他们批评过急
在1950年《基督教希腊文圣经新世界译本》,提出支持它之采用上帝名字的证据。可是,某些宗教作家却批评它之将“耶和华”放入“新约”中。他们因此而公开声明自己与大卫的思想有别,他歌颂说:“你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。”——诗篇34:2;请参阅诗篇74:10,18。
一本由罗马天主教哥林布斯骑士这组织所出版的小册指控说——
“写成新约的早期基督徒无疑并不采用[耶和华],反而是‘主’这个字,这个字他们也应用在基督身上。因此,我们在此有个不学无术而又试图为无法辩护之事去辩护的可怜例子。”
长老会的学者布鲁斯M·密司格也声称这是“无法辩护的”并补充说
“在新约圣经中采用‘耶和华’这个字……是一番特别自辩之词的显然例子。”
在一家基督教会学院,担任教授的积克P利维士撰文论及采用“耶和华”这事说——
“正当在旧约仍大有疑问之际,在新约更无容置辩。”
并且浸信会教士华尔特R马田投以轻蔑之言说——
“耶和华见证人的学识浅薄,狂妄自负他们有确实的根据在圣经中恢复采用上帝的名字[耶和华],……要被揭露为学术上的骗局。”
这等批评是多么的鲁莽、武断和无礼!然而,如本刊所载其他文章所示,这些批评是绝无根据的。甚至学术界现在也承认耶稣的使徒们采用上帝的名字,事实上,包括在“新约”之内。