约翰福音 6:45 圣经新世界译本 45 先知书上写着:‘他们全都要受耶和华*教导+。’凡是听见我父亲的话又学习的,就到我这里来。 约翰福音 6:45 圣经新世界译本 45 先知书上记着说:‘他们全都要受耶和华教导+。’谁听见父亲的话又学习的,就到我这里来+。 约翰福音 6:45 和合本 45 在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。 约翰福音 守望台出版物索引1986-2025 6:45 《洞悉上》 772-773;《启示录高潮》 177-178;《守》95 8/1 9;《守》87 9/15 13;《守》86 3/1 20-21 约翰福音 经文索引1956-1985 6:45 w81 11/1 22; w79 3/1 22; w78 2/15 30; li 69, 71; w65 11/15 680; w64 6/1 334; w64 7/1 395; w64 11/15 687; w63 4/1 207; w63 12/1 722 约翰福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 6:45 《洞悉圣经》(上册)772-773页 《启示录高潮》177-178页 《守望台》1995/8/1刊9页1987/9/15刊13页 约翰福音第6章注释 圣经新世界译本(精读本) 6:45 耶和华 这里引用的经文是以赛亚书54:13,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。现存的约翰福音希腊语抄本在这里写的都是the osʹ(也许是受到《七十子译本》古卷中以赛亚书54:13的措辞影响),这就是为什么大多数译本在这里用的都是“上帝”一词。不过,由于这段话跟《希伯来语经卷》有本条注释开头提到的关系,本节经文的正文使用了“耶和华”这个名字。(另见附录C)
6:45 w81 11/1 22; w79 3/1 22; w78 2/15 30; li 69, 71; w65 11/15 680; w64 6/1 334; w64 7/1 395; w64 11/15 687; w63 4/1 207; w63 12/1 722
6:45 耶和华 这里引用的经文是以赛亚书54:13,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。现存的约翰福音希腊语抄本在这里写的都是the osʹ(也许是受到《七十子译本》古卷中以赛亚书54:13的措辞影响),这就是为什么大多数译本在这里用的都是“上帝”一词。不过,由于这段话跟《希伯来语经卷》有本条注释开头提到的关系,本节经文的正文使用了“耶和华”这个名字。(另见附录C)