Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 7
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

      • Obeir bann komannman Bondye e ou pou viv (1-5)

      • En garson ki bet i ganny sedwir (6-27)

        • “Parey en toro ki pe al ganny touye” (22)

Proverb 7:1

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 9

Proverb 7:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lalwa.”

Proverb 7:5

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Pr 2:16.

  • *

    Vwar Pr 2:16.

  • *

    Oubyen “bann parol dou.”

Proverb 7:6

Not anba lo paz

  • *

    Sa pe refer avek en kalite lafnet ki parey kazye e ki’n ganny fer avek dibwa oubyen metal.

Proverb 7:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bon motivasyon.” Literalman, “ki napa leker.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:8

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:9

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “I ti’n met lenz.”

Proverb 7:11

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Son lipye.”

Proverb 7:14

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Proverb 7:17

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Bann pye dibwa ki son lesans i santi bon.

Proverb 7:18

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “bwar lanmour.”

Proverb 7:22

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lasenn.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:23

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:25

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

    Latour Veyer,

    1/4/2011, p. 31

Proverb 7:26

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 41

Proverb 7:27

Not anba lo paz

  • *

    Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Literalman, “I desann dan bann lasanm lanmor.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 7:1-27

Proverb

7 Mon garson, obeir sa ki mon dir ou

E gard mon bann komannman parey en trezor.

 2 Obeir mon bann komannman e ou pou viv,

Ki mon lansennyman* i presye parey ou kannet lizye.

 3 Anmar zot avek ou ledwa.

Ekri zot lo ou leker.

 4 Dir avek lasazes, “Ou mon ser”

E apel lentelizans, “mon fanmir,”

 5 Pour zot protez ou kont sa madanm ki fer pese,*

Kont sa madanm imoral* ek bann zoli parol* ki i dir.

 6 Ler mon ti kot lafnet mon lakaz,

Mon ti get anba par lafnet*

 7 E anmezir ki mon ti pe get bann dimoun bet,

Mon ti remark en garson ki napa bon zizman* parmi bann zenn.

 8 I ti pas dan semen pros o bor kot sa madanm i reste

E i ti al dan direksyon son lakaz,

 9 Apre soley kouse, aswar,

Ler fernwanr ti pe fer.

10 Apre, mon ti vwar en madanm vin zwenn li.

I ti’n sanz parey* en prostitye e i ti annan en leker rize.

11 I en madanm tapazer e ardyese.

I* pa zanmen reste kot lakour.

12 I annan letan i deor, apre i al dan bann landrwa piblik,

I tranpe dan tou kwen semen.

13 I tyonbo sa garson e anbras li.

I get sa garson avek en figir serye e dir li:

14 “Mon ti bezwen ofer mon bann sakrifis lape.*

Ozordi mon’n akonpli mon bann ve.

15 Sanmenm sa mon’n vin zwenn ou,

Mon ti pe rod ou e la mon’n trouv ou!

16 Mon’n met bann zoli tapi lo mon lili,

Latwal linenn diferan kouler ki sorti Lezip.

17 Mon’n met lesans lo mon lili, lesans ki’n ganny fer avek lamir,* lalwes* ek kannel.

18 Vini, annou fer lanmour* ziska bomaten.

Annou pran plezir pour fer lanmour ansanm,

19 Parski mon msye pa kot lakour.

I’n al en gran vwayaz.

20 I’n al avek en sak larzan

E i pa pou retournen ziska zour plennlin.”

21 Sa madanm i anbet li e i persyad li.

I dir li bann zoli parol pour sedwir li.

22 En sel kou, sa garson i swiv li parey en toro ki pe al ganny touye,

Parey en dimoun bet ki pe al ganny pini dan blok dibwa,*

23 Ziska ki en fles i pik li dan son lefwa.

Zis parey en zwazo i tay dan en latrap, sa garson pa konnen ki sa pou fer li perdi son lavi.

24 Aprezan mon bann garson, ekout mwan.

Ekout byen sa ki mon dir ou.

25 Pa bezwen les ou leker fer ou al dan son bann semen.

Pa bezwen kit ou semen pour al dan son bann santye,

26 Parski i’n fer en kantite dimoun ganny touye

E i’n touy en kantite dimoun.

27 Son lakaz i al kot Latonm.*

I desann kot dimoun mor i ete.*

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share