BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • Càntic dels Càntics 8
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

Contingut de Càntic dels Càntics

    • LA SULAMITA A JERUSALEM (3:6-8:4)

    • LA SULAMITA TORNA I DEMOSTRA LA SEVA FIDELITAT (8:5-14)

        • Els germans de la noia jove (5a)

          • Pregunten qui és la que arriba recolzada en el seu estimat

        • La noia jove (5b-7)

          • «L’amor és tan fort com la mort» (6)

        • Els germans de la noia jove (8, 9)

          • «Si ella és una muralla», «si és una porta» (9)

        • La noia jove (10-12)

          • «Jo soc una muralla» (10)

        • El pastor (13)

          • Li prega que li deixi sentir la seva veu

        • La noia jove (14)

          • Li prega que corri ràpid com una gasela

Càntic dels Càntics 8:1

Referències marginals

  • +Ct 1:2

Càntic dels Càntics 8:2

Referències marginals

  • +Ct 3:4

Càntic dels Càntics 8:3

Referències marginals

  • +Ct 2:6

Càntic dels Càntics 8:4

Referències marginals

  • +Ct 2:7; 3:5

Càntic dels Càntics 8:6

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «exclusiva».

  • *

    O «el Xeol», és a dir, el lloc simbòlic on descansen els morts. Consulta el glossari.

  • *

    Jah és una forma abreujada del nom Jehovà.

Referències marginals

  • +Jn 15:13; Ef 5:25; Ap 12:11
  • +Dt 4:24; 1Jn 4:8

Índexs

  • Guia de recerca

    La Torre de Guaita (Estudi),

    5/2023, p. 20

    La Torre de Guaita,

    15/1/2015, p. 29

    15/5/2012, p. 4

Càntic dels Càntics 8:7

Notes a peu de pàgina

  • *

    O potser «ell serà completament menyspreat».

Referències marginals

  • +1Co 13:8, 13
  • +Ro 8:38, 39

Càntic dels Càntics 8:8

Referències marginals

  • +Ct 1:6

Càntic dels Càntics 8:11

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «cuidadors».

Referències marginals

  • +Ec 2:4

Càntic dels Càntics 8:12

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «Les mil».

Càntic dels Càntics 8:13

Referències marginals

  • +Ct 1:6; 6:11
  • +Ct 2:14

Càntic dels Càntics 8:14

Referències marginals

  • +Ct 2:9, 17

General

Cànt. 8:1Ct 1:2
Cànt. 8:2Ct 3:4
Cànt. 8:3Ct 2:6
Cànt. 8:4Ct 2:7; 3:5
Cànt. 8:6Jn 15:13; Ef 5:25; Ap 12:11
Cànt. 8:6Dt 4:24; 1Jn 4:8
Cànt. 8:71Co 13:8, 13
Cànt. 8:7Ro 8:38, 39
Cànt. 8:8Ct 1:6
Cànt. 8:11Ec 2:4
Cànt. 8:13Ct 1:6; 6:11
Cànt. 8:13Ct 2:14
Cànt. 8:14Ct 2:9, 17
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Càntic dels Càntics 8:1-14

Càntic dels Càntics

8 Tant de bo fossis com el meu germà,

alletat als pits de la meva mare!

Llavors, si et trobés a fora, et faria un petó+

i ningú em menysprearia.

 2 Et guiaria;

et faria entrar a casa de la meva mare,+

aquella que em va ensenyar moltes coses.

Et donaria a beure vi amb espècies,

el suc fresc de magranes.

 3 Ell tindria el braç esquerre sota el meu cap,

i amb el braç dret m’abraçaria.+

 4 Oh filles de Jerusalem, us faig jurar

que no intenteu despertar o provocar amor dins meu si no sorgeix per si sol.»+

 5 «Qui és aquesta que arriba del desert,

recolzada en el seu estimat?»

«Sota el pomer t’he despertat.

Allà la teva mare et va donar a llum,

allà et va donar a llum amb dolors de part.

 6 Posa’m com un segell sobre el teu cor,

com un segell sobre el teu braç,

perquè l’amor és tan fort com la mort,+

i la devoció total* és tan exigent com la Tomba.*

Les seves flames són un foc ardent, la flama de Jah.*+

 7 Les aigües agitades no poden apagar l’amor,+

ni els rius se’l poden endur.+

Si un home ofereix totes les riqueses de casa seva a canvi d’amor,

aquestes seran completament menyspreades.»*

 8 «Tenim una germana petita+

que encara no té pits.

Què farem per la nostra germana

el dia que la demanin en matrimoni?»

 9 «Si ella és una muralla,

construirem damunt d’ella un merlet de plata,

però si és una porta,

la taparem amb un tauló de cedre.»

10 «Jo soc una muralla,

i els meus pits són com torres.

Per això, als seus ulls he arribat a ser

com algú que ha trobat la pau.

11 Salomó tenia una vinya+ a Baal-Hamon.

La va confiar a uns agricultors,*

i cadascun d’ells li donava mil peces de plata pel seu fruit.

12 Les mil peces de plata* són per a tu, oh Salomó,

i dues-centes són per als que cuiden la vinya.

Però jo tinc la meva pròpia vinya, que és només per a mi.»

13 «Oh tu, que vius als jardins,+

els companys estan atents a la teva veu.

Deixa’m sentir-la a mi també.»+

14 «Afanya’t, estimat meu,

corre ràpid com una gasela,+

com un cervatell,

per les muntanyes de plantes aromàtiques.»

Publicacions en català (1988-2026)
Tanca sessió
Inicia sessió
  • Català
  • Comparteix
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d’ús
  • Política de privadesa
  • Configuració de privadesa
  • JW.ORG
  • Inicia sessió
Comparteix