LAMANTASYON
א [Aleph]*
1 Aprezan i pe asiz li tousel, sa lavil ki ti annan en kantite dimoun!
I’n vin parey en vev, sa lavil ki ti annan en kantite dimoun konpare avek lezot nasyon!
I ti en prenses parmi bann provens* e la aprezan i pe travay dir konman lesklav!
ב [Beth]
2 I plere asodlarm dan lannwit e son de lazou i kouver avek larm.
Ni enn son bann galan pa vin konsol li.
Tou son bann zanmi in trai li e zot in vin son bann lennmi.
ג [Gimel]
3 Zida in al an egzil, i pe soufer e i pe travay vreman dir konman lesklav.
I bezwen reste parmi bann nasyon e i pa trouv okenn landrwa repo.
Tou bann dimoun ki persekit li in fer li ditor ler i ti dan problenm.
ד [Daleth]
4 Bann semen ki al Siyon i dan dey, parski personn pa pe vin lafet.
Tou son bann baro in ganny abandonnen e son bann pret pe plennyen.
Son bann vyerz* i dan dey e i dan en kantite douler.
ה [He]
5 Aprezan, son bann lennmi in vin son sef* e zot pa pe enkyet.
Parski Zeova in fer li sagren akoz i’n fer en kantite lofans.
Son lennmi in pran son bann zanfan konman prizonnyen.
ו [Waw]
6 Fiy Siyon in perdi tou son laglwar.
Son bann prens i parey bann serf ki pa’n trouv zerb
E zot marse byen fatige devan sa enn ki pe tay deryer zot.
ז [Zayin]
7 Dan sa letan ki i pe soufer e i napa en landrwa reste, Zerizalenm i rapel
Tou bann keksoz presye ki i ti annan lontan.
Ler son pep ti tonm dan lanmen son lennmi e personn pa ti ed li,
Son bann lennmi ti riy li* ler zot ti vwar ki i ti’n tonbe.
ח [Heth]
8 Zerizalenm in fer en gro pese.
Sanmenm sa i’n vin en keksoz degoutan.
Tou sa bann ki ti abitye onor li, aprezan zot tret li konmsi i pa vo nanryen, parski zot in vwar li touni.
I plennyen, apre i vire e ale akoz i onte.
ט [Teth]
9 Bann keksoz ki fer li enpir i lo son zip.
I pa’n reflesir lo son lavenir.
Dimoun ti soke ler i ti tonbe. I napa personn pour konsol li.
O Zeova, get mon soufrans, parski sa lennmi pe vant son lekor akoz son laviktwar.
י [Yod]
10 Lennmi in met son lanmen lo tou son bann trezor.
Parski i’n vwar bann nasyon antre dan son landrwa sen,
Menm si ou ti donn zot lord pour pa rasanble avek ou pep.
כ [Kaph]
11 Son pep antye pe plennyen. Zot pe rod dipen.
Zot in donn zot bann keksoz ki annan valer pour ganny manze, zis pour zot reste vivan.
Gete, O Zeova e vwar ki mon’n vin parey en madanm* ki pa vo nanryen.
ל [Lamed]
12 Zot tou ki pas dan semen, eski sa pa nanryen pour zot?
Gete e vwar!
Eski i annan en douler ki parey sa enn ki mon’n gannyen,
Ki Zeova in fer mwan pas ladan zour son lakoler?
מ [Mem]
13 I’n fer dife sorti dan lesyel bril mon bann lezo e i’n pran kontrol tou mon bann lezo.
I’n met en lasenn pour mon lipye e i’n fors mwan pour retourn an aryer.
I’n fer mwan vin en madanm ki’n ganny abandonnen.
Lazournen antye mon malad.
נ [Nun]
14 I’n servi son lanmen pour anmar mon bann fot ansanm parey en zoug.
Zot in ganny mete lo mon likou e mon nepli annan lafors.
Zeova in livre mwan dan lanmen bann dimoun e mon pa kapab debout kont zot.
ס [Samekh]
15 Zeova in tir tou bann zonm pwisan kot mwan.
I’n rasanble en larme kont mwan pour kraz mon bann zonm.
Zeova in pil pil lo fiy Zida ki vyerz dan preswar diven.
ע [Ayin]
16 Sanmenm sa mon pe plere. Larm pe koule dan mon lizye.
Parski tou bann ki kapab konsol mwan oubyen ankouraz mwan i lwen avek mwan.
Mon bann garson i dezespere parski lennmi in ganny laviktwar.
פ [Pe]
17 Siyon in lev son lanmen anler. I napa personn pour konsol li.
Zeova in donn en lord tou bann lennmi ki otour Zakob pour atak li.
Zerizalenm in vin en keksoz degoutan pour zot.
צ [Tsade]
18 Zeova i drwat, parski mwan ki’n rebel kont son bann lord.*
Tou dimoun, ekoute e vwar mon douler.
Mon bann vyerz* ek mon bann zonm in ganny pran konman prizonnyen.
ק [Qoph]
19 Mon’n apel mon bann galan me zot in trai mwan.
Mon bann pret ek mon bann ansyen in mor dan lavil,
Pandan ki zot ti pe rod manze pour zot reste vivan.
ר [Resh]
20 O Zeova gete, parski mon pe soufer en kantite.
Mon vant* i bourye.
Mon leker i fermal, parski mon’n vreman rebele.
Deor, lepe pe touy mon bann zanfan e dimoun pe osi mor dan lakaz.
ש [Shin]
21 Dimoun in tann mwan pe plennyen e napa personn pour konsol mwan.
Tou mon bann lennmi in tann mon maler.
Zot kontan, parski ou menm ki’n fer sa arive.
Me ou pou fer sa zour ki ou’n koz lo la vini, sa zour ler zot pou vin parey mwan.
ת [Taw]
22 Ki ou konn tou bann move keksoz ki zot in fer e ki ou pini zot,
Zis parey ou’n pini mwan akoz tou mon bann fot.
Parski mon pe plenny en kantite e mon leker i malad.
א [Aleph]
2 Zeova i ankoler e i’n kouver fiy Siyon avek en nyaz!
I’n pran labote Izrael ki ti dan lesyel e zet li lo later.
I pa’n rapel son pti stoul pour son lipye zour son lakoler.
ב [Beth]
2 Zeova in detri tou landrwa reste Zakob san okenn pitye.
Dan son lakoler, i ti kas bann landrwa ki ganny proteze avek bann gro miray ki pour fiy Zida.
I’n zet sa rwayonm ek son bann prens ater e sali zot.
ג [Gimel]
3 Dan son gran lakoler, i’n tir tou lafors* Izrael.
I ti tir son lanmen drwat pour li pa ed zot ler lennmi ti vini
E i ti kontinyen ankoler avek Zakob. Son lakoler ti parey en dife ki bril tou sa ki otour li.
ד [Daleth]
4 I’n viz* son lark* parey en lennmi i fer e son lanmen drwat in pare pour atake parey en lennmi.
I’n kontinyen touy tou sa ki nou vwar i bon.
I’n vid son gran lakoler parey en dife lo latant fiy Siyon.
ה [He]
5 Zeova in vin parey en lennmi.
I’n detri Izrael.
I’n detri tou son bann latour.
I’n detri tou son landrwa ki ganny proteze avek bann gro miray.
I’n anmenn en kantite dey ek sagrinasyon kot fiy Zida.
ו [Waw]
6 I’n detri son payot parey en lakaz lapay dan en zarden.
I’n fer zot aret selebre* son lafet.
Zeova in fer zot oubliy lafet ek saba dan Siyon.
I pa’n demontre konsiderasyon pour lerwa ek pret akoz i vreman ankoler.
ז [Zayin]
7 Zeova in rezet son lotel.
I’n degout son landrwa sen.
I’n livre miray son bann gran latour dan lanmen lennmi.
Zot in fer tapaz dan lakaz Zeova parey zot fer zour en lafet.
ח [Heth]
8 Zeova in deside pour detri miray fiy Siyon.
I’n redi lakord pour mezire.
I pa’n anpes son lanmen anmenn destriksyon.*
I fer tou bann miray dan dey.
Zot in vin fay.
ט [Teth]
9 Son bann baro in anfons dan later.
I’n detri e kas son bann bar.
Son lerwa ek son bann prens i parmi bann nasyon.
I napa lalwa,* menm son bann profet pa ganny okenn vizyon sorti kot Zeova.
י [Yod]
10 Bann ansyen kot fiy Siyon i asiz ater dan silans.
Zot anvoy lapousyer lo zot latet e zot met latwal goni lo zot.
Bann vyerz Zerizalenm in bes zot latet ziska ater.
כ [Kaph]
11 Mon lizye in fatige plere.
Mon vant* i bourye.
Mon lefwa in ganny vide ater akoz fiy* mon pep in tonbe,
Parski bann zanfan ek bann pti baba pe tonm feb dan bann landrwa piblik dan lavil.
ל [Lamed]
12 Zot kontinyen demann zot manman, “Oli lagrenn ek diven?”
Zot tonm feb dan landrwa piblik parey en dimoun ki’n ganny blese.
Zot pe mor ptitapti dan lebra zot manman.
מ [Mem]
13 Ki mon kapab servi konman en legzanp?
Oubyen avek kwa mon kapab konpar ou, fiy Zerizalenm?
Avek kwa ki mon kapab konpar ou, pour konsol ou, fiy Siyon ki vyerz?
Parski sa maler ki’n ariv avek ou i gran parey lanmer. Lekel ki kapab geri ou?
נ [Nun]
14 Bann vizyon ki ou bann profet ti gannyen konsernan ou pa ti vre e zot ti napa valer.
Zot pa’n fer konnen ou fot pour ki ou pa ganny pran konman prizonnyen,
Me zot ti kontinyen ganny bann vizyon konsernan ou ki pa ti vre e ki’n anbet ou.
ס [Samekh]
15 Tou dimoun ki ti pas lo semen ti bat lanmen akoz zot ti mepriz ou.
Zot ti etonnen e soufle. Zot ti sekwe zot latet ler zot ti vwar fiy Zerizalenm e zot ti dir:
“Eski li menm li sa lavil ki zot ti dir, ‘I annan en labote parfe e i en lazwa pour later antye’?”
פ [Pe]
16 Tou ou bann lennmi in mal koz ou.
Zot soufle, zot grens zot ledan* e zot dir: “Nou’n detri li.
Sa i sa zour ki nou ti pe espere! I’n arive e nou’n vwar li!”
ע [Ayin]
17 Zeova in fer sa ki i ti deside, i’n fer sa ki i ti dir,
Sa lord ki i ti donnen depi lontan.
I’n detri ou san okenn pitye.
I’n les lennmi rezoui konsernan ou e i’n fer ou bann lennmi vin pli for.*
צ [Tsade]
18 Miray fiy Siyon, leker ou bann dimoun pe kriy Zeova.
Fer ou larm koule parey en larivyer lizour konman aswar.
Pa les ou lekor repoze, pa les ou lizye* repoze.
ק [Qoph]
19 Leve! Kriye lannwit antye.
Devid sa ki ou annan dan ou leker parey delo devan Zeova.
Lev ou lanmen ver li pour lavi* ou bann zanfan,
Sa bann ki pe tonm feb dan tou kwen semen akoz lafanmin.
ר [Resh]
20 O Zeova, get ou pep ki ou’n pini.
Eski bann madanm i devret kontinyen manz zot prop zanfan, zot bann zanfan ki an bonn sante?
Oubyen eski bann pret ek bann profet i devret ganny touye dan landrwa sen Zeova?
ש [Shin]
21 Zenn garson ek zonm aze i ater dan bann semen e zot in mor.
Mon bann vyerz* ek mon bann zonm in ganny touye avek lepe.
Ou’n touy zot zour ou lakoler e ou’n touy zot san okenn pitye.
ת [Taw]
22 Ou kriy sa bann ki fer mwan per sorti dan tou direksyon, konmsi ou pe kriy bann dimoun en zour lafet.
Personn pa ti sove e personn pa ti sirviv zour lakoler Zeova.
Mon lennmi in touy mon bann zanfan* ki mon ti gannyen e ki mon’n elve.
א [Aleph]
3 Mon menm mwan sa zonm ki’n vwar sa bann soufrans akoz son baton lakoler.
2 I’n pous mwan e i’n fer mwan mars dan fernwanr, pa dan lalimyer.
3 Wi, i kontinyen pini mwan lazournen antye.
ב [Beth]
4 I’n fer mon lekor vin fay e fer mon lapo ize.
I’n kas mon bann lezo.
5 I’n anserkle mwan e i’n met pwazon anmer ek soufrans otour mwan.
6 I’n fors mwan pour asiz dan bann landrwa ki fernwanr, parey bann zonm ki’n mor depi lontan.
ג [Gimel]
7 I’n met en miray otour mwan pour ki mon pa kapab sove.
I’n anmar mwan avek bann lasenn an kwiv ki lour.
8 Ler mon kriy osekour e demann led, i pa oule ekout* mon lapriyer.
9 I’n blok mon bann semen avek bann ros ki’n ganny taye.
I’n fer mon bann semen vin tord.
ד [Daleth]
10 I kasyet pour atak mwan parey en lours, parey en lyon ki pe kasyet.
11 I’n fors mwan pour sorti lo bann semen e i’n desir mwan par bout.*
I’n kit mwan mon tousel.
12 I’n viz* son lark* e i fer mwan vin target pour son fles.
ה [He]
13 I’n pers mon ronnyon avek bann fles* ki dan son fouro.
14 Tou dimoun pe boufonn mwan. Zot sikann mwan avek zot bann sanson ki zot sante lazournen antye.
15 I’n ranpli mwan avek bann keksoz anmer e i’n fer mwan kontinyen bwar en keksoz anmer.*
ו [Waw]
16 I kas mon ledan avek gravye.
I fer mwan asiz anningning dan lasann.
17 Ou fer mwan pa anpe e mon’n oubliy sa ki bon.
18 Sanmenm sa mon dir: “Mon laglwar in disparet e mon pa ekspekte nanryen avek Zeova.”
ז [Zayin]
19 Rapel mon soufrans e ki mon napa en landrwa reste. Rapel sa keksoz anmer ek sa pwazon anmer.
20 Sirman ou pou rapel e ou pou bese pour ed mwan.
21 Mon rapel sa dan mon leker e sanmenm sa mon pou kontinyen espere avek pasyans.
ח [Heth]
22 Nou pa’n disparet akoz Zeova in demontre son lanmour fidel,
Parski i toultan pran pitye.
23 I demontre pitye tou le bomaten. Ou toultan fidel.
24 Mon’n dir: “Zeova i mon leritaz.* Sanmenm sa mon pou kontinyen esper li avek pasyans.”
ט [Teth]
25 Zeova i bon avek sa enn ki annan lespwar dan li, avek sa enn ki kontinyen rod li.
26 I bon pour esper dan silans* pour Zeova sov nou.
27 I bon pour en zonm anmenn son zoug* ler i ankor zenn.
י [Yod]
28 Ki i asiz li tousel e reste trankil ler Bondye i met sa zoug lo li.
29 Ki i met son labous dan lapousyer, petet i ankor annan lespwar.
30 Ki i donn son lazou avek sa enn ki pe tap li e ki i aksepte pour li ganny ensilte.
כ [Kaph]
31 Parski Zeova pa pou rezet nou pour touzour.
32 Menm si i’n fer nou sagren, i pou osi pran pitye pour nou akoz i annan en kantite lanmour fidel.
33 Parski i pa anvi fer bann dimoun soufer oubyen sagren.
ל [Lamed]
34 Bondye pa toler en dimoun ki kraz tou bann prizonnyen lo later anba son lipye,
35 Oubyen en dimoun ki anpes en lot dimoun ganny lazistis devan sa Enn Tre O,
36 Oubyen en dimoun ki anpes en lot dimoun ganny lazistis ler i ganny zize.
Zeova pa toler sa bann keksoz koumsa.
מ [Mem]
37 Alor, lekel ki kapab dir en keksoz e fer sa keksoz arive, si Zeova pa’n donn lord?
38 Dan labous sa Enn Tre O,
Pa sorti bann move keksoz ek bon keksoz an menm tan.
39 Akoz en dimoun i devret konplent konsernan konsekans son pese?
נ [Nun]
40 Annou egzamin byen nou fason viv e retourn kot Zeova.
41 Annou priy Bondye ki dan lesyel avek tou nou leker e lev nou lanmen e dir:
42 “Nou’n fer pese e nou’n rebele e ou pa’n pardonn nou.
ס [Samekh]
43 Ou ti ankoler e ou pa ti ekout nou lapriyer.*
Ou’n tay deryer nou e ou’n touy nou san okenn pitye.
44 Ou’n bar ou avek en nyaz pour anpes nou vin pros avek ou, pour ki nou lapriyer pa ariv kot ou.
45 Ou’n fer nou vin bann depouy ek salte parmi bann pep.”
פ [Pe]
46 Tou nou bann lennmi i mal koz nou.
47 Lafreyer, pyez, destriksyon ek maler in tonm lo nou.
48 Larm i koule dan mon lizye parey larivyer akoz maler ki’n ariv avek fiy mon pep.
ע [Ayin]
49 Larm pe kontinyen koule dan mon lizye,
50 Ziska ki Zeova ki dan lesyel i gete e vwar sa ki pe arive.
51 Mon sagren ler mon vwar sa ki’n arive avek tou bann fiy dan mon lavil.
צ [Tsade]
52 Mon bann lennmi in tay deryer mwan pour touy mwan san okenn rezon, parey en zwazo.
53 Zot ti zet mwan dan trou pour touy mwan e zot ti kontinyen saboul mwan avek ros.
54 Delo ti kouver mon latet e mon ti dir: “Fini pour mwan!”
ק [Qoph]
55 O Zeova, mon ti kriy ou non ler mon ti dan fon sa trou.
56 Ekout mon lavwa. Pa bous ou zorey ler mon demann ou led, ler mon demann ou soulazman.
57 Zour ki mon ti apel ou, ou ti apros mwan. Ou ti dir: “Pa bezwen per.”
ר [Resh]
58 O Zeova, ou ti defann mwan* e ou’n sov* mon lavi.
59 O Zeova, ou’n vwar bann keksoz mal ki zot in fer avek mwan. Silvouple, fer mwan ganny lazistis.
60 Ou’n vwar tou sa ki zot in fer pour revanze, tou zot konplo kont mwan.
ש [Sin] oubyen [Shin]
61 O Zeova, ou’n tann zot ler zot ti pe sifok mwan e ou’n tann tou zot konplo kont mwan.
62 Ou’n tann sa ki mon bann lennmi pe dir lo mwan e sa ki zot pe dir dousman lo mwan lazournen antye.
63 Get zot. Ki swa zot pe asize oubyen debout, zot boufonn mwan dan zot bann sanson!
ת [Taw]
64 O Zeova, ou pou fer zot peye pour sa ki zot in fer.
65 Ou pou fer zot leker vin dir. Sanmenm sa sa malediksyon ki ou pou donn zot.
66 O Zeova, ou pou tay deryer zot avek lakoler e ou pou fer zot disparet lo later.
א [Aleph]
4 Gete, sa lor pir ki ti klate nepli klate!
Gete, bann ros sakre in ganny fannen dan tou kwen semen!
ב [Beth]
2 Konsernan bann garson Siyon ki presye, zot ti presye parey lor pir,
Zot in ganny konsidere konman bann resipyan ki’n ganny fer avek later,
Bann keksoz ki en potye in fer avek son lanmen!
ג [Gimel]
ד [Daleth]
4 Lalang en pti baba i kol avek son pale akoz i swaf.
Bann zanfan i demann dipen, me personn pa donn zot.
ה [He]
5 Sa bann ki ti abitye manz bann bon manze, zot pe mor lafen* dan bann semen.
Sa bann ki ti abitye met bann lenz rouz depi ler zot ti ptipti, zot dan en ta lasann.
ו [Waw]
6 Pinisyon* fiy mon pep i pli pir ki pinisyon pour pese Sodonm,
Ki ti ganny detrir en sel kou e personn pa ti vin ed li.
ז [Zayin]
7 Son bann Nazireen ti pli pir ki lanez, pli blan ki dile.
Zot ti pli rouz ki koray e zot ti parey bann safir* ki’n ganny poli.
ח [Heth]
8 Zot in vin pli nwanr ki lasann.*
Dimoun pa rekonnet zot dan semen.
Zot lapo in frize lo zot lezo, i’n vin parey dibwa sek.
ט [Teth]
9 I pli byen pour sa bann ki’n ganny touye avek lepe ki sa bann ki’n mor akoz lafanmin,
Sa bann ki fay, ki’n ganny pike akoz napa ase manze dan plantasyon.
י [Yod]
10 Bann madanm ki ti annan konpasyon in kwi zot prop zanfan avek zot prop lanmen.
Zot in vin manze pour sa bann madanm ki dan dey pandan sa maler ki’n ariv avek fiy mon pep.
כ [Kaph]
11 Zeova in montre son lakoler.
I’n vid son gran lakoler.
I’n alim en dife dan Siyon ki’n bril son fondasyon.
ל [Lamed]
12 Bann lerwa lo later ek tou bann zabitan lo later pa ti krwar
Ki lennmi ti pou kapab antre dan bann baro Zerizalenm.
מ [Mem]
13 Sa ti arive akoz pese son bann profet ek fot son bann pret,
Ki’n touy bann dimoun drwat dan son lavil.
נ [Nun]
14 Zot in marsaye dan semen parey bann dimoun aveg.
Zot in ganny sali avek disan,
Pour ki personn pa kapab tous zot lenz.
ס [Samekh]
15 Dimoun ti kriy avek zot e dir: “Sorti la! Enpir! Sorti la! Sorti la! Pa tous nou!”
Parski zot napa en landrwa reste e zot pe marsaye.
Dimoun parmi bann nasyon in dir: “Zot pa kapab reste isi avek nou.*
פ [Pe]
16 Zeova ki’n dispers zot.
I pou nepli pran swen avek zot.
Bann dimoun pa pou montre respe pour bann pret e zot pou napa konsiderasyon pour bann ansyen.”
ע [Ayin]
17 Menm ozordi, nou lizye in fatige get anven pour vwar si i annan en dimoun ki kapab ed nou.
Nou’n rod led avek en nasyon ki pa kapab sov nou.
צ [Tsade]
18 Zot ti atak nou sak fwa ki nou ti fer en pa, pour ki nou pa ti kapab mars dan nou bann landrwa piblik.
Nou lafen i pros pour arive. Nou bann zour in fini parski nou lafen in arive.
ק [Qoph]
19 Bann ki ti tay deryer nou ti pli vit ki bann leg dan lesyel.
Zot ti tay deryer nou lo bann montanny e zot ti kasyet pour atak nou dan dezer.
ר [Resh]
20 Zot in atrap sa enn ki Zeova in swazir, sa enn ki fer nou respire,* dan zot gran trou,
Sa enn ki nou ti dir sa lo li: “Nou pou viv dan son lonbraz parmi bann nasyon.”
ש [Sin]
21 Fiy Edonm, rezoui, ou ki reste dan pei Ouz.
Me zot pou pas sa lakoup avek ou osi e ou pou vin sou e ou pou montre ki ou touni.
ת [Taw]
22 Fiy Siyon, pinisyon pour ou fot in fini.
I pa pou anmenn ou an egzil ankor.
Me i pou pini ou pour ou fot, fiy Edonm.
I pou fer konnen ou bann pese.
5 O Zeova, rapel sa ki’n arive avek nou.
Gete e vwar ki mannyer nou onte.
2 Nou leritaz in ganny donnen avek bann dimoun ki nou pa konnen, nou bann lakaz in ganny donnen avek bann etranze.
3 Nou’n vin bann orfelen e nou napa papa. Nou manman i parey bann vev.
4 Nou bezwen peye pour bwar nou prop delo e nou bezwen aste nou prop dibwa.
5 Sa bann ki pe tay deryer nou i pros pour atrap nou.
Nou fatige me nou pa ganny okenn repo.
6 Nou ti anvoy nou lanmen avek Lezip ek Asiri pour ganny ase dipen pour manze.
7 Nou bann zanset ki ti fer pese i nepli la, me nou, nou bezwen pey konsekans pour zot bann fot.
8 Aprezan, bann serviter pe diriz nou e napa personn pour sov nou dan zot lanmen.
9 Nou riske nou lavi* pour rod dipen akoz bann solda ki dan dezer i annan lepe.
10 Nou lapo in vin so parey en four* akoz nou pe mor lafen.
11 Zot in imilye* bann madanm dan Siyon ek bann vyerz dan bann lavil Zida.
12 Zot in anmar lanmen bann prens e met zot anpandan e zot pa’n montre respe pour bann ansyen.
13 Bann zonm i anmenn moulen* e bann garson i tonbe akoz zot pe anmenn en kantite dibwa.
14 Bann ansyen i nepli kot baro lavil e bann zonm pa zwe zot lanmizik.
15 Nou leker nepli zwaye e nou ladans in vin dey.
16 Sa kouronn lo nou latet in tonbe. Maler lo nou parski nou’n fer pese!
17 Nou leker i malad akoz sa
E nou lizye in vin sonm akoz tou sa bann keksoz.
18 Vi ki Montanny Siyon in vin en landrwa abandonnen, bann renar pe parwaze laba.
19 Me ou O Zeova, ou pe asiz lo ou tronn pour touzour.
Ou tronn i la pour zenerasyon apre zenerasyon.
20 Akoz ou oubliy nou pour touzour e abandonn nou pour sa kantite letan?
21 O Zeova, fer nou retourn kot ou e nou pou retourn kot ou volonterman.
Fer tou keksoz retourn parey i ti ete avan.
22 Me ou’n konpletman rezet nou.
Ou ankor vreman ankoler avek nou.
Sapit 1 ziska sapit 4 i bann kantik dey ki’n ganny ekrir dan lord alfabet Ebre e dan laform en poenm.
Oubyen “distrik.”
Oubyen “bann zenn madanm.”
Literalman, “latet.”
Oubyen “ti kontan.”
Sa pe refer avek Zerizalenm.
Literalman, “labous.”
Oubyen “bann zenn madanm.”
Literalman, “trip.”
Literalman, “tou korn.”
Literalman, “pil pil lo.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “detri.”
Literalman, “anvale.”
Oubyen “bann lenstriksyon.”
Literalman, “trip.”
Dan en fason poetik, petet sa pe refer avek pitye oubyen konpasyon.
Oubyen “zot ankoler.”
Literalman, “glorifye korn ou bann lennmi.”
Literalman, “fiy ou lizye.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “bann zenn madanm.”
Oubyen “bann zanfan an bonn sante.”
Oubyen “i blok.”
Oubyen posibleman, “i’n fer mwan repoze.”
Literalman, “pil pil lo.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “bann garson.”
Oubyen “labsent.” Labsent i en kalite plant ki anmer e anpwazonnen.
Literalman, “par.”
Oubyen “kontinyen esper avek pasyans.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “ou ti anpes nou apros avek ou.”
Oubyen “defann mwan ler mon ti ganny zize.”
Oubyen “reaste.”
Sa i en kalite lisyen maron. Jackal an Angle.
Sa i en gro zwazo ki pa kapab anvole. Ostrich an Angle.
Literalman, “abandonnen.”
Literalman, “Fot.”
Sapphire an Angle.
Literalman, “nwanr.”
Oubyen “reste isi konman bann etranze.”
Oubyen “nou souf lavi.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “vyol.”
En pti moulen amen. Vwar “Ros moulen” dan Leksplikasyon bann mo.