IG-AGAW
Ang anak sa iyaan o uyoan sa usa ka tawo. Makita lamang ang Gregong pulong nga a·ne·psi·osʹ (ig-agaw) diha sa Colosas 4:10, diin si Pablo nagtawag kang Marcos nga “ig-agaw ni Bernabe.” Ang Gregong termino sa panguna nagkahulogang “ig-agaw igtagsa,” apan sa mas lapad nga diwa, kini nagpasabot sa bisan unsang matang sa ig-agaw. Ang a·ne·psi·osʹ makita usab sa Septuagint diha sa Numeros 36:11 (plural), apan ang Hebreohanong ekspresyon diha sa Masoretikong teksto gihubad sa literal nga “mga anak nga lalaki sa mga igsoong lalaki sa ilang amahan.”
Ang King James Version nagtawag kang Elisabet ingong ig-agaw (syg·ge·nisʹ) ni Maria diha sa Lucas 1:36. Kini nga Gregong pulong gituohan nga usa ka talagsaong porma sa pulong nga syg·ge·nesʹ, nga gihubad nga “paryente” sa modernong mga bersiyon. (Luc 2:44; 21:16; Buh 10:24; CC, ED, NW) Ang syg·ge·nesʹ makita sa lima ka beses diha sa Septuagint, ug sa gihapon nagkahulogang “mga paryente” sa katibuk-ang diwa inay sa modernong limitado ug kahulogan nga pulong “ig-agaw.”—Lev 18:14; 20:20; 25:45; 2Sa 3:39; Eze 22:6; LXX.
Bisan tuod walay pulong nga ig-agaw nga makaplagan diha sa Hebreohanong Kasulatan, kini nga relasyon gipaila pinaagi sa mga ekspresyon sama sa ‘mga anak nga lalaki sa . . . uyoan ni Aaron,’ “anak sa iyang uyoan.” (Lev 10:4; 25:49) Gihisgotan ang mga pagminyoay sa mga ig-agaw: si Jacob ug Raquel, ug ang mga anak nga babaye ni Zelopehad. (Gen 28:2; 29:10-12; Num 36:11) Ang maong mga pagminyoay sa mga ig-agaw wala ilakip sa Moisesnong mga pagdili batok sa insesto. (Lev 18:8-16) Karong adlawa ang sibil nga mga balaod managkalahi labot niining butanga; ang pipila ka estado ug mga nasod nagtugot nga magminyoay ang mga ig-agaw, ang uban nagdili niini.