-
MattæusRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
20:28 pe 61; w77 449; gh 118; w76 148, 153, 157; w75 127; ts 137; w73 83, 183, 186, 519; g73 8/4 14; g73 22/11 17; g73 22/12 3; w72 182; or 102; w71 546; g71 22/4 18; tr 50; im 229; gn 12; w65 298; el 217; w62 198; w61 339; w60 273; w55 9; nh 71; gn55 12; w54 93; w52 70, 314; el52 211; w51 116; w48 58-9; tf 233-4; w45 131; w42 53, 92; s 179; w39 217; en 126; w37 267
-
-
Matthæus – Studienoter, kapitel 20Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
ikke kommet for at lade sig betjene, men for at tjene: Se studienote til Mt 20:26.
liv: Det græske ord psyche, der traditionelt gengives med “sjæl”, anvendes her i betydningen “liv”. – Se Ordforklaring: “Sjæl”.
løsesum: Det græske ord lytron (der kommer af udsagnsordet lyo, der betyder “at løse; at slippe fri”) anvendes især af ikkebibelske græske forfattere om den pris eller løsesum som krigsfanger eller slaver blev købt fri med. Det forekommer to gange i De Kristne Græske Skrifter, her og i Mr 10:45. Det beslægtede ord antilytron finder vi i 1Ti 2:6, hvor det er gengivet “dækkende løsesum”. Andre beslægtede ord er lytroomai, der betyder “at udfri; at købe fri” (Tit 2:14; 1Pe 1:18; også fodnoter), og apolytrosis, der kan gengives “befriet med en løsesum” (Ef 1:7; Kol 1:14; He 9:15; 11:35; Ro 3:24; 8:23). – Se Ordforklaring.
-