约翰福音 6:61 圣经新世界译本 61 耶稣心里知道门徒为这些话私下议论,就对他们说:“这些话使你们反感*吗? 约翰福音 6:61 圣经新世界译本 61 耶稣心里知道门徒为这番话窃窃私议,就对他们说:“这番话成了你们的绊脚石+吗? 约翰福音 6:61 和合本 61 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃*吗? 约翰福音 经文索引1956-1985 6:61 w79 3/1 14, 24; w65 11/15 689 约翰福音第6章注释 圣经新世界译本(精读本) 6:61 这些话使你们反感吗? 反感,又译“跌倒”或“不再相信”。在《希腊语经卷》中,希腊语词skan·da·liʹzo指的是在比喻意义上跌倒,常常指自己犯罪或使别人犯罪。“跌倒”也许涉及违反上帝的道德法律、失去信心、接受错误的宗教道理或被人冒犯,具体意思取决于上下文。(另见太5:29;18:7的注释)
6:61 这些话使你们反感吗? 反感,又译“跌倒”或“不再相信”。在《希腊语经卷》中,希腊语词skan·da·liʹzo指的是在比喻意义上跌倒,常常指自己犯罪或使别人犯罪。“跌倒”也许涉及违反上帝的道德法律、失去信心、接受错误的宗教道理或被人冒犯,具体意思取决于上下文。(另见太5:29;18:7的注释)