Fremholdelse af den gode nyhed — ved hjælp af Ny Verden-oversættelsen
1 Siden vi fik Ny Verden-oversættelsen er 74.000 eksemplarer udleveret fra Selskabets og menighedernes boglagre, og de fleste af disse er uden tvivl spredt i distrikterne. Vi har haft én kampagne med Ny Verden-oversættelsen, og nu i december skal vi have endnu en kampagne.
2 Hvordan forbereder man sig til kampagnen? For det første må man have flere eksemplarer af oversættelsen med sig, således at man kan tilbyde den hvor der er lejlighed til det. For det andet kunne man lave sig en liste over folk man kender og som det ville være en idé at tilbyde denne oversættelse. Endelig må man forberede sig på at kunne tilbyde den i hus-til-hus-arbejdet.
3 Du kunne sige: „Jeg kommer i forbindelse med den meget glædelige, voksende interesse for bibellæsning som i den senere tid har kunnet mærkes. Mange har anskaffet sig en ny oversættelse for at kunne læse Bibelen på nutidssproget. Man ønsker at kunne forstå det man læser. Jeg har taget et eksemplar af den sidste nye oversættelse af Det nye Testamente med, Ny Verden-oversættelsen. Lad mig vise Dem et enkelt eksempel på dette med at forstå hvad den siger. De husker måske Bjergprædikenens ord: ’Salige er de fattige i ånden, thi Himmeriget er deres.’ Hvad menes der med det? Seidelin-bibelen siger: ’Salige er de magtesløse, deres er Guds rige.’ Se hvordan tanken gengives her (Læs fra Ny Verden-oversættelsen, Mattæus 5:3).“
4 Her kunne du, hvis du ønsker det, føje en kommentar til: „Det er altså med hensyn til det åndelige at nogle mennesker føler sig magtesløse eller fattige, og derfor gør de noget for at råde bod på deres åndelige fattigdom. Det er derfor de prises lykkelige. De der på Jesu tid følte sig stærke og rige, åndeligt set, var ikke interesseret i at høre efter hvad Jesus sagde, og gik således glip af den åndelige rigdom han kunne skænke dem. Dem priser han ikke lykkelige. Synes De ikke tanken kommer tydeligere frem i denne nutidige oversættelse?“ Og så kan man tilbyde den besøgte af få oversættelsen sammen med bogen Er dette liv alt?
5 Du kan også nævne andre fordele ved oversættelsen. For eksempel: Hvordan udtales et navn som Filemon? (Vis brevet til Filemon, vers 1, og forklar hvordan trykstregen viser hvor trykket skal lægges. Se „Forordet“, nederst side 6.) Navnet udtales altså med tryk på anden stavelse.
6 Måske vil det i andre tilfælde være godt at vise hvor værdifuld ordbogen er, eller hvilken hjælp man kan have i spalteoverskrifterne, eller hvordan inddelingen i paragraffer kan hjælpe læseren til bedre at forstå sammenhængen og tankegangen i teksten.
7 Lad os derfor med stor frimodighed og begejstring tilbyde denne oversættelse overalt hvor det er muligt. Den kan hjælpe retsindige til en bedre forståelse af Guds ord, den kan vække og øge deres interesse for at læse og studere Bibelen, og uden tvivl kan den bane vejen for flere bibelstudier, således at vi kan hjælpe de retsindige ind på livets vej.
[Tekstcitat på side 4]
Husk at genbesøge alle der viser interesse