Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 3
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

      • Vin saz e annan konfyans dan Zeova (1-12)

        • Onor Zeova avek bann keksoz ki annan valer (9)

      • Lasazes i fer dimoun ere (13-18)

      • Lasazes i fer dimoun viv an sekirite (19-26)

      • Ki mannyer pour tret lezot (27-35)

        • Fer sa ki byen pour lezot ler ou kapab (27)

Proverb 3:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lalwa.”

Proverb 3:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lanmour fidel.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 9

Proverb 3:5

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “apiy.”

  • *

    Oubyen “konprenezon.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/9/2013, p. 24

    1/11/2011, p. 10-14

    1/9/2003, p. 25-26

    1/11/2001, p. 15

Proverb 3:6

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/9/2013, p. 24

    1/9/2003, p. 25-26

    1/1/2003, p. 10-11

Proverb 3:8

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lonbri.”

Proverb 3:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pli bon keksoz.”

  • *

    Oubyen “tou ou reveni.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 55

    Latour Veyer,

    15/6/2013, p. 14-15

Proverb 3:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bann preswar diven.”

Proverb 3:14

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Proverb 3:15

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Proverb 3:18

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ganny konsidere ere.”

Proverb 3:21

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, sa pe refer avek bann kalite ki Bondye i annan ki’n ganny koz lo la dan bann verse avan.

  • *

    Oubyen “lasazes ki anmenn bon rezilta,” “lasazes pratik.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Apros avek Zeova, p. 228

Proverb 3:23

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “tap avek nanryen.”

Proverb 3:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ou lipye.”

Proverb 3:27

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki merite.”

  • *

    Oubyen “Si ou lanmen i kapab fer li.”

Proverb 3:32

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki anba anba.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 8

Proverb 3:33

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 3:1-35

Proverb

3 Mon garson, pa oubliy mon lansennyman*

E obeir mon bann komannman avek tou ou leker,

 2 Parski sa pou fer ou viv lontan,

Wi, bokou lannen e ou pou viv anpe.

 3 Pa bezwen aret demontre lanmour* ek fidelite.

Anmar zot dan ou likou.

Ekri zot lo ou leker.

 4 Si ou fer sa, ou pou ganny laprouvasyon Bondye ek dimoun

E zot pou vwar ki ou annan bon zizman.

 5 Annan konfyans dan Zeova avek tou ou leker

E pa bezwen depan* lo ou prop lentelizans.*

 6 Depan lo li dan tou sa ki ou fer

E i pou fer ou bann santye drwat.

 7 Pa bezwen krwar ki ou saz.

Annan en gran respe pour Zeova e rezet sa ki mal.

 8 Sa pou geri ou lekor*

E i pou fer ou bann lezo vin for.

 9 Onor Zeova avek ou bann keksoz ki annan valer,

Avek bann premye fri* dan tou sa ki ou rekolte.*

10 Si ou fer sa, ou bann stor pou plen

E ou bann basen* pou deborde avek nouvo diven.

11 Mon garson, pa bezwen rezet disiplin Zeova

E pa bezwen ay son koreksyon,

12 Parski Zeova i koriz bann dimoun ki i kontan,

Zis parey en papa i fer avek son garson ki i kontan.

13 Sa dimoun ki trouv lasazes

E sa enn ki ganny disernman pou ere.

14 I pli bon pour vin saz ki ganny larzan*

E annan lasazes konman en profi ki annan lor.

15 Lasazes i pli presye ki bann koray.*

Napa nanryen ki ou anvi gannyen ki kapab ganny konpare avek li.

16 Son lanmen drwat i kapab fer en dimoun viv lontan

E son lanmen gos i kapab fer en dimoun ganny larises ek laglwar.

17 Bann ki mars lo son bann semen i dan lazwa

E bann ki mars lo tou son bann santye i anpe.

18 Lasazes i en pye dibwa lavi pour bann dimoun ki tyonbo li

E bann ki kontinyen tyonbo li for pou ere.*

19 Zeova in fer fondasyon later avek lasazes.

I’n byen etabli lesyel avek disernman.

20 Avek son konnesans, i’n separ delo ki fon

E i’n fer bann pti grenas lapli tonbe sorti dan nyaz.

21 Mon garson, pa zanmen oubliy zot.*

Protez lasazes* e kontinyen aprann pour reflesir.

22 Zot pou donn ou lavi

E zot pou en kolye dan ou likou.

23 Alor ou pou mars lo ou semen an sekirite

E ou lipye pa pou zanmen fer ou tonbe.*

24 Ler ou alonze, ou pa pou per.

Ou pou alonze e ou pou dormi byen.

25 Ou pa pou per ki maler i ariv en sel kou

Oubyen sa tanpet ki pe vin lo bann move dimoun.

26 Parski Zeova pou fer ou konfidan.

I pou anpes ou* tonm dan latrap.

27 Pa refize fer sa ki byen pour dimoun ki bezwen led*

Si ou kapab ed zot.*

28 Pa dir ou prosen, “Ale, retourn pli tar! Mon pou donn ou demen,”

Si ou kapab donn li la konmela.

29 Pa fer plan pour fer sa ki mal avek ou prosen

Ler i reste o bor ou e i santi li an sekirite.

30 Pa dispit avek en dimoun san okenn rezon

Si i pa’n fer ou nanryen mal.

31 Pa bezwen anvi vin parey en dimoun vyolan,

Oubyen swazir pour fer parey li,

32 Parski Zeova pa kontan dimoun malonnet,*

Me i bon zanmi avek dimoun ki fer sa ki drwat.

33 Zeova i modi lakaz en move dimoun,

Me i beni lakour en dimoun ki fer sa ki byen.*

34 Parski i monk bann ki monk lezot,

Me bann ki annan limilite i ganny son laprouvasyon.

35 Bann dimoun saz pou ganny onore,

Me bann ki bet i kontan bann keksoz ki fer onte.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share