Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Ezekyel 29
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Ezekyel

      • Profesi kont Faraon (1-16)

      • Bondye pou donn pei Lezip avek Babilonn konman en konpansasyon (17-21)

Ezekyel 29:3

Not anba lo paz

  • *

    Dan sa verse ek lezot verse apre, “Larivyer Nil” i osi pe refer avek bann transe ki sorti dan sa larivyer.

Ezekyel 29:6

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “en zon.”

Ezekyel 29:7

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “laans.”

Ezekyel 29:9

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “i’n.”

Ezekyel 29:11

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 20

Ezekyel 29:12

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 20

Ezekyel 29:18

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Neboukadrezar.” Sa i en lot fason ekri sa non.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 20-21

Ezekyel 29:19

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Neboukadrezar.” Sa i en lot fason ekri sa non.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 21

Ezekyel 29:20

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, kont Tir.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 21

Ezekyel 29:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “donn pep Izrael lafors.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Ezekyel 29:1-21

Ezekyel

29 Dan dizyenm lannen, dizyenm mwan, douzyenm zour sa mwan, Zeova ti koz avek mwan e i ti dir: 2 “Garson zonm, get Faraon lerwa Lezip e profetiz kont li ek Lezip antye. 3 La sa ki ou devret dir: ‘La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir:

“Mon pou pran aksyon kont ou, Faraon lerwa Lezip,

Sa gran bebet delo sale ki pe alonze dan Larivyer Nil,*

Ki’n dir, ‘Mon Larivyer Nil i pour mwan.

Mon’n fer li pour mwan.’

 4 Me mon pou met bann krose dan ou lanmaswar e fer bann pwason dan ou Larivyer Nil kol avek ou bann lekay.

Mon pou tir ou dan ou Larivyer Nil ansanm avek tou sa bann pwason dan Larivyer Nil ki kol avek ou bann lekay.

 5 Mon pou abandonn ou ek tou bann pwason ki dan ou Larivyer Nil dan dezer.

Ou pou tonm dan lakanpanny e personn pa pou anmas ou, ni anter ou.

Mon pou fer ou vin manze pour bann zannimo sovaz lo later ek bann zwazo dan lesyel.

 6 Apre, tou bann zabitan Lezip pou bezwen konnen ki mwan, mon Zeova,

Parski sipor ki zot ti donn pep Izrael ti fay parey en bout lapay.*

 7 Ler zot ti tyonbo ou lanmen, ou ti kraze

E ou ti fer zot desir zot zepol.

Ler zot ti apiy lo ou, ou ti kase

E ou ti fer zot lazanm* tranble.”

8 “‘Alor la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: “Mon pe anmenn en lepe kont ou e mon pou touy ou bann dimoun ek zannimo. 9 Pei Lezip pou vin en landrwa abandonnen ki’n ganny detrir. Alor zot pou bezwen konnen ki mwan, mon Zeova, parski ou’n* dir, ‘Larivyer Nil i pour mwan. Mwan ki’n fer li.’ 10 Alor mon pou pran aksyon kont ou ek ou Larivyer Nil e mon pou fer Lezip ganny detrir e vin en landrwa sek e abandonnen, depi Migdol ziska Syenn e ziska lafrontyer Etyopi. 11 I pou napa personn, ni zannimo ki pou pas dan sa pei. I pou napa personn ki pou reste laba pandan 40 an. 12 Mon pou fer pei Lezip vin sa landrwa pli dezerte e son bann lavil pou vin bann lavil pli dezerte pour 40 an. Mon pou dispers bann Ezipsyen parmi bann nasyon e dan bann pei.”

13 “‘Parski la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: “Apre 40 an, mon pou fer bann Ezipsyen sorti parmi bann pep kot zot ti’n disperse e mon pou rasanble zot. 14 Mon pou fer bann Ezipsyen ki ti an egzil al dan pei Patros kot zot ti sorti e zot pou vin en rwayonm ki pa enportan. 15 Lezip pou vin pli fay ki lezot rwayonm e i pou nepli domin lezot nasyon. Mon pou fer Lezip vin sitan pti ki i pa pou kapab kontrol lezot nasyon. 16 Pep Izrael pa pou zanmen met konfyans dan li ankor. Me pep Izrael pou rapel ki zot ti fer en fot ler zot ti al demann led Lezip. Alor, zot pou bezwen konnen ki mwan, mon Souvren Senyer Zeova.”’”

17 Dan vennsetyenm lannen, premye mwan, premye zour sa mwan, Zeova ti koz avek mwan e i ti dir: 18 “Garson zonm, Neboukadnezar* lerwa Babilonn in fer son larme travay dir ler i ti atak Tir. Latet tou bann solda in vin sov e zot zepol in frote ziska in deplise. Me li ek son larme pa’n ganny peye pour zot travay dir ki zot ti fer kont Tir.

19 “Alor la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir, ‘Mon pe donn pei Lezip avek Neboukadnezar* lerwa Babilonn. I pou pran son larises e pran en kantite son bann keksoz. I pou servi sa pour pey son larme.’

20 “‘Mon pou donn li pei Lezip konman en konpansasyon pour son travay dir kont sa lavil,* parski zot in travay pour mwan.’ La sa ki Souvren Senyer Zeova in dir.

21 “Sa zour mon pou fer en korn pouse pour pep Izrael* e mon pou donn ou en loportinite pour koz avek zot e zot pou bezwen konnen ki mwan, mon Zeova.”

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share