《圣经希伯来语文本》
1906年,希伯来语学者鲁道夫·基特尔(1853~1929)在德国出版了他的第一版《圣经希伯来语文本》(BHK,书名的原文是拉丁语Biblia Hebraica,意思是“希伯来语圣经”)。这其实是《希伯来语经卷》的一部希伯来语印刷版。后来,学者校勘过的《希伯来语经卷》的一系列文本的名称都包含Biblia Hebraica一词。(另见马所拉文本;学者校勘版)
基特尔的第一版和第二版希伯来语文本(第二版于1909~1903年出版)根据的是雅各·本·哈伊姆的拉比圣经,这本圣经由丹尼尔·邦贝赫于1524~1525年在意大利威尼斯出版。基特尔的第三版《圣经希伯来语文本》(BHK3,由一些与基特尔共事的学者于1937年完成)的正文根据的则是一个更早期的希伯来语文本,也就是《列宁格勒抄本》(B 19A)。《列宁格勒抄本》完成于1008或1009年,是包含《希伯来语经卷》全书的最古老抄本。(另见《列宁格勒抄本》)《圣经希伯来语文本》后来的版本(于1951~1955年出版)加入了来自死海古卷的内容。这些后来的版本就是《希伯来语经卷新世界译本》(于1953~1960年出版)的翻译底本。
《圣经希伯来语文本》较新的版本包括《圣经希伯来语文本斯图加特版》(BHS,于1967~1977年出版)和《圣经希伯来语文本第五版》(BHQ,自2004年开始陆续出版)。这两个经学者校勘的版本都收录了一些来自死海古卷和其他古抄本的最新研究成果。另外,这两个版本也是以《列宁格勒抄本》为正文,并把其他版本的圣经的用词放在脚注以供比较。这些圣经版本包括《撒马利亚五经》、希腊语《七十子译本》、阿拉米语《塔古姆》、《通俗拉丁文本圣经》,以及叙利亚语《伯西托本圣经》。英语《新世界译本》1984年版和2013年的修订版都参考了《圣经希伯来语文本》这些较新的版本。(另见附录A3)