Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Apostlenes Gerninger 21
  • Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Apostlenes Gerninger 21:1

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 173-174

    Indsigt, bind 2, s. 26

    Indsigt, bind 2, s. 362, 510

  • Register

    bt 173-174; it-2 26, 362, 510

Apostlenes Gerninger 21:2

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 173-174

  • Register

    bt 174

Apostlenes Gerninger 21:3

Krydshenvisninger

  • +ApG 15:39
  • +ApG 20:3
  • +ApG 27:10

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 173-174

    Indsigt, bind 1, s. 362

  • Register

    bt 174; it-1 362

Apostlenes Gerninger 21:4

Krydshenvisninger

  • +ApG 21:11, 12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 175

  • Register

    bt 175

Apostlenes Gerninger 21:5

Krydshenvisninger

  • +Ezr 9:5; ApG 9:40; 20:36

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 176

  • Register

    bt 176

Apostlenes Gerninger 21:6

Krydshenvisninger

  • +ApG 18:21

Apostlenes Gerninger 21:8

Fodnoter

  • *

    El.: „missionæren“. Gr.: tou euaggelistouʹ; lat.: evangeliʹstae.

Krydshenvisninger

  • +ApG 18:22
  • +ApG 6:5

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 176-177

    Vagttårnet,

    15/7/1999, s. 25

    1/9/1992, s. 17

  • Register

    bt 176-177; w99 15/7 25; w92 1/9 17;

    km 2/79 3; w74 398; g72 8/5 21; w66 215; w59 323

Apostlenes Gerninger 21:9

Krydshenvisninger

  • +Joe 2:28; ApG 2:17; 1Kt 11:5

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 176-177

    Indsigt, bind 1, s. 571

    Vagttårnet,

    15/7/1999, s. 25

    15/6/1990, s. 22

  • Register

    bt 176-177; w99 15/7 25; it-1 571; w90 15/6 22;

    km 2/79 3; kmt 4/76 3; w63 442; w59 323; w52 214; w48 27

Apostlenes Gerninger 21:10

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:28

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 177

  • Register

    bt 177;

    w59 324; w52 214

Apostlenes Gerninger 21:11

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:23; 21:33
  • +ApG 9:16

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 177-178, 189

    Vagttårnet,

    15/6/1990, s. 22-23

  • Register

    bt 177, 189; w90 15/6 22-23

Apostlenes Gerninger 21:12

Krydshenvisninger

  • +Mt 16:22

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 177-178

  • Register

    bt 177-178

Apostlenes Gerninger 21:13

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:24
  • +5Mo 20:8
  • +2Kt 4:10; 2Ti 4:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 177-178

    Vagttårnet,

    15/5/2008, s. 32

  • Register

    bt 177-178; w08 15/5 32;

    w78 15/8 22; w74 357; w43 10

Apostlenes Gerninger 21:14

Fodnoter

  • *

    Se Till. 1D.

Krydshenvisninger

  • +1Sa 3:18; Mt 26:42

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 178

  • Register

    bt 178;

    w51 286

Apostlenes Gerninger 21:15

Krydshenvisninger

  • +Ro 15:25

Opslagsværker

  • Register

    or 57; si69 291

Apostlenes Gerninger 21:16

Krydshenvisninger

  • +ApG 18:22

Opslagsværker

  • Register

    g72 8/5 21

Apostlenes Gerninger 21:17

Krydshenvisninger

  • +ApG 24:11
  • +ApG 15:4

Opslagsværker

  • Register

    w73 261

Apostlenes Gerninger 21:18

Fodnoter

  • *

    El.: „de ældre mænd“.

  • *

    El.: „kom derhen“.

Krydshenvisninger

  • +ApG 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Jak 1:1

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 112, 181

    Indsigt, bind 2, s. 1199

    Vagttårnet,

    15/5/1997, s. 16-17

  • Register

    bt 112, 181; w97 15/5 16-17; it-2 1199;

    w73 261; w72 34; or 57

Apostlenes Gerninger 21:19

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:4; 14:27
  • +ApG 15:12; Ro 15:18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 181-182

    Indsigt, bind 2, s. 1199

  • Register

    bt 181-182; it-2 1199

Apostlenes Gerninger 21:20

Fodnoter

  • *

    Ordr.: „myriader“, „titusinder“.

Krydshenvisninger

  • +ApG 15:1; 22:3; Ro 10:2; Ga 1:14

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 182-183

    Indsigt, bind 2, s. 201

    Vagttårnet,

    15/3/2003, s. 23-24

    15/10/2002, s. 30

  • Register

    bt 182-183; w03 15/3 23-24; w02 15/10 30; it-2 201;

    w62 384

Apostlenes Gerninger 21:21

Fodnoter

  • *

    „frafald“. Gr.: apostasiʹan (af verbet afiʹstēmi, „stille sig borte fra“). Substantivet indeholder betydningen „det at svigte, forlade, falde fra, gøre oprør“. Se Jos 22:22; 2Kr 29:19; 2Ts 2:3.

Krydshenvisninger

  • +ApG 6:14; Ga 5:1
  • +Ro 2:28; 1Kt 7:19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 182, 183-185

    Indsigt, bind 1, s. 630

    Vagttårnet (studieudgave),

    9/2016, s. 15

    Vagttårnet,

    15/3/2003, s. 24

  • Register

    bt 182-184; w16.09 15; w03 15/3 24; it-1 630;

    w84 1/12 22

Apostlenes Gerninger 21:23

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 184-185

    Vagttårnet,

    15/6/1990, s. 22

  • Register

    bt 184-185; w90 15/6 22;

    w69 504; w52 335

Apostlenes Gerninger 21:24

Krydshenvisninger

  • +4Mo 6:2
  • +4Mo 6:14, 15, 17
  • +4Mo 6:18; ApG 18:18
  • +1Kt 9:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    10/2023, s. 10

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 184-185

    Vagttårnet (studieudgave),

    10/2018, s. 24-25

    Indsigt, bind 2, s. 635-636

    Indsigt, bind 2, s. 200-201, 386

    Vagttårnet (studieudgave),

    9/2016, s. 15

    Vagttårnet,

    15/3/2003, s. 24

    15/6/2000, s. 14

    15/6/1990, s. 22

    1/8/1987, s. 13-14

  • Register

    w23.10 10; bt 184-185; w18.10 24-25; w16.09 15; w03 15/3 24; w00 15/6 14; it-2 200-201, 386, 635; w90 15/6 22; w87 1/8 14;

    w69 504; g65 8/2 22; w57 421; w52 335

Apostlenes Gerninger 21:25

Fodnoter

  • *

    „udsendt“, BD; P74אAVg: „skrevet“.

  • *

    El.: „det der er dræbt uden at blodet er løbet fra“.

Krydshenvisninger

  • +1Mo 35:2; 2Mo 34:15; ApG 15:29
  • +1Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 5Mo 12:23; 1Sa 14:32
  • +3Mo 17:13
  • +1Kt 6:9; Kol 3:5; 1Ts 4:3; 1Pe 4:3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 307

  • Register

    it-1 307;

    bq 12; g74 22/8 8; w72 192; w62 9, 143; g62 22/12 15; w61 215; w60 107; w58 95; w54 288; w52 160; g49 1/12 15

Apostlenes Gerninger 21:26

Krydshenvisninger

  • +ApG 24:18; 1Kt 9:20
  • +4Mo 6:5
  • +4Mo 6:19
  • +4Mo 6:21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 635-636

  • Register

    it-2 635;

    w69 504; g65 8/2 22; w52 335

Apostlenes Gerninger 21:27

Krydshenvisninger

  • +4Mo 6:9
  • +ApG 19:29

Apostlenes Gerninger 21:28

Krydshenvisninger

  • +ApG 24:5
  • +ApG 24:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/12/2001, s. 22-23

    “Hele Skriften”, s. 243

  • Register

    w01 15/12 22-23; si 243;

    w80 15/5 14; g69 22/11 18

Apostlenes Gerninger 21:29

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:4; 2Ti 4:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 1032

    Vagttårnet,

    15/12/2001, s. 22-23

  • Register

    w01 15/12 22-23; it-2 1032;

    w80 15/5 14; g79 22/5 19; g69 22/11 18

Apostlenes Gerninger 21:30

Krydshenvisninger

  • +ApG 17:5
  • +ApG 26:21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    3/2020, s. 31

  • Register

    w20.03 31;

    g69 22/11 18

Apostlenes Gerninger 21:31

Fodnoter

  • *

    El.: „chiliarken“, en befalingsmand med kommando over 1000 soldater.

Krydshenvisninger

  • +ApG 21:27

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 680

    Indsigt, bind 1, s. 1102

  • Register

    it-1 680, 1102

Apostlenes Gerninger 21:32

Fodnoter

  • *

    „centurioner“, befalingsmænd med kommando over 100 soldater.

Krydshenvisninger

  • +ApG 23:27
  • +ApG 23:26

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 680

    Indsigt, bind 1, s. 1102

  • Register

    it-1 680, 1102

Apostlenes Gerninger 21:33

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:23; 21:11; Ef 6:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/12/2001, s. 21

    15/6/1990, s. 22-23

  • Register

    w01 15/12 21; w90 15/6 22-23;

    si69 292

Apostlenes Gerninger 21:34

Krydshenvisninger

  • +ApG 19:32
  • +ApG 22:24

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 111

    Indsigt, bind 2, s. 542

  • Register

    it-1 111; it-2 542

Apostlenes Gerninger 21:35

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 111

  • Register

    it-1 111

Apostlenes Gerninger 21:36

Fodnoter

  • *

    El.: „Dræb ham!“

Krydshenvisninger

  • +Lu 23:18; Joh 19:15; ApG 22:22

Apostlenes Gerninger 21:37

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 111

    Vagttårnet,

    15/2/2011, s. 5

  • Register

    w11 15/2 5; it-1 111

Apostlenes Gerninger 21:38

Fodnoter

  • *

    El.: „snigmordere“. Ordr.: „sikariske mænd“, „sikariere“. Gr.: anʹdras tōn sikariʹōn.

Krydshenvisninger

  • +ApG 5:36

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, s. 400, 1197

    Vagttårnet,

    1/3/2010, s. 15

  • Register

    w10 1/3 15; it-1 400; it-2 1197

Apostlenes Gerninger 21:39

Krydshenvisninger

  • +Flp 3:5
  • +ApG 9:11; 22:3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 971

  • Register

    it-2 971;

    w63 572

Apostlenes Gerninger 21:40

Krydshenvisninger

  • +ApG 13:16; 19:33
  • +ApG 26:14

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 111, 130, 847

  • Register

    it-1 111, 130, 847;

    g68 8/8 15

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Generelle

Ap.G. 21:3ApG 15:39
Ap.G. 21:3ApG 20:3
Ap.G. 21:3ApG 27:10
Ap.G. 21:4ApG 21:11, 12
Ap.G. 21:5Ezr 9:5; ApG 9:40; 20:36
Ap.G. 21:6ApG 18:21
Ap.G. 21:8ApG 18:22
Ap.G. 21:8ApG 6:5
Ap.G. 21:9Joe 2:28; ApG 2:17; 1Kt 11:5
Ap.G. 21:10ApG 11:28
Ap.G. 21:11ApG 20:23; 21:33
Ap.G. 21:11ApG 9:16
Ap.G. 21:12Mt 16:22
Ap.G. 21:13ApG 20:24
Ap.G. 21:135Mo 20:8
Ap.G. 21:132Kt 4:10; 2Ti 4:6
Ap.G. 21:141Sa 3:18; Mt 26:42
Ap.G. 21:15Ro 15:25
Ap.G. 21:16ApG 18:22
Ap.G. 21:17ApG 24:11
Ap.G. 21:17ApG 15:4
Ap.G. 21:18ApG 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Jak 1:1
Ap.G. 21:19ApG 11:4; 14:27
Ap.G. 21:19ApG 15:12; Ro 15:18
Ap.G. 21:20ApG 15:1; 22:3; Ro 10:2; Ga 1:14
Ap.G. 21:21ApG 6:14; Ga 5:1
Ap.G. 21:21Ro 2:28; 1Kt 7:19
Ap.G. 21:244Mo 6:2
Ap.G. 21:244Mo 6:14, 15, 17
Ap.G. 21:244Mo 6:18; ApG 18:18
Ap.G. 21:241Kt 9:20
Ap.G. 21:251Mo 35:2; 2Mo 34:15; ApG 15:29
Ap.G. 21:251Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 5Mo 12:23; 1Sa 14:32
Ap.G. 21:253Mo 17:13
Ap.G. 21:251Kt 6:9; Kol 3:5; 1Ts 4:3; 1Pe 4:3
Ap.G. 21:26ApG 24:18; 1Kt 9:20
Ap.G. 21:264Mo 6:5
Ap.G. 21:264Mo 6:19
Ap.G. 21:264Mo 6:21
Ap.G. 21:274Mo 6:9
Ap.G. 21:27ApG 19:29
Ap.G. 21:28ApG 24:5
Ap.G. 21:28ApG 24:6
Ap.G. 21:29ApG 20:4; 2Ti 4:20
Ap.G. 21:30ApG 17:5
Ap.G. 21:30ApG 26:21
Ap.G. 21:31ApG 21:27
Ap.G. 21:32ApG 23:27
Ap.G. 21:32ApG 23:26
Ap.G. 21:33ApG 20:23; 21:11; Ef 6:20
Ap.G. 21:34ApG 19:32
Ap.G. 21:34ApG 22:24
Ap.G. 21:36Lu 23:18; Joh 19:15; ApG 22:22
Ap.G. 21:38ApG 5:36
Ap.G. 21:39Flp 3:5
Ap.G. 21:39ApG 9:11; 22:3
Ap.G. 21:40ApG 13:16; 19:33
Ap.G. 21:40ApG 26:14
  • Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
  • Læs i Studiebibelen
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
Apostlenes Gerninger 21:1-40

Apostlenes Gerninger

21 Da vi nu havde revet os løs fra dem og var sejlet ud, fulgte vi en lige kurs og kom til Kos, og den følgende [dag] til Rhoʹdos, og derfra til Paʹtara. 2 Og da vi havde fundet en båd som skulle over til Føniʹkien, gik vi om bord og sejlede bort. 3 Efter at vi havde fået Cypern+ i sigte, lod vi den bag os på venstre side og sejlede videre til Syrien+ og lagde ind til Tyʹrus, for dér skulle båden udlosse [sin] ladning.+ 4 Vi søgte og fandt disciplene og blev syv dage her. Men ved ånden+ sagde de igen og igen til Paulus at han ikke skulle sætte sin fod i Jerusalem. 5 Da så vore dage dér var til ende, gik vi ud og begav os på vej, og alle, sammen med kvinderne og børnene, fulgte de os på vej helt uden for byen. Og vi knælede+ på stranden og bad, 6 og sagde så farvel+ til hinanden, og vi gik om bord i båden, men de vendte tilbage til deres hjem.

7 Vi fuldførte så sørejsen fra Tyʹrus og kom til Ptolemaʹis, og vi hilste på brødrene og blev én dag hos dem. 8 Den næste dag tog vi af sted og ankom til Cæsareʹa,+ og vi tog ind i huset hos evangelieforkynderen* Filip, som var en af de syv,+ og vi blev hos ham. 9 Denne mand havde fire døtre, jomfruer, som profeterede.+ 10 Mens vi nu blev der i adskillige dage kom en profet ved navn Aʹgabus+ ned fra Judæa, 11 og han kom til os og tog Paulus’ bælte, bandt sine egne fødder og hænder og sagde: „Således siger den hellige ånd: ’Den mand som dette bælte tilhører vil jøderne binde+ på denne måde i Jerusalem og overgive+ i hænderne på folk fra nationerne.’“ 12 Da vi hørte dette, begyndte både vi og de der var fra stedet dér, at bønfalde ham om ikke at gå op til Jerusalem.+ 13 Så svarede Paulus: „Hvad er det I gør ved at græde+ og gøre mit hjerte svagt?+ I kan være forvissede om at jeg er rede til ikke blot at blive bundet men også til at dø+ i Jerusalem for Herren Jesu navn.“ 14 Da han ikke ville lade sig overtale, gav vi op med ordene: „Lad Jehovas* vilje+ ske.“

15 Og efter disse dage forberedte vi os til rejsen og begav os så på vej op til Jerusalem.+ 16 Og nogle af disciplene fra Cæsareʹa+ tog også med os for at føre os til den mand i hvis hjem vi skulle være gæster, en vis Mnaʹson fra Cypern, en af de første disciple. 17 Da vi kom til Jerusalem+ tog brødrene med glæde imod os.+ 18 Og den følgende [dag] gik Paulus sammen med os ind til Jakob;+ og alle de ældste* var til stede.* 19 Og han hilste på dem og begyndte i detaljer at berette+ om det Gud havde gjort blandt nationerne ved hans tjeneste.+

20 Efter at have hørt dette begyndte de at herliggøre Gud, og de sagde til ham: „Du ser, broder, hvor mange tusind* der er blandt jøderne som har fået tro, og de er alle nidkære for loven.+ 21 Men de har hørt det rygte om dig at du har lært alle jøderne blandt nationerne frafald* fra Moses,+ idet du har sagt at de ikke skal omskære+ deres børn og heller ikke gå efter skikkene [som er påbudt]. 22 Hvad er der da at gøre ved det? Under alle omstændigheder vil de høre at du er kommet. 23 Gør derfor dette som vi siger dig: Vi har fire mænd med et løfte på sig. 24 Tag disse mænd med+ og rens dig ceremonielt sammen med dem og dæk deres udgifter,+ så de kan få hovedet raget.+ Så vil enhver vide at der intet er om de rygter de har hørt om dig, men at du vandrer regelret, idet du også selv holder loven.+ 25 Med hensyn til de troende fra nationerne så har vi udsendt* [et brev] med den afgørelse at de skal holde sig fra det der er ofret til afguder+ såvel som fra blod+ og det kvalte*+ og fra utugt.“+

26 Så tog Paulus mændene med sig den næste dag og rensede sig ceremonielt+ sammen med dem og gik ind i templet for at give besked om de ceremonielle renselsesdage der skulle gå+ før offeret+ kunne bringes for hver enkelt af dem.+

27 Da nu de syv+ dage var ved at være til ende, så jøderne fra Asien ham i templet, og de begyndte at bringe hele folkemængden i forvirring,+ og de lagde hånd på ham 28 idet de råbte: „Israelitiske mænd, hjælp! Dette er den mand som overalt underviser enhver imod folket+ og loven og dette sted, og dertil kommer at han endog har ført grækere ind i templet og vanhelliget dette hellige sted.“+ 29 De havde nemlig tidligere set Troʹfimus+ fra Eʹfesus i byen sammen med ham, og de mente at Paulus havde ført ham ind i templet. 30 Og hele byen var sat i bevægelse,+ og folket stimlede sammen, og de greb fat i Paulus og trak ham uden for templet.+ Og straks blev dørene lukket. 31 Og mens de søgte at dræbe ham, kom en anmeldelse op til militærtribunen* over hærafdelingen om at hele Jerusalem var i forvirring;+ 32 og han tog med det samme soldater og centurioner* med og løb ned til dem.+ Da de fik øje på militærtribunen+ og soldaterne, holdt de op med at slå Paulus.

33 Så kom militærtribunen derhen og greb fat i ham og befalede at han skulle bindes med to lænker;+ og han begyndte at forhøre sig om hvem han kunne være og hvad han havde gjort. 34 Men nogle i mængden gav sig til at råbe ét, og andre noget andet.+ Da han ikke kunne få noget sikkert at vide på grund af uroen, befalede han at han skulle føres til soldaternes kvarter.+ 35 Men da han kom op på trappen blev situationen sådan at han måtte bæres af soldaterne på grund af mængdens voldsomhed; 36 for folkemængden blev ved at følge efter og råbe: „Væk med ham!“*+

37 Da nu Paulus skulle til at føres til soldaternes kvarter, sagde han til militærtribunen: „Har jeg lov til at sige noget til dig?“ Han sagde: „Kan du græsk? 38 Er du da ikke den ægypter som for nogen tid siden stiftede et oprør+ og førte de fire tusind dolkmænd* ud i ørkenen?“ 39 Så sagde Paulus: „Nej, jeg er jøde,+ fra Tarsus+ i Kiliʹkien, borger i en ikke ukendt by. Jeg beder dig, giv mig lov til at tale til folket.“ 40 Efter at han havde givet lov til det, gjorde Paulus, der stod på trappen, tegn+ med hånden til folket. Da der var blevet udbredt tavshed, talte han til dem på det hebraiske sprog+ idet han sagde:

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del