Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Kantik Salomon 4
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Kantik Salomon

    • SA SOULAMIT ZERIZALENM (3:6–8:4)

Kantik Salomon 4:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pizon.” Dove an Angle.

Lezot referans

  • +No 32:1; De 3:12; Sal 6:5-7

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/2/2007, p. 17

Kantik Salomon 4:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “latanp.”

Kantik Salomon 4:4

Lezot referans

  • +Sal 1:10
  • +Ne 3:25; Sal 7:4
  • +2Sa 8:7; 2Rw 11:10

Kantik Salomon 4:5

Lezot referans

  • +Sal 7:3

Kantik Salomon 4:6

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “sa zour i respire.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ek 2:5

Kantik Salomon 4:7

Lezot referans

  • +Sal 4:1

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/1/2015, p. 30

    1/2/2007, p. 18

Kantik Salomon 4:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Anti-Liban.”

Lezot referans

  • +De 3:25
  • +De 3:8, 9; Ps 133:3

Kantik Salomon 4:9

Lezot referans

  • +Pr 5:18, 19

Kantik Salomon 4:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ou lafeksyon ek tandres.”

  • *

    Oubyen “Ou lafeksyon ek tandres.”

Lezot referans

  • +Sal 7:12
  • +Sal 1:2, 4
  • +Es 2:12; Sal 1:12

Kantik Salomon 4:11

Lezot referans

  • +Pr 16:24
  • +Sal 5:1

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/1/2015, p. 30

    1/2/2007, p. 17

Kantik Salomon 4:12

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/1/2015, p. 32

    1/2/2007, p. 18

Kantik Salomon 4:13

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “zarden.”

  • *

    Henna an Angle.

  • *

    Sa i en plant ki santi bon. Spikenard an Angle.

Kantik Salomon 4:14

Not anba lo paz

  • *

    Cane an Angle.

  • *

    Bann pye dibwa ki son lesans i santi bon.

Lezot referans

  • +Zan 12:3
  • +Iza 43:24
  • +Pr 7:17
  • +Ps 45:8
  • +Eg 30:23, 24, 34; Eze 27:2, 22

Kantik Salomon 4:15

Lezot referans

  • +Zer 18:14

Kantik Salomon 4:16

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Soufle dousman.”

Zeneral

Sal. 4:1No 32:1; De 3:12; Sal 6:5-7
Sal. 4:4Sal 1:10
Sal. 4:4Ne 3:25; Sal 7:4
Sal. 4:42Sa 8:7; 2Rw 11:10
Sal. 4:5Sal 7:3
Sal. 4:6Ek 2:5
Sal. 4:7Sal 4:1
Sal. 4:8De 3:25
Sal. 4:8De 3:8, 9; Ps 133:3
Sal. 4:9Pr 5:18, 19
Sal. 4:10Sal 7:12
Sal. 4:10Sal 1:2, 4
Sal. 4:10Es 2:12; Sal 1:12
Sal. 4:11Pr 16:24
Sal. 4:11Sal 5:1
Sal. 4:14Zan 12:3
Sal. 4:14Iza 43:24
Sal. 4:14Pr 7:17
Sal. 4:14Ps 45:8
Sal. 4:14Eg 30:23, 24, 34; Eze 27:2, 22
Sal. 4:15Zer 18:14
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Kantik Salomon 4:1-16

Kantik Salomon

4 “Gete! Ou sa enn ki mon kontan, ou zoli.

Gete! Ou zoli.

Ou lizye par deryer ou vwal i parey lizye bann kolonm.*

Ou seve i parey en troupo kabri

Ki pe desann lo bann montanny Gilead.+

 2 Ou ledan i parey en troupo mouton ki zot lalenn fek ganny koupe

E ki sorti bennyen.

Zot tou zot in ganny bann zimo

E napa enn ki’n perdi son piti.

 3 Ou lalev i parey difil rouz

E ou dir bann zoli keksoz.

Ou lazou* par deryer ou vwal

I parey en bout grenad.

 4 Ou likou+ i parey latour David,+

Ki’n ganny konstri avek bann ranze ros

Ki annan mil boukliye ki anpandan lo la.

Tou sa bann boukliye ron i pour bann zonm for.+

 5 Ou tete i parey de pti serf,

Zimo en gazel,+

Ki manz parmi bann fler lis.”

 6 “Avan ki divan i konmans soufle* e lonbraz i ale,

Mon pou al lo montanny kot i annan lamir*

E lo sa pti montanny kot i annan lansan blan.”*+

 7 “Ou sa enn ki mon kontan, ou vreman zoli,+

Ou napa okenn defo.

 8 Mon nouvel marye, kit Liban e vin avek mwan,

Wi, kit Liban+ e vin avek mwan.

Sorti lo montanny Amana* e desann,

Sorti lo montanny Senir, lo montanny Ermonn,+

Sorti kot bann lyon i reste, lo montanny kot bann leopar i reste.

 9 Mon ser, mon nouvel marye, ou’n vol mon leker,+

Wi, ou’n vol mon leker avek zis en gete,

Avek en pandan dan ou sennon.

10 Mon ser, mon nouvel marye, pa ou lanmour* i zoli!+

Ou lanmour* i bokou pli bon ki diven+

E loder ou lesans i pli santi bon ki tou bann zepis!+

11 Mon nouvel marye, ou lalev i koul dimyel ki sorti dan gof.+

Anba ou lalang i annan dimyel ek dile+

E loder ou lenz i santi bon parey Liban.

12 Mon ser, mon nouvel marye, i parey en zarden ki’n ganny fermen avek lakle,

En zarden ki’n ganny fermen avek lakle, en sours delo ki’n ganny byen kouver.

13 Ou bann pti brans i en paradi* kot i annan bann pye grenad

Avek sa bann pli bon fri, avek roukou* ek bann nar,*

14 Nar+ ek safran, zon* ki santi bon+ ek kannel,+

Avek tou sort kalite pye lansan blan, lamir ek lalwes*+

Ek tou bann pli bon lesans.+

15 Ou en sours delo dan en zarden, en pwi delo dou

Ek bann pti larivyer sorti Liban.+

16 Vandnor, leve.

Vandsid, vini.

Soufle* lo mon zarden.

Les son loder al partou.”

“Les sa enn ki mon kontan vin dan mon zarden

E manz son bann pli bon fri.”

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share