Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Deterononm 27
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Deterononm

      • Lalwa pou ganny ekrir lo ros (1-10)

      • Lo Montanny Ebal ek Montanny Gerizim (11-14)

      • Bann malediksyon i ganny repete (15-26)

Deterononm 27:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “blansi zot avek laso.”

Lezot referans

  • +Zoz 8:30-32

Deterononm 27:3

Lezot referans

  • +No 13:26, 27

Deterononm 27:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “blansi zot avek laso.”

Lezot referans

  • +De 11:29

Deterononm 27:5

Lezot referans

  • +Eg 20:25

Deterononm 27:7

Lezot referans

  • +Le 3:1
  • +Le 7:15
  • +De 12:7

Deterononm 27:8

Lezot referans

  • +Eg 24:12

Deterononm 27:9

Lezot referans

  • +Eg 19:5; De 26:18

Deterononm 27:10

Lezot referans

  • +1Rw 2:3; Mt 19:17; 1Zan 5:3

Deterononm 27:12

Lezot referans

  • +De 11:29

Deterononm 27:13

Lezot referans

  • +Zoz 8:33

Deterononm 27:14

Lezot referans

  • +De 33:10

Deterononm 27:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”

  • *

    En dimoun ki travay avek dibwa ek metal.

  • *

    Oubyen “Ki sa i arive!”

Lezot referans

  • +Eg 20:4; De 4:15, 16; Iza 44:9
  • +Eg 34:17; Le 19:4
  • +De 7:25; 29:17

Deterononm 27:16

Lezot referans

  • +Eg 20:12; De 21:18-21; Pr 20:20; 30:17; Mt 15:4

Deterononm 27:17

Lezot referans

  • +De 19:14; Pr 23:10

Deterononm 27:18

Lezot referans

  • +Le 19:14

Deterononm 27:19

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en zanfan ki napa papa.”

Lezot referans

  • +Eg 22:21, 22; De 10:17, 18; 16:20; Pr 17:23; Mik 3:11; Mal 3:5; Zak 1:27

Deterononm 27:20

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lev lenz son papa.”

Lezot referans

  • +Le 18:8; 1Ko 5:1

Deterononm 27:21

Lezot referans

  • +Eg 22:19; Le 18:23; 20:15

Deterononm 27:22

Lezot referans

  • +Le 18:9; 20:17

Deterononm 27:23

Lezot referans

  • +Le 18:17; 20:14

Deterononm 27:24

Lezot referans

  • +Eg 20:13; 21:12; No 35:31

Deterononm 27:25

Lezot referans

  • +Mt 27:3, 4

Deterononm 27:26

Lezot referans

  • +De 28:15; Ga 3:10

Zeneral

Det. 27:2Zoz 8:30-32
Det. 27:3No 13:26, 27
Det. 27:4De 11:29
Det. 27:5Eg 20:25
Det. 27:7Le 3:1
Det. 27:7Le 7:15
Det. 27:7De 12:7
Det. 27:8Eg 24:12
Det. 27:9Eg 19:5; De 26:18
Det. 27:101Rw 2:3; Mt 19:17; 1Zan 5:3
Det. 27:12De 11:29
Det. 27:13Zoz 8:33
Det. 27:14De 33:10
Det. 27:15Eg 20:4; De 4:15, 16; Iza 44:9
Det. 27:15Eg 34:17; Le 19:4
Det. 27:15De 7:25; 29:17
Det. 27:16Eg 20:12; De 21:18-21; Pr 20:20; 30:17; Mt 15:4
Det. 27:17De 19:14; Pr 23:10
Det. 27:18Le 19:14
Det. 27:19Eg 22:21, 22; De 10:17, 18; 16:20; Pr 17:23; Mik 3:11; Mal 3:5; Zak 1:27
Det. 27:20Le 18:8; 1Ko 5:1
Det. 27:21Eg 22:19; Le 18:23; 20:15
Det. 27:22Le 18:9; 20:17
Det. 27:23Le 18:17; 20:14
Det. 27:24Eg 20:13; 21:12; No 35:31
Det. 27:25Mt 27:3, 4
Det. 27:26De 28:15; Ga 3:10
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Deterononm 27:1-26

Deterononm

27 Apre sa, Moiz ek bann ansyen Izrael ti donn lepep sa lord: “Ou devret obeir tou bann komannman ki mon pe donn ou ozordi. 2 Sa zour ki ou travers Larivyer Zourden pour pran sa pei ki Zeova ou Bondye pe donn ou, ou devret met bann gro ros debout e krepi zot.*+ 3 Apre, ler ou’n fini travers Larivyer Zourden, ekri lo sa bann ros tou bann parol sa Lalwa, pour ki ou kapab antre dan sa pei ki Zeova ou Bondye pe donn ou, en pei kot dile ek dimyel i koule, zis parey Zeova Bondye ou zanset in promet ou.+ 4 Ler ou’n fini travers Larivyer Zourden, ou devret met sa bann ros debout lo Montanny Ebal+ e krepi zot,* zis parey mon pe donn ou lord ozordi. 5 Ou devret konstri osi en lotel pour Zeova ou Bondye laba, en lotel avek ros. Ou pa devret servi bann zouti feray pour kas sa bann ros.+ 6 Ou devret konstri en lotel pour Zeova ou Bondye avek bann ros ki pa’n ganny kase e ofer bann lofrann brile pour Zeova ou Bondye lo la. 7 Ou devret ofer bann sakrifis lape+ e manz sa bann sakrifis laba+ e ou pou dan lazwa devan Zeova ou Bondye.+ 8 Ekri tou bann parol sa Lalwa lo sa bann ros dan en fason byen kler.”+

9 Apre sa, Moiz ek bann pret ki sorti dan tribi Levi ti koz avek tou pep Izrael e dir: “Pep Izrael, reste trankil e ekoute. Ozordi ou’n vin pep Zeova ou Bondye.+ 10 Ou devret ekout Zeova ou Bondye e obeir son bann komannman+ ek lareg ki mon pe donn ou ozordi.”

11 Sa zour, Moiz ti donn lepep sa lord: 12 “Ler zot in fini travers Larivyer Zourden, la sa bann tribi ki pou debout lo Montanny Gerizim+ pour beni lepep: Simeon, Levi, Zida, Isakar, Zozef ek Benzamen. 13 La bann tribi ki pou debout lo Montanny Ebal+ pour anons sa malediksyon: Ribenn, Gad, Aser, Zeboulonn, Dann ek Naftali. 14 Bann Levit pou koz byen for avek tou bann Izraelit:+

15 “‘Modi sa dimoun ki fer en stati ki’n ganny skilpte+ oubyen en stati an metal*+ e ki’n kasyet li. Travay sa artizan* i en keksoz degoutan pour Zeova.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’*)

16 “‘Modi sa dimoun ki mepriz son papa oubyen son manman.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

17 “‘Modi sa dimoun ki bouz taso son prosen.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

18 “‘Modi sa dimoun ki fer en dimoun aveg perdi son semen.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

19 “‘Modi sa dimoun ki ziz en etranze, en orfelen* oubyen en vev dan en fason enzis.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

20 “‘Modi sa dimoun ki dormi avek madanm son papa, akoz i’n anmenn laont lo son papa.’*+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

21 “‘Modi sa dimoun ki annan relasyon seksyel avek en zannimo.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

22 “‘Modi sa dimoun ki dormi avek son ser, fiy son papa oubyen fiy son manman.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

23 “‘Modi sa dimoun ki dormi avek son belmer.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

24 “‘Modi sa dimoun ki kasyet pour atak son prosen e touy li.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

25 “‘Modi sa dimoun ki aksepte gous pour touy en dimoun inosan.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

26 “‘Modi sa dimoun ki pa obeir bann parol ki dan sa Lalwa.’+ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share