守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 使徒行傳 2:27
    聖經新世界譯本
    • 27 因為你不會把我*遺棄在墳墓*裡,不會讓你的忠貞僕人朽壞+。

  • 使徒行傳 2:27
    聖經新世界譯本
    • 27 因為你必不把我*撇在墳墓裡,也必不讓你的忠貞僕人見朽壞+。

  • 使徒行傳 2:27
    和合本
    • 27 因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。

  • 使徒行傳
    守望台出版物索引1986-2025
    • 2:27 《聖經問答》 66;《洞悉下》 1182;《守》05 5/1 14-15;《守》95 5/15 11;《守》90 7/1 12

  • 使徒行傳
    經文索引1956-1985
    • 2:27 w74 5/15 317; w73 10/15 622; w71 10/15 639; im 354; w65 5/1 270; w65 7/15 426; w64 11/15 703

  • 使徒行傳
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 2:27

      《聖經問答》第66篇

      《洞悉聖經》(下冊)1182頁

      《守望台》

      2005/5/1刊14-15頁

      1995/5/15刊11頁

      1990/7/1刊12頁

  • 使徒行傳第2章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 2:27

      我 直譯「我的普緒克」。在這節引自詩篇16:10的經文裡,希臘語詞psy·kheʹ(普緒克)用來翻譯希伯來語詞neʹphesh(尼發希),這兩個詞在一些中文譯本裡都譯作「靈魂」。在詩篇的經文裡,執筆者用「尼發希」一詞來指他自己。五旬節那天,彼得在向猶太人宣講基督復活的好消息時指出,大衛的這篇詩已經在耶穌身上應驗了。(徒2:24,25;另見詞語解釋「尼發希;普緒克」)

      墳墓 希臘語是haiʹdes(海地斯),意思可能是「那個看不見的地方」,在《希臘語經卷》出現過10次。(太11:23;16:18;路10:15;16:23;徒2:27,31;啟1:18;6:8;20:13,14)這裡引用的是詩篇16:10,其中跟haiʹdes對應的希伯來語詞是sheʼohlʹ(希屋爾),後者也譯作「墳墓」。《七十子譯本》通常用希臘語詞haiʹdes來翻譯希伯來語詞sheʼohlʹ。在聖經裡,這兩個詞都用來指一個象徵性的地方,所象徵的是死亡這種狀態;另外也有一些詞用來指實際埋葬死人的地方。《希臘語經卷》的一些希伯來語譯本(即附錄C4中的J7, 8, 11, 12, 14-18, 22)在這裡用的也是sheʼohlʹ一詞。(另見詞語解釋)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享