Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • w25 Septanm p. 31
  • Kestyon lekter

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

  • Kestyon lekter
  • Latour Veyer pe anons Rwayonm Zeova (Letid)—2025
  • Dokiman ki koz lo menm size
  • Konteni Kantik Salomon
    Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • Zeova i donn lafors sa enn ki fatige
    Nou minister ek lavi Kretyen—Kaye renyon (2017)
  • Aprann avek bann zwazo dan lesyel
    Latour Veyer pe anons Rwayonm Zeova (Piblik)—2016
  • “Napa ni enn parmi zot ki pou perdi son lavi”
    “Rann temwannyaz afon” lo Rwayonm Bondye
Latour Veyer pe anons Rwayonm Zeova (Letid)—2025
w25 Septanm p. 31

Kestyon lekter

Ekriven Proverb 30:18, 19 ti dir ki i “pa arive konpran” “fason ki en zonm i fer ler i avek en zenn fiy.” Ki i ti pe esey dir?

En kantite dimoun, enkli serten spesyalis Labib, pa konpran ki sa verse pe esey dir. Dan Labib–Tradiksyon nouvo lemonn, sa verse an antye i dir: “I annan trwa keksoz ki mon pa arive konpran [oubyen “ki tro merveye pour mwan,” not.] e kat keksoz ki mon pa konpran: En leg ki pe anvole dan lesyel, en serpan lo en ros, en bato lo lanmer e fason ki en zonm i fer ler i avek en zenn fiy.”—Prov. 30:18, 19.

Oparavan nou ti krwar ki sa lekspresyon “fason ki en zonm i fer ler i avek en zenn fiy” ti pe koz lo en keksoz mal. Akoz sa? Bann lezot verse dan sa sapit i koz lo bann move keksoz ki pa zanmen dir “ase.” (Prov. 30:15, 16) Verse 20 i mansyonn “en madanm adilter” ki dir i pa’n fer nanryen mal. Alor nou ti krwar ki parey en leg ki pe anvole, en serpan lo en ros oubyen en bato lo lanmer, en zonm i kapab fer en keksoz san ki personn i konnen. Sa i fer ki nou ti krwar ki sa lekspresyon “fason ki en zonm i fer ler i avek en zenn fiy” pe refer avek en move keksoz, setadir ki en zonm i kapab anbet en zenn fiy pour fer sèks avek li san ki sa fiy i realize ki pe arive.

Me i annan bann bon rezon pour nou krwar ki sa bann verse pe koz lo en bon keksoz. Sa ekriven ti pe zis koz lo bann keksoz ki sirprann e enpresyonn li.

Bann vye kopi Labib an Ebre i osi montre ki sa verse pe koz lo en bon keksoz. Dapre sa liv Theological Lexicon of the Old Testament, sa mo Ebre ki’n ganny tradwir “pa arive konpran” dan Proverb 30:18 “i refer avek en levennman ki en dimoun . . . i vwar ekstraordiner, enposib e menm merveye.”

Profeser Crawford H. Toy ki sorti Harvard University, Leta-z-ini, i dakor avek sa e i’n dir ki sa verse pa pe koz lo en move keksoz. I ti dir: “Sa ekriven pe koz lo lefet ki sa bann keksoz ki i’n mansyonnen i merveye.”

Alor i fer sans pour dir ki Proverb 30:18, 19 pe koz lo bann keksoz ki vreman merveye, ki nou menm pa arive konpran. Parey ekriven sa proverb, nou vreman enpresyonnen par lafason ki en leg i anvole dan lesyel, lafason ki en serpan i bouz sitan vitman lo en ros menm si i napa lapat, lafason ki en bato ki lour i kapab vwayaze lo lanmer e lafason ki en zenn garson ek en zenn fiy i kapab tonm anmoure e annan en lavi ere ansanm.

    Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
    Log out
    Log In
    • Kreol Seselwa
    • Share
    • Preferans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Regilasyon lizaz
    • Lenformasyon personnel
    • Bann paramet konfidansyel
    • JW.ORG
    • Log In
    Share