Jak se předává porozumění v Namibii
V KOLIKA jazycích jste již slyšeli výraz „Nevím“? „Hi nokuzuva,“ řekla žena z kmene Herero. Je oblečená v tradičním dlouhém rouchu a na hlavě má pokrývku ve tvaru rohu. „Nghi udite ko,“ odvětila s úsměvem dívka z kmene Kwaňama. „Kandi uvite ko,“ odpověděl vesničan z kmene Ndonga a pokrčil rameny. „Kapi na kuzuvha,“ poznamenal pastevec koz z kmene Kwangali.
Všichni tito lidé řekli „Nevím“. Jak výstižně to znázorňuje obrovské jazykové problémy, s kterými se museli potýkat svědkové Jehovovi v Namibii, když se snažili hovořit s každým z 1 370 000 obyvatel tohoto rozsáhlého území, které se rozkládá přibližně na 824 000 čtverečních kilometrech.
A není divu! Svůj vlastní jazyk mají v Namibii nejen Hererové a Namaové, ale také lidé z kmenů Ovambo, Kavango, Tswana, Kaprivi, Himba, Damara a Křováci. Naproti tomu svědkové byli vybaveni biblickou literaturou pouze v angličtině a afrikánštině. Je zřejmé, že pokud měla být pravda srozumitelná pro více lidí, byla naléhavě nutná překladatelská práce. Ta začala velmi skromně před mnoha lety ve Windhoeku, hlavním městě tehdejší Jihozápadní Afriky.
„Ve Windhoeku kladly církev a policie našemu svědeckému dílu silný odpor,“ vzpomíná Dick Waldron. Přišel do této země spolu se svou manželkou Coralií v roce 1953 jako absolvent Gileadu, biblické školy Strážné věže. „Nesměli jsme do oblastí, kde žili černí obyvatelé, a někdy jsme byli napadáni, když nás viděli, jak mluvíme s černými lidmi. Nakonec jsme našli místo, kde nás nikdo nerušil — vyschlé koryto řeky Gammans! Bylo to hned za městem. Tam, ukryti akáciovými keři, jsme vedli biblická studia.“
A právě tam, ve vyschlém korytu, byly publikace Strážné věže poprvé přeloženy do místních jazyků. Bylo mezi nimi několik traktátů v jazyku kwaňama a brožura „Toto dobré poselství o Království“ v jazyku nama. V souvislosti s touto brožurou, kterou pomáhal překládat jeden zájemce, si bratr Waldron vzpomíná na jednu veselou příhodu. Nemohli v jazyku nama najít vhodný ekvivalent k větě „Adam byl dokonalý člověk“. Zájemce tedy řekl: „Napište prostě, že Adam byl jako zralá broskev. Namaové pochopí, že byl dokonalý.“ Tímto způsobem se tedy mnohým z domorodých obyvatel Namibie začalo předávat porozumění Písmům. — Srovnej Daniela 11:33.
Významný milník
K významnému milníku se dospělo na začátku sedmdesátých let, když byla kniha Pravda, která vede k věčnému životu přeložena do jazyků ndonga a kwaňama. To jsou dva hlavní jazyky, kterými mluví Namibijci v hustě osídleném Ovambolandu, asi 700 kilometrů severně od Windhoeku. Potom byl v jedné osadě Ovambolandu, v Ondangwa, zřízen domov pro průkopníky. Zvláštní průkopníci sloužící v Ovambolandu byli pověřeni, aby překládali výtah z anglických studijních článků do jazyků ndonga a kwaňama, takže zájemci z této oblasti mohli mít užitek z týdenní biblické rozpravy založené na Strážné věži.
Překladatelskou „kancelář“ tvořil oddělený kout garáže, v níž se na starém rozmnožovacím stroji zhotovovaly kopie přeložené látky ze Strážné věže. Nebylo jednoduché soustředit se na tuto náročnou práci, protože podmínky byly dost primitivní a teplota se v létě pohybovala v průměru mezi 38 a 44 stupni Celsia. Nicméně zde byly přeloženy nové brožury a kniha Můžeš žít navždy v pozemském ráji.
Když se v Ovambolandu i jinde v Namibii vytvořily sbory, vyvolalo to takovou odezvu, že byly zapotřebí větší a lepší místnosti. Kromě toho bylo žádoucí umístit je blíže středu země, aby se pozornost mohla věnovat i potřebám v jejích ostatních částech. Mezitím se zmenšily předsudky vůči dílu kázání Království. Tak se získalo povolení k zahájení stavby na rozlehlém pozemku, který daroval jeden ze svědků Jehovových ve Windhoeku. Brzy se na místě stavby ubytovalo přes 40 dobrovolných pracovníků a v prosinci 1990 byly překladatelské kanceláře dokončeny.
V pohodlných kancelářích a místnostech této moderní budovy pokračuje nyní rychlým tempem dílo, které mnohým lidem přináší porozumění. Nová literatura se průběžně překládá do jazyků herero a kwangali. A co se týká jazyků ndonga a kwaňama, nyní v nich měsíčně vychází dvojjazyčná Strážná věž v barevném provedení. Obsahuje všechny studijní články i jinou látku. To je vskutku propastný rozdíl ve srovnání se skromným začátkem ve vyschlém řečišti před mnoha lety.
„Nevím“ je dnes slyšet jen zřídka. Zato více než 600 svědků Jehovových v Namibii je hluboce vděčno svému nebeskému Otci. Mohou nyní říci: „Právě odhalení tvých slov dává světlo a působí, že nezkušení rozumějí.“ — Žalm 119:130.
[Obrázky na straně 25]
Oznamování dobré zprávy mezi lidmi z kmene Herero
Překládání křesťanských publikací k užitku Namibijců
Překladatelské kanceláře v Namibii