresa,* la conducta descarada,*+ 20 la idolatria, l’espiritisme,*+ les enemistats, les baralles, les gelosies, els esclats d’ira, les discussions, les divisions, les sectes, 21 l’enveja, les borratxeres,+ les festes descontrolades i coses semblants.+ Us adverteixo, com ja us vaig advertir, que els que practiquen aquestes coses no heretaran el Regne de Déu.+

22 En canvi, el fruit de l’esperit és amor, goig, pau, paciència, amabilitat,* bondat,+ fe, 23 docilitat, autocontrol.+ No hi ha cap llei contra aquestes coses. 24 A més, els que pertanyen a Crist Jesús han clavat al pal la carn amb les seves passions i els seus desitjos.+

25 Si vivim d’acord amb l’esperit, també hem de continuar caminant correctament d’acord amb l’esperit.+ 26 No ens tornem egocèntrics,+ promovent competicions i envejant-nos els uns als altres.+

Publicacions en català (1988-2026)
Tanca sessió
Inicia sessió
  • Català
  • Comparteix
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d’ús
  • Política de privadesa
  • Configuració de privadesa
  • JW.ORG
  • Inicia sessió
Comparteix