Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 20
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

    • BANN PROVERB SALOMON (10:1–24:34)

Proverb 20:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki kit sa bon semen.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2004, p. 27-29

Proverb 20:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en zenn lyon.”

Proverb 20:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “I pou rode pandan sezon rekolt me i pa trouv nanryen.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Veye!,

    No. 3 2019, p. 10-11

Proverb 20:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lentansyon.” Literalman, “konsey.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/10/2003, p. 14

Proverb 20:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

  • *

    Oubyen “i san repros.”

  • *

    Literalman, “bann garson.”

Proverb 20:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “De diferan pwa ek de diferan resipyan pour mezire.”

Proverb 20:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pti garson.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    3/2016, p. 7

Proverb 20:15

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Proverb 20:16

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en etranze.”

Proverb 20:18

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pou vin for.”

  • *

    Oubyen “konsey saz.”

Proverb 20:19

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki dir bann keksoz pour anbet lezot.”

Proverb 20:23

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “de diferan pwa.”

Proverb 20:24

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki semen i pou pran?”

Proverb 20:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “separ.”

Proverb 20:28

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Lanmour fidel.”

Proverb 20:30

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “i netway e tir.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 20:1-30

Proverb

20 Diven i fer dimoun boufonn lezot e lalkol i fer dimoun napa kontrol.

En dimoun ki fer sa ki mal* akoz i’n bwar pa saz.

 2 Lafreyer pour lerwa i parey en lyon* ki pe kriye.

En dimoun ki fer li ankoler i riske son prop lavi.

 3 I en bon keksoz ler en dimoun i evite dispit,

Me tou dimoun ki bet pou mel dan sa problenm.

 4 En dimoun ki pares pa prepar later pandan sezon liver,

Alor i pou mandyan akoz i pou napa nanryen pandan sezon rekolt.*

 5 Bann panse* ki dan leker en dimoun i parey delo profon

Me en dimoun ki annan disernman i kapab fer zot sorti.

 6 En kantite dimoun i dir ki zot annan lanmour fidel,

Me lekel ki kapab trouv en dimoun ki fidel?

 7 En dimoun ki fer sa ki byen* i reste fidel.*

Son bann zanfan* ki vin apre li pou ere.

 8 Ler lerwa i asiz lo son tronn pour li zize,

I vwar tou bann move keksoz.

 9 Lekel ki kapab dir: “Mon’n pirifye mon leker,

Mon napa okenn pese”?

10 Zeova i deteste bann pwa ki pa egzakt

E osi bann mezir ki pa egzakt.*

11 Menm sa ki en zanfan* i fer i montre

Si son kondwit i pir e bon.

12 Zeova in fer tou le de,

Zorey ki tande ek lizye ki vwar.

13 Pa bezwen kontan dormi parski ou pou vin pov.

Ouver ou lizye e ou pou annan ase dipen.

14 En dimoun ki pe aste i dir: “Sa pa bon, sa pa bon!”

Apre i ale e i fer vantar.

15 I annan lor e osi en kantite koray,*

Me sa ki en dimoun ki annan konnesans i dir i presye.

16 Pran lenz en dimoun si i’n promet pour responsab det en etranze.

Pran sa garanti si i’n fer sa promes pour en madanm etranze.*

17 Dipen ki en dimoun in gannyen dan en fason malonnet i goute,

Me pli tar, son labous pou plen avek gravye.

18 Si dimoun i demann konsey, son bann plan pou reisi.*

Rod bann bon gidans* ler ou pe al lager.

19 En dimoun ki fann rimer i al partou pour devwal bann sekre.

Pa bezwen frekant bann ki kontan donn nouvel.*

20 En dimoun ki modi son papa ek son manman,

Son lalanp pou tennyen ler fernwanr i fer.

21 Ler en dimoun i voras pour ganny en leritaz,

I pa pou ganny beni a lafen.

22 Pa bezwen dir: “Mon pou rann mal pour mal!”

Annan lespwar dan Zeova e i pou sov ou.

23 Zeova i deteste bann pwa ki pa egzakt*

E bann balans ki pa egzakt pa bon.

24 Lepa en dimoun i ganny dirize par Zeova.

Ki mannyer en dimoun i kapab konpran kote i pe ale?*

25 I en latrap ler en dimoun i kriye san reflesir, “Sa i sen!”

Me pli tar, i reflesir lo sa ve ki i’n fer.

26 En lerwa ki saz i tir* bann move dimoun

E i servi en plans dibwa ki bat dible pour separ zot.

27 Souf en dimoun i lalanp Zeova

Ki kler partou anndan sa dimoun.

28 Lanmour* ek fidelite i protez lerwa.

Lanmour fidel i fer son tronn kontinyen egziste.

29 Laglwar bann zenn i zot lafors

E labote bann dimoun aze i zot seve blan.

30 Bann kou ek blesir i tir* lemal dan en dimoun

E en dimoun ki ganny bate i ganny pirifye anndan li.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share