-
馬太福音經文索引1956-1985
-
-
16:18 w80 4/1 17; w78 2/15 30; w78 5/1 28; w75 4/1 215; w73 6/1 333; w73 10/15 626; w69 10/15 614; tr 118; im 237, 245, 345; w66 6/15 363; w66 7/1 410; w65 7/15 425-6; w65 8/15 487; w64 1/1 20; w63 10/1 587; g63 11/8 30; w62 12/1 716; w61 5/1 266; w61 9/15 553
-
-
馬太福音第16章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
你是彼得,在這塊磐石上 希臘語詞peʹtros是個陽性詞,意思是「一塊磐石」或「一塊石頭」。在這裡,這個希臘語詞是一個人名(彼得),也就是耶穌給西門的名字的希臘語譯法。(約1:42)希臘語詞peʹtra則是一個陰性詞,在這裡譯作「磐石」,可以指基岩、峭壁、岩石或大石頭。這個希臘語詞也出現在以下經文裡:馬太福音7:24,25;27:60;路加福音6:48;8:6;羅馬書9:33;哥林多前書10:4;彼得前書2:8。在本節經文裡,耶穌說他會在「這塊磐石」上建造他的會眾。彼得顯然沒有覺得自己就是「這塊磐石」,因為他在彼得前書2:4-8指出,耶穌才是聖經早就預告的、由上帝親自挑選的「根基房角石」。使徒保羅也說耶穌是「根基」,是「上帝賜下的磐石」。(林前3:11;10:4)因此在本節經文裡,耶穌看來用了一個巧妙的說法,等於是說:我叫你彼得(peʹtros),你這一塊磐石(peʹtros)認出了我是基督,而基督就是「這塊磐石(peʹtra)」,是將來基督徒會眾的根基。
會眾 這裡是希臘語詞ek·kle·siʹa第一次出現的地方。這個詞源自兩個希臘語詞,一個是ek(意思是「出來」),另一個是ka·leʹo(意思是「呼召」)。因此ek·kle·siʹa一詞指的是,為了某個特定目的或活動而被呼召出來、聚集起來的一群人。(另見詞語解釋)在本節經文裡,耶穌預告了基督徒會眾的成立,這會眾是由上帝挑選去天上的基督徒組成的,而他們都是「活石」,「正被上帝的神聖力量建成聖殿」。(彼前2:4,5)在《七十子譯本》裡,這個希臘語詞通常用來翻譯譯作「會眾」的希伯來語詞,後者常常指由上帝的子民組成的整個以色列國族。(申23:3;31:30)在使徒行傳7:38,從埃及被呼召出來的以色列人就被稱為「會眾」。(《新世界譯本》2001年版)類似地,那些從黑暗中被「呼召……出來」、從世界中被「挑選出來」的基督徒組成了上帝的會眾。(彼前2:9;約15:19;林前1:2)
墳墓 希臘語是haiʹdes(海地斯)。(另見詞語解釋)談到死去的人,聖經說他們彷彿走進了「死亡的門口」(詩107:18)或「墳墓的門」(賽38:10),也就是說他們都受到死亡的奴役。耶穌承諾他會戰勝「墳墓」,意思是他會敞開「墳墓的門」,釋放其中的死人,而他所用的方法就是復活。耶穌自己被復活一事證明他的承諾真實可信。(太16:21)因為基督徒會眾建立在耶穌「這塊磐石」上,而耶穌能夠讓人擺脫死亡,所以基督徒會眾不會被「墳墓」戰勝,也不會永遠受「墳墓」的轄制。(徒2:31;啟1:18;20:13,14)
-