Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 1 Samyel 1
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 1 Samyel

      • Elkana ek son bann madanm (1-8)

      • Ana ki ti napa zanfan, i priye pour ganny en garson (9-18)

      • Samyel i ne e i ganny donnen avek Zeova (19-28)

1 Samyel 1:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Rama, en desandans Zouf.”

Lezot referans

  • +1Sa 1:19; 7:15, 17
  • +Zoz 16:5
  • +1Kr 6:22, 27

1 Samyel 1:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “azenou.”

Lezot referans

  • +Eg 23:14; 34:23; De 12:5, 6; Zoz 18:1; Zi 21:19; Li 2:41
  • +1Sa 2:12, 22; 4:17
  • +No 3:10; De 33:10; Mal 2:7

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 51, 54

1 Samyel 1:4

Lezot referans

  • +Le 7:15

1 Samyel 1:5

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ti’n ferm son matris.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 52

1 Samyel 1:7

Lezot referans

  • +De 16:16; 1Sa 2:18, 19

1 Samyel 1:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Akoz ou leker i fermal?”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 52-54

    Latour Veyer,

    1/6/2005, p. 30

1 Samyel 1:9

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, tabernak.

Lezot referans

  • +Eg 25:8; 1Sa 3:3; 2Sa 7:2

1 Samyel 1:10

Lezot referans

  • +Ps 55:22; 65:2

1 Samyel 1:11

Lezot referans

  • +Ze 30:22
  • +No 6:5

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    4/2017, p. 5

    Imit, p. 57

1 Samyel 1:14

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 55

1 Samyel 1:15

Not anba lo paz

  • *

    Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ps 42:6; 62:8; 142:2

1 Samyel 1:17

Lezot referans

  • +1Sa 1:11

1 Samyel 1:18

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 55-56

1 Samyel 1:19

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “zot.”

  • *

    Literalman, “ti rapel.”

Lezot referans

  • +1Sa 1:1
  • +1Sa 1:11; Ps 66:19; Pr 15:29

1 Samyel 1:20

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “Dan sa moman apropriye.”

  • *

    Sa non i vedir “Non Bondye.”

Lezot referans

  • +Ze 5:29; 41:51; Eg 2:21, 22; Mt 1:21

1 Samyel 1:21

Lezot referans

  • +1Sa 1:3

1 Samyel 1:22

Not anba lo paz

  • *

    Sa i ler en zanfan i aret tete e konmans manz manze solid.

  • *

    Literalman, “prezant li devan Zeova.”

Lezot referans

  • +De 16:16
  • +1Sa 1:11; 2:11; 2Kr 31:16

1 Samyel 1:23

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “sa ki bon dan ou lizye.”

1 Samyel 1:24

Not anba lo paz

  • *

    Apepre 22 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Lezot referans

  • +No 15:8-10
  • +Zoz 18:1

1 Samyel 1:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “zis parey ou vivan.”

Lezot referans

  • +1Sa 1:15

1 Samyel 1:27

Lezot referans

  • +1Sa 1:11, 17; Ps 66:19

1 Samyel 1:28

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, sa pe refer avek Elkana.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    4/2017, p. 5-6

Zeneral

1 Sam. 1:11Sa 1:19; 7:15, 17
1 Sam. 1:1Zoz 16:5
1 Sam. 1:11Kr 6:22, 27
1 Sam. 1:3Eg 23:14; 34:23; De 12:5, 6; Zoz 18:1; Zi 21:19; Li 2:41
1 Sam. 1:31Sa 2:12, 22; 4:17
1 Sam. 1:3No 3:10; De 33:10; Mal 2:7
1 Sam. 1:4Le 7:15
1 Sam. 1:7De 16:16; 1Sa 2:18, 19
1 Sam. 1:9Eg 25:8; 1Sa 3:3; 2Sa 7:2
1 Sam. 1:10Ps 55:22; 65:2
1 Sam. 1:11Ze 30:22
1 Sam. 1:11No 6:5
1 Sam. 1:15Ps 42:6; 62:8; 142:2
1 Sam. 1:171Sa 1:11
1 Sam. 1:191Sa 1:1
1 Sam. 1:191Sa 1:11; Ps 66:19; Pr 15:29
1 Sam. 1:20Ze 5:29; 41:51; Eg 2:21, 22; Mt 1:21
1 Sam. 1:211Sa 1:3
1 Sam. 1:22De 16:16
1 Sam. 1:221Sa 1:11; 2:11; 2Kr 31:16
1 Sam. 1:24No 15:8-10
1 Sam. 1:24Zoz 18:1
1 Sam. 1:261Sa 1:15
1 Sam. 1:271Sa 1:11, 17; Ps 66:19
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Samyel 1:1-28

Premye liv Samyel

1 I ti annan en msye dan lavil Ramatayim-Zofim*+ ki dan bann montanny Efraim.+ I ti apel Elkana+ e i ti garson Zeroam, garson Eliou, garson Toyou, garson Zouf. Elkana ti sorti Efraim. 2 I ti annan de madanm, enn ti apel Ana e lot Penina. Penina ti annan zanfan me Ana ti napa. 3 Tou le-z-an, sa msye ti kit son lavil e mont Silo+ pour ador* e fer sakrifis pour Zeova Sef larme. I laba ki Ofni ek Fineas+ sa de garson Eli ti servi konman pret pour Zeova.+

4 En zour, Elkana ti ofer en sakrifis e i ti donn son madanm Penina ek tou son bann garson ek fiy en bout lavyann sakenn,+ 5 me i ti donn Ana sa pli bon bout parski i ti pli kontan li. Par kont, Zeova pa ti’n donn Ana okenn zanfan.* 6 An plis, lot madanm Elkana ti sifok Ana zanmen fini pour imilye li parski Zeova pa ti’n donn li okenn zanfan. 7 Tou le-z-an i ti kontinyen fer sa. Sak fwa ki Ana ti mont kot lakaz Zeova,+ lot madanm son msye ti telman sifok li ki i ti plere e i pa ti manze. 8 Me son msye Elkana ti dir li: “Ana akoz ou pe plere? Akoz ou pa pe manze? Akoz ou tris koumsa?* Pa mon annan plis valer pour ou ki dis garson?”

9 Ler zot ti’n fini manze e bwar dan lavil Silo, Ana ti leve e ale. Sa letan, pret Eli ti pe asize lo sez dan larantre tanp*+ Zeova. 10 Ana ti vreman sagren, i ti konmans priy Zeova+ e i ti zis plere. 11 I ti fer sa ve: “O Zeova Sef larme! Gete ki kantite mon pe soufer. Si ou rapel mwan e pa oubliy ou servant e donn ou servant en garson,+ mon pou donn li avek ou Zeova, pour li kapab servi ou tou dilon son lavi e i pa pou zanmen raz son latet.”+

12 I ti priy Zeova pour en bon pe letan. An menm tan, Eli ti pe get son labous. 13 Ana ti pe koz dan son leker, son lalev ti pe bouze me napa okenn son ki ti sorti. Alor Eli ti krwar i sou. 14 Eli ti dir li: “Akoz ou sou? Aret bwar diven.” 15 Ler Ana ti tann sa, i ti dir: “Non mon senyer! Mon en madanm ki anba bokou presyon. Mon pa’n bwar diven oubyen okenn lezot lalkol, me mon pe devid mon leker* avek Zeova.+ 16 Pa pran ou servant konman en nanryen ditou, parski tou sa letan mon ti pe priye akoz mon pe soufer e dan lapenn.” 17 Apre, Eli ti reponn: “Al anpe e ki Bondye Izrael i donn ou sa ki ou’n demann li.”+ 18 Alor i ti dir: “Mon swete ki ou servant i kontinyen ganny ou laprouvasyon.” Apre, sa madanm ti ale, i ti manze e i ti nepli tris.

19 Lannmen, Elkana ek son fanmir* ti lev granmaten e azenou devan Zeova. Apre sa, zot ti retourn kot zot dan lavil Rama.+ Elkana ti annan relasyon seksyel avek son madanm Ana e Zeova ti port latansyon lo* Ana.+ 20 Apepre enn an pli tar,* Ana ti tonm ansent e i ti ganny en garson ki i ti apel+ Samyel* parski i ti dir: “Mon ti’n demann Zeova pour mwan ganny li.”

21 Avek letan, Elkana ek tou son fanmir ti mont Silo pour ofer sa sakrifis ki i ti abitye ofer Zeova tou le-z-an+ e pour ofer son lofrann pour en ve. 22 Me Ana pa ti al avek zot+ parski i ti dir son msye: “Dek ki sa pti garson in sevre,* mon pou anmenn li kot lakaz Zeova* e i pou reste laba tou dilon son lavi.”+ 23 Son msye, Elkana ti dir li: “Fer sa ki ou krwar i pli bon.* Reste dan lakour ziska ki i’n sevre. Ki Zeova i fer sa ki ou’n dir.” Alor sa madanm ti reste kot lakour e donn tete son garson ziska ler i ti’n sevre.

24 Osito ki i ti’n sevre, Ana ti mont avek li Silo. I ti pran en toro trwa-z-an, en efa* lafarin ek en gran resipyan diven+ e al Silo+ kot lakaz Zeova. I ti anmenn son pti garson avek li. 25 Apre, zot ti touy sa toro e anmenn sa pti garson kot Eli. 26 Ana ti dir: “Mon senyer, eskiz mwan! Mon senyer, mon asir ou ki* mwan menm mwan sa madanm ki ti pe debout o bor ou dan sa landrwa pour priy Zeova.+ 27 Mon ti pe priy pour ganny sa garson e Zeova in donn mwan sa ki mon ti demann li.+ 28 An retour, mon pret li avek Zeova. Tou dilon son lavi, mon pret li avek Zeova.”

I* ti azenou devan Zeova.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share