Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK
Wachtturm
ONLINE-BIBLIOTHEK
Deutsch
  • BIBEL
  • PUBLIKATIONEN
  • ZUSAMMENKÜNFTE
  • Rbi8 Hiob 1:1-42:17
  • Hiob

Kein Video für diese Auswahl verfügbar.

Beim Laden des Videos ist ein Fehler aufgetreten.

  • Hiob
  • Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
Hiob

HIOB

1 Es war da ein Mann* im Land Uz+, dessen Name Hiob*+ war; und dieser Mann erwies sich als untadelig+ und rechtschaffen+ und gottesfürchtig+ und von Schlechtem weichend.+ 2 Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.+ 3 Und sein Viehbestand+ belief sich auf siebentausend Schafe* und dreitausend Kamele und fünfhundert Gespanne Rinder und fünfhundert Eselinnen, dazu [besaß er] eine sehr große Dienerschaft; und dieser Mann wurde der größte von allen Orientalen*+.

4 Und seine Söhne gingen hin und hielten ein Festmahl+ im Haus eines jeden* an seinem Tag; und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, mit ihnen zu essen und zu trinken. 5 Und es geschah jeweils, wenn die Tage des Festmahls den Kreis vollendet hatten, daß Hiob gewöhnlich hinsandte und sie heiligte;+ und er stand früh am Morgen auf und opferte Brandschlachtopfer+ nach ihrer aller Zahl; denn Hiob sprach: „Vielleicht haben meine Söhne gesündigt und haben in ihrem Herzen+ Gott geflucht*+.“ So pflegte Hiob allezeit zu tun.+

6 Nun kam der Tag herbei, an dem die Söhne* des [wahren] Gottes*+ hineingingen, um sich vor Jehova zu stellen,+ und auch Satan*+ begab sich dann mitten unter ihnen hinein.+

7 Da sprach Jehova zu Satan: „Woher kommst du?“ Satan antwortete darauf Jehova und sagte: „Vom Umherstreifen auf der Erde+ und vom Umherwandeln auf ihr.“+ 8 Und Jehova sprach weiter zu Satan: „Hast du dein Herz auf meinen Knecht Hiob gerichtet, daß es seinesgleichen keinen gibt auf der Erde,+ einen Mann, untadelig+ und rechtschaffen,+ gottesfürchtig+ und von Schlechtem weichend?“+ 9 Darauf antwortete Satan Jehova und sagte: „Ist es etwa umsonst, daß Hiob Gott gefürchtet hat?+ 10 Hast nicht du selbst um ihn und um sein Haus und um alles, was er hat, ringsum eine Hecke aufgerichtet?+ Das Werk seiner Hände hast du gesegnet,+ und sein Viehbestand, er hat sich ausgebreitet auf der Erde. 11 Aber zur Abwechslung strecke bitte deine Hand aus, und taste alles an, was er hat, [und sieh,] ob er dir nicht direkt ins Angesicht fluchen* wird.“+ 12 Daher sprach Jehova zu Satan: „Siehe! Alles, was er hat, ist in deiner Hand. Nur gegen ihn selbst strecke deine Hand nicht aus!“ Da ging Satan hinaus, von der Person* Jehovas hinweg.+

13 Nun kam der Tag herbei, an dem seine Söhne und seine Töchter im Haus ihres Bruders, des erstgeborenen, aßen und Wein tranken.+ 14 Und da kam ein Bote+ zu Hiob, und er sagte dann: „Die Rinder waren gerade beim Pflügen,+ und die Eselinnen weideten an ihrer Seite, 15 als die Sabạ̈er*+ einfielen und sie wegnahmen, und sie schlugen die Bediensteten mit der Schärfe des Schwertes nieder; und ich konnte entrinnen, nur ich allein, um es dir mitzuteilen.“+

16 Während dieser noch redete, kam jener und sprach dann: „Ja Feuer Gottes fiel von den Himmeln+ und loderte dann unter den Schafen und den Bediensteten und verzehrte sie; und ich konnte entrinnen, nur ich allein, um es dir mitzuteilen.“

17 Während jener noch redete, kam ein anderer und sagte dann: „Die Chaldạ̈er+ bildeten drei Haufen und fielen über die Kamele her und nahmen sie weg, und sie schlugen die Bediensteten mit der Schärfe des Schwertes nieder; und ich konnte entrinnen, nur ich allein, um es dir mitzuteilen.“

18 Während dieser andere noch redete, kam ein weiterer und sprach dann: „Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken Wein+ im Haus ihres Bruders, des erstgeborenen. 19 Und siehe, ein gewaltiger Wind*+ kam aus der Gegend der Wildnis, und er stieß dann an die vier Ecken des Hauses, so daß es auf die jungen Leute fiel und sie starben. Und ich konnte entrinnen, nur ich allein, um es dir mitzuteilen.“

20 Und Hiob stand dann auf und zerriß+ sein ärmelloses Obergewand und schnitt das Haar+ seines Hauptes ab und fiel zur Erde+ und beugte sich nieder+ 21 und sagte:

„Nackt kam ich aus dem Leib meiner Mutter,+

Und nackt werde ich dorthin zurückkehren.+

Jehova selbst hat gegeben,+ und Jehova selbst hat weggenommen.+

Der Name Jehovas sei fernerhin gesegnet!“+

22 In all diesem sündigte Hiob nicht, noch schrieb er Gott irgend etwas Ungebührliches zu.+

2 Danach kam der Tag herbei, an dem die Söhne* des [wahren] Gottes hineingingen, um sich vor Jehova zu stellen, und da kam auch Satan* in ihrer Mitte, um sich vor Jehova zu stellen.+

2 Da sprach Jehova zu Satan: „Von woher kommst du denn?“ Satan antwortete darauf Jehova und sagte: „Vom Umherstreifen auf der Erde und vom Umherwandeln auf ihr.“+ 3 Und Jehova sprach weiter zu Satan: „Hast du dein Herz auf meinen Knecht Hiob gerichtet,+ daß es seinesgleichen keinen gibt auf der Erde, einen Mann, untadelig und rechtschaffen,+ gottesfürchtig+ und von Schlechtem weichend?+ Auch hält er noch an seiner unversehrten Lauterkeit fest,+ obwohl du mich gegen ihn reizt+, ihn ohne Ursache zu verschlingen.“+ 4 Aber Satan+ antwortete Jehova und sagte: „Haut um Haut, und alles, was ein Mensch hat, wird er für seine Seele* geben.+ 5 Strecke zur Abwechslung doch deine Hand aus, und rühre an sein Gebein und sein Fleisch, [und sieh,] ob er dir nicht direkt ins Angesicht fluchen* wird.“+

6 Daher sprach Jehova zu Satan: „Da ist er in deiner Hand! Nur auf seine Seele* gib acht!“ 7 So zog Satan aus, von der Person* Jehovas hinweg,+ und schlug Hiob von seiner Fußsohle bis zu seinem Scheitel mit bösartigen entzündeten Beulen.+ 8 Und er nahm sich dann eine Tonscherbe, um sich damit zu schaben; und er saß inmitten der Asche.+

9 Schließlich sprach seine Frau zu ihm: „Hältst du noch an deiner unversehrten Lauterkeit fest?+ Fluche* Gott und stirb!“ 10 Er aber sagte zu ihr: „Wie eine der unverständigen+ Frauen redet, redest auch du. Sollen wir nur, was gut ist, von dem [wahren] Gott annehmen und nicht auch annehmen, was schlecht ist?“+ In all diesem sündigte Hiob nicht mit seinen Lippen.+

11 Und drei Gefährten Hiobs hörten schließlich von all diesem Unglück, das über ihn gekommen war, und sie kamen dann, ein jeder von seinem eigenen Ort, Ẹliphas, der Temanịter+, und Bịldad, der Schuchịter+, und Zọphar, der Naamathịter.+ So verabredeten sie sich,+ zu kommen und ihm ihr Mitgefühl zu bekunden und ihn zu trösten.+ 12 Als sie ihre Augen von fern erhoben, da erkannten sie ihn nicht. Und sie gingen daran, ihre Stimme zu erheben und zu weinen und ein jeder sein ärmelloses Obergewand zu zerreißen+ und himmelwärts Staub auf ihr Haupt zu streuen.+ 13 Und sie blieben sieben Tage und sieben Nächte bei ihm auf der Erde sitzen,+ und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz+ sehr groß war.

3 Danach öffnete Hiob seinen Mund und begann Übles auf seinen Tag herabzurufen.+ 2 Hiob ergriff nun das Wort und sprach:

 3 „Der Tag entschwinde, an dem ich geboren wurde,+

Auch die Nacht, da jemand sprach: ‚Ein kräftiger Mann* ist empfangen worden!‘

 4 Was diesen Tag betrifft, er werde Finsternis.

Gott* schaue nicht von oben nach ihm aus,

Noch strahle Tageslicht über ihn.

 5 Möge Finsternis und tiefer Schatten* ihn zurückfordern.

Möge eine Regenwolke darüber weilen.

Mögen die Dinge, die den Tag verfinstern, ihm Schrecken einjagen.+

 6 Jene Nacht — Dunkel ergreife sie;+

Sie sei nicht fröhlich unter den Tagen eines Jahres;

In die Zahl der Mondmonate trete sie nicht ein.

 7 Siehe! Diese Nacht — sie werde unfruchtbar;

Möge kein Jubelruf in sie kommen.+

 8 Mögen Verflucher* des Tages sie verwünschen,

Die bereit sind, [den] Leviạthan* zu wecken.+

 9 Mögen die Sterne ihrer Dämmerung sich verfinstern;

Sie warte auf das Licht, und da soll keines sein;

Und nicht möge sie der Morgenröte Strahlen sehen.

10 Denn sie verschloß nicht die Pforten des Leibes meiner [Mutter]+

Und verbarg so Ungemach vor meinen Augen.

11 Warum starb ich vom Mutterschoß nicht weg?+

[Warum] kam ich aus dem Leib hervor und verschied dann [nicht]?

12 Warum kamen Knie mir entgegen

Und warum Brüste,+ daß ich saugen sollte?

13 Denn nun hätte ich dagelegen, daß ich ungestört wäre;+

Dann hätte ich geschlafen; ich hätte Ruhe+

14 Mit Königen und Ratgebern der Erde,+

Denen, die öde Stätten* für sich bauen,+

15 Oder mit Fürsten, die Gold haben,

Denen, die ihre Häuser mit Silber füllen;

16 Oder gleich einer versteckten Fehlgeburt+ wäre ich nicht ins Dasein gekommen,

Kindern gleich, die das Licht nicht gesehen haben.+

17 Dort lassen die Bösen selbst ab von Erregung,+

Und dort haben die an Kraft Erschöpften Ruhe.+

18 Selbst Gefangene sind zusammen unbesorgt;

Tatsächlich hören sie nicht die Stimme dessen, der sie zur Arbeit antreibt.+

19 Klein und groß sind dort gleich,+

Und der Sklave ist freigelassen von seinem Herrn*.

20 Warum gibt er Licht dem, der Ungemach hat,

Und Leben denen, die bitterer Seele sind?+

21 Warum sind dort solche, die auf den Tod warten, und er kommt nicht,+

Obwohl sie danach graben, mehr als nach verborgenen Schätzen?

22 Diejenigen, die sich bis zur Fröhlichkeit* freuen,

Sie frohlocken, weil sie eine Grabstätte finden.

23 [Warum gibt er Licht] dem kräftigen Mann*, dessen Weg verborgen gewesen ist+

Und den Gott* umzäunt?+

24 Denn vor meiner Speise kommt mein Seufzen,+

Und gleich Wassern ergießt sich mein Gestöhn;+

25 Denn ein Schrecknis habe ich gefürchtet, und es kommt über mich;

Und wovor mir bange gewesen ist, das trifft mich.+

26 Ich bin nicht sorgenfrei, noch bin ich ungestört gewesen,

Noch habe ich Ruhe gehabt, und doch kommt Erregung.“

4 Und Ẹliphas+, der Temanịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Wenn man wirklich ein Wort* an dich [zu richten] versucht, wirst du es müde werden?

Aber Worte zurückzuhalten — wer vermag es?

 3 Siehe! Du hast viele zurechtgebracht,+

Und die schwachen Hände pflegtest du zu stärken.+

 4 Irgendeinen Strauchelnden richteten deine Worte* jeweils auf;+

Und wankende Knie hast du stets gefestigt.+

 5 Diesmal aber kommt es an dich, und du wirst es müde;

Es berührt auch dich, und du gerätst in Bestürzung.

 6 Ist nicht deine Ehrfurcht [die Grundlage] deiner Zuversicht?

Ist nicht deine Hoffnung selbst die unversehrte Lauterkeit+ deiner Wege?

 7 Bedenke bitte: Welcher Unschuldige ist je umgekommen?

Und wo sind die Rechtschaffenen+ je ausgetilgt worden?

 8 Nach dem, was ich gesehen habe, werden diejenigen, die Schädliches ersinnen,

Und diejenigen, die Ungemach säen, es selbst ernten.+

 9 Durch den Odem Gottes kommen sie um,

Und durch den Geist seines Zorns enden sie.

10 Da ist das Brüllen eines Löwen* und die Stimme eines jungen Löwen,

Doch der mähnigen jungen Löwen Zähne werden ausgebrochen.

11 Ein Löwe kommt um, wenn kein Raub da ist,

Und die Jungen eines Löwen* werden voneinander getrennt.

12 Nun wurde ein Wort verstohlen zu mir gebracht,

Und mein Ohr erlangte dann ein Flüstern davon,+

13 In beunruhigenden Gedanken aus Visionen der Nacht,

Wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt.

14 Ein Schrecken kam über mich und ein Zittern,

Und es erfüllte die Menge meiner Gebeine mit Schrecken.

15 Und ein Geist selbst ging an meinem Gesicht vorüber;

Das Haar meines Fleisches begann sich zu sträuben.

16 Er begann still zu stehen,

Aber ich erkannte sein Aussehen nicht;

Eine Gestalt war vor meinen Augen;

Da war eine Stille, und ich hörte nun eine Stimme:

17 ‚[Der] sterbliche Mensch* — kann er gerechter sein als Gott* selbst?

Oder kann ein kräftiger Mann reiner sein als der, der ihn gemacht hat?‘

18 Siehe! An seine Diener glaubt er nicht,

Und seinen Boten* legt er Mängel zur Last;

19 Wieviel mehr so denen, die in Lehmhäusern wohnen,

Deren Grund im Staub ist!+

Man zermalmt sie* schneller als eine Motte.

20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen;

Ohne daß jemand [es zu Herzen] nimmt, kommen sie um für immer.

21 Ist nicht ihr Zeltstrick in ihnen ausgerissen worden?

Sie sterben aus Mangel an Weisheit.

5 Rufe bitte! Ist jemand da, der dir antwortet?

Und an wen von den Heiligen* willst du dich wenden?

 2 Denn den Toren wird Verdruß töten,

Und den, der sich leicht betören läßt, wird das Beneiden zu Tode bringen.

 3 Ich selbst habe den Toren Wurzel schlagen sehen,+

Aber plötzlich begann ich seinen Aufenthaltsort zu verwünschen.

 4 Seine Söhne bleiben der Rettung fern,+

Und sie werden im Tor zermalmt, ohne Befreier.

 5 Was er erntet,* ißt der Hungrige;

Und selbst von Fleischerhaken* nimmt man es weg,

Und eine Schlinge schnappt tatsächlich nach ihren Mitteln des Unterhalts.*

 6 Denn nicht aus bloßem Staub geht das Schädliche hervor,

Und aus bloßem Erdboden entsprießt nicht Ungemach.

 7 Denn der Mensch*, er ist zum Ungemach geboren,

Wie die Funken* selbst aufwärts fliegen.

 8 Indes würde ich mich an Gott* wenden,

Und Gott* würde ich meine Sache* vorbringen,+

 9 [Dem,] der große, unerforschliche Dinge tut,*

Wunderbare Dinge ohne Zahl;+

10 [Dem,] der Regen gibt auf die Oberfläche der Erde+

Und Wasser sendet auf die freien Felder;+

11 [Dem,] der die Niedrigen an eine hohe Stelle setzt,+

So daß die Traurigen in bezug auf Rettung hoch oben sind;

12 [Dem,] der die Pläne der Listigen vereitelt,+

So daß ihre Hände nicht mit Erfolg arbeiten;

13 [Dem,] der die Weisen in ihrer eigenen List fängt,+

So daß der Rat der Verschlagenen sich überstürzt;+

14 Sie stoßen auf Finsternis selbst bei Tag,

Und sie tasten umher am Mittag wie bei Nacht;+

15 Und [dem,] der vor dem Schwert aus ihrem Mund rettet

Und aus der Hand des Starken einen Armen,+

16 So daß für den Niedrigen Hoffnung entsteht,+

Ungerechtigkeit aber tatsächlich ihren Mund schließt.+

17 Siehe! Glücklich ist der Mann*, den Gott* zurechtweist;+

Und die Zucht des Allmächtigen verwirf du nicht!

18 Denn er selbst verursacht Schmerz, verbindet aber [die Wunde];

Er zerschmettert, aber seine eigenen Hände bewirken die Heilung.

19 In sechs Bedrängnissen wird er dich befreien,+

Und in sieben wird nichts Schädliches dich anrühren.+

20 Während der Hungersnot wird er dich bestimmt vom Tod erlösen+

Und während des Krieges von des Schwertes Macht*.

21 Vor der Geißel einer Zunge wirst du geborgen sein,+

Und du wirst dich nicht fürchten vor Verheerung, wenn sie kommt.

22 Bei Verheerung und Hunger wirst du lachen,

Und vor dem wilden Tier der Erde wirst du dich nicht zu fürchten brauchen.

23 Denn mit den Steinen des Feldes wird dein Bund sein,

Und selbst das wilde Tier des Feldes wird veranlaßt, mit dir in Frieden zu leben.+

24 Und du wirst bestimmt wissen, daß Frieden selbst dein Zelt ist,

Und du wirst sicherlich hingehen und deinen Weidegrund sehen, und du wirst nichts vermissen.

25 Und du wirst bestimmt wissen, daß deine Nachkommen zahlreich sind+

Und deine Sprößlinge gleich dem Pflanzenwuchs der Erde.+

26 Du wirst bei voller Kraft zur Grabstätte kommen,+

Wie wenn sich Garben aufhäufen zu ihrer Zeit.

27 Siehe! Das ist, was wir erforscht haben. So ist es.

Hör es, und du — wisse es für dich selbst.“

6 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „O daß mein Verdruß+ insgesamt gewogen würde

Und daß man zugleich das mir Widrige auf Waagschalen selbst legte!

 3 Denn jetzt ist es schwerer noch als der Sand der Meere.

Deshalb sind meine eigenen Worte unsinniges Gerede gewesen.+

 4 Denn die Pfeile des Allmächtigen* sind bei mir,+

Ihr Gift trinkt mein Geist;+

Die Schrecknisse von Gott* stellen sich gegen mich auf.*+

 5 Wird ein Zebra*+ schreien über dem Gras

Oder ein Stier brüllen über seinem Futter?

 6 Wird Fades ohne Salz gegessen,

Oder ist Geschmack im Eibischschleim?

 7 Meine Seele hat sich geweigert, [irgend etwas] anzurühren.

Sie sind wie Krankheit in meiner Speise.

 8 O daß meine Bitte einträfe

Und daß Gott* meine Hoffnung auch gewährte!

 9 Und daß Gott sich doch entschlösse und mich zermalmte,

Daß er seine Hand lösen und mich abschneiden würde!+

10 Selbst das wäre noch mein Trost;

Und ich würde hüpfen [vor Freude]+ in [meinen] Wehen,

[Obwohl] er kein Mitleid hätte, denn ich habe die Reden des Heiligen+ nicht verhehlt.+

11 Was ist meine Kraft, daß ich noch weiter warten sollte?+

Und was ist mein Ende, daß ich meine Seele* weiterhin verlängern sollte?

12 Ist meine Kraft die Kraft von Steinen?

Oder ist mein Fleisch aus Kupfer?

13 Ist es, daß keine Selbsthilfe in mir ist

Und erfolgreiches Wirken selbst verscheucht worden ist von mir?

14 Was irgendeinen betrifft, der seinem Mitmenschen liebende Güte* vorenthält:+

Er wird dann auch die Furcht des Allmächtigen verlassen.+

15 Meine eigenen Brüder haben trügerisch gehandelt+ wie ein Winterwildbach,

Wie das Rinnsal von Winterwildbächen, die unaufhaltsam verrinnen.

16 Sie sind trübe von Eis,

Schnee verbirgt sich darauf.

17 Zu seiner Zeit werden sie wasserleer,+ sie sind zum Schweigen gebracht worden;

Wenn es heiß wird, sind sie von ihrem Ort weg ausgetrocknet.+

18 Die Pfade ihres Weges sind abgebogen;

Sie gehen hinauf ins Leere und verlieren sich.

19 Die Karawanen von Tẹma+ haben Ausschau gehalten,

Die Reiseschar der Sabạ̈er*+ hat auf sie gewartet.

20 Sie werden bestimmt beschämt, weil sie Vertrauen hatten;

Sie sind bis an den Ort gekommen, und sie werden enttäuscht.+

21 Denn jetzt seid ihr zu nichts geworden;+

Ihr seht Schrecken, und ihr geratet in Furcht.+

22 Ist es, weil ich gesagt habe: ‚Gebt mir [etwas],

Oder gebt von eurem Vermögen ein Geschenk für mich;

23 Und befreit mich aus der Hand eines Widersachers,+

Und aus der Hand von Tyrannen solltet ihr mich erlösen.‘?+

24 Unterweist mich, und ich meinerseits werde schweigen;+

Und welchen Fehler ich begangen habe, laßt mich verstehen.+

25 Die Reden der Geradheit sind — oh, nicht schmerzlich!+

Doch was weist Zurechtweisung* eurerseits zurecht?+

26 Ist es, um Worte zu rügen, daß ihr Pläne schmiedet,

Wenn die Reden eines Verzweifelten+ bloß für den Wind sind?+

27 Wieviel mehr werdet ihr Lose werfen selbst über einen Vaterlosen+

Und feilschen um euren Gefährten!+

28 Und nun entschließt euch, schenkt mir Aufmerksamkeit,

Und [seht,] ob ich euch geradewegs ins Angesicht lügen+ werde.

29 Kehrt bitte um — laßt keine Ungerechtigkeit aufkommen —,

Ja, kehrt um — noch ist meine Gerechtigkeit darin.+

30 Ist [etwa] Ungerechtigkeit auf meiner Zunge,

Oder unterscheidet mein eigener Gaumen nicht Widriges?

7 Gibt es nicht Fronarbeit+ für den sterblichen Menschen auf der Erde,

Und sind seine Tage nicht gleich den Tagen eines Lohnarbeiters?+

 2 Wie ein Sklave lechzt er nach dem Schatten,+

Und wie ein Lohnarbeiter wartet er auf seinen Lohn.+

 3 So sind mir wertlose Mondmonate zugeteilt worden,+

Und Nächte des Ungemachs+ hat man mir zugezählt.

 4 Als ich mich niedergelegt habe, so habe ich gesagt: ‚Wann werde ich aufstehen?‘+

Und [wenn] der Abend wirklich sein Maß erreicht, so bin ich mit Unrast gesättigt worden bis zur Morgendämmerung.

 5 Mein Fleisch ist mit Maden+ und Staubklumpen+ bekleidet worden;

Meine Haut selbst ist verkrustet und löst sich auf.+

 6 Meine Tage selbst sind schneller geworden+ als ein Weberschiffchen,

Und sie nehmen ein Ende in Hoffnungslosigkeit.+

 7 Gedenke, daß mein Leben Wind ist,+

Daß mein Auge nicht wieder Gutes sehen wird.

 8 Das Auge dessen, der mich sieht, wird mich nicht erblicken;

Deine Augen werden auf mir sein, aber ich werde nicht sein.+

 9 Die Wolke nimmt bestimmt ein Ende und geht dahin;

So wird der, der zum Scheọl hinabfährt, nicht heraufkommen.+

10 Er wird nicht mehr zu seinem Haus zurückkehren,

Und seine Stätte wird ihn nicht wieder anerkennen.+

11 Auch ich, ich werde meinen Mund nicht zurückhalten.

Ich will reden in der Bedrängnis meines Geistes*;

Ich will mich mit der Bitterkeit meiner Seele befassen!+

12 Bin ich ein Meer oder ein Seeungetüm,

Daß du eine Wache+ über mich setzen solltest?

13 Als ich sprach: ‚Mein Ruhelager wird mich trösten,

Mein Bett wird meine Besorgnis tragen helfen‘,

14 Hast du mich sogar mit Träumen erschreckt,

Und durch Visionen läßt du mich aufschrecken,

15 So daß sich meine Seele Erstickung wählt,

Den Tod+ lieber als meine Gebeine.

16 Ich habe [es] verworfen;+ auf unabsehbare Zeit möchte ich nicht leben.

Laß ab von mir, denn meine Tage sind ein Dunst.+

17 Was ist der sterbliche Mensch,+ daß du ihn großziehen*

Und daß du dein Herz auf ihn richten solltest

18 Und daß du ihm jeden Morgen Aufmerksamkeit schenken,

Daß du ihn jeden Augenblick prüfen solltest?+

19 Warum wirst du deinen Blick nicht von mir wenden+

Noch mich in Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke?*

20 Wenn ich gesündigt habe, was kann ich gegen dich vollbringen, du Beobachter der Menschen?*+

Weshalb hast du mich als Zielscheibe für dich gesetzt, so daß ich dir* zur Last werden sollte?

21 Und warum verzeihst du nicht meine Übertretung+

Und übersiehst mein Versehen?

Denn jetzt werde ich mich in den Staub+ niederlegen;

Und du wirst bestimmt nach mir schauen, und ich werde nicht sein.“

8 Und Bịldad, der Schuchịter,+ antwortete und sprach dann:

 2 „Wie lange wirst du diese Dinge weiterhin äußern,+

Wenn die Reden deines Mundes nur ein starker Wind sind?+

 3 Wird Gott* selbst das Gericht verdrehen,+

Oder wird der Allmächtige selbst die Gerechtigkeit verdrehen?+

 4 Wenn deine eigenen Söhne gegen ihn gesündigt haben,

So daß er sie in die Hand ihrer Auflehnung geraten läßt,

 5 Wenn du selbst nach Gott ausschauen wirst+

Und [wenn] du den Allmächtigen um Gunst anflehen wirst,

 6 Wenn du lauter und rechtschaffen bist,+

So würde er jetzt für dich erwachen,*

Und er würde bestimmt deinen gerechten Aufenthaltsort wiederherstellen.

 7 Auch mag sich dein Anfang als klein erwiesen haben,

Dein Ende danach aber würde sehr groß werden.+

 8 In der Tat, befrage bitte die frühere Generation,+

Und richte [deine Aufmerksamkeit] auf die von ihren Vätern erforschten Dinge.+

 9 Denn nur gestern waren wir,+ und wir wissen nichts,

Denn unsere Tage auf der Erde sind ein Schatten.+

10 Werden sie selbst dich nicht unterweisen, dir Bescheid geben*,

Und werden sie aus ihrem Herzen nicht Worte hervorbringen?

11 Wird eine Papyruspflanze+ hochwachsen ohne einen Sumpf?

Wird ein Schilfrohr groß werden ohne Wasser?

12 Während es noch in seiner Knospe ist, nicht abgepflückt,

Ja vor allem anderen Gras wird es verdorren.+

13 So sind die Pfade* all derer, die Gott* vergessen,+

Und selbst die Hoffnung eines Abtrünnigen* wird vergehen,+

14 Dessen Zuversicht abgeschnitten ist

Und dessen Vertrauen ein Spinnenhaus* ist.+

15 Er wird sich auf sein Haus stützen, doch wird es nicht stehenbleiben;

Er wird sich daran festhalten, aber es wird nicht standhalten.

16 Er ist voll Saft vor der Sonne,

Und in seinem Garten kommt sein eigener Schößling hervor.+

17 In einem Steinhaufen verflechten sich seine Wurzeln,

Ein Haus aus Steinen erblickt er.

18 Wenn man ihn von seiner Stätte verschlingt,+

Wird sie ihn bestimmt auch verleugnen, [indem sie spricht]: ‚Ich habe dich nicht gesehen.‘+

19 Siehe! Das ist die Auflösung seines Weges;+

Und aus dem Staub sprießen andere auf.

20 Siehe! Gott* selbst wird keinen Untadeligen verwerfen,

Noch wird er die Hand von Übeltätern fassen,

21 Bis er deinen Mund mit Lachen füllt

Und deine Lippen mit Jubelschall.

22 Die selbst, die dich hassen, werden mit Schande bekleidet werden,+

Und das Zelt der Bösen wird nicht [mehr] sein.“

9 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „In der Tat, ich weiß bestimmt, daß es so ist.

Wie aber kann der sterbliche Mensch in einem Fall mit Gott* im Recht sein?+

 3 Wenn er Lust hätte, mit ihm zu streiten,+

So kann er ihm nicht ein einziges [Mal] auf tausend antworten.

 4 Er ist weisen Herzens und stark an Kraft.+

Wer kann ihm Trotz bieten und unversehrt davonkommen?+

 5 Er versetzt Berge,+ so daß man nicht einmal [von ihrem Dasein] weiß,

Er, der sie umgekehrt hat in seinem Zorn.+

 6 Er läßt die Erde erbeben von ihrer Stätte,

So daß selbst ihre Säulen+ erschüttert werden.

 7 Er spricht zur Sonne*, daß sie nicht aufleuchten solle,

Und um Sterne herum legt er ein Siegel,+

 8 Der die Himmel ausspannt, er allein,+

Und auf die hohen Wogen* des Meeres tritt;+

 9 Der das Asch-Sternbild*, das Kẹsil-Sternbild*

Und das Kịma-Sternbild*+ und die Innenkammern des Südens macht;*

10 Der große Dinge tut, unerforschliche,+

Und wunderbare Dinge ohne Zahl.+

11 Siehe! Er geht an mir vorüber, und ich sehe [ihn] nicht,

Und er zieht weiter, und ich bemerke ihn nicht.+

12 Siehe! Er rafft dahin. Wer kann ihm widerstehen?

Wer wird zu ihm sagen: ‚Was tust du?‘?+

13 Gott* selbst wird seinen Zorn nicht abwenden;+

Unter ihm müssen sich die Helfer eines Stürmers*+ niederbeugen,

14 Wieviel mehr so in dem Fall, da ich ihm selbst antworte!

Ich will meine Worte ihm gegenüber wählen,+

15 Dem ich, auch wenn ich wirklich im Recht wäre, nicht antworten würde.+

Bei meinem Gegner im Rechtsstreit würde ich um Gunst flehen.+

16 Wenn ich ihn riefe, würde er mir antworten?+

Ich glaube nicht, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde,

17 Der im Sturm mich zermalmt

Und bestimmt meine Wunden zahlreich macht ohne Grund.+

18 Er wird mir nicht gewähren, daß ich frisch Atem hole,*+

Denn er sättigt mich weiter mit Bitternissen.

19 Wenn jemand stark ist an Kraft, da [ist er];*+

Und wenn [irgendeiner stark ist] an Rechtlichkeit, o daß ich vorgeladen werde!

20 Wenn ich im Recht wäre, würde mein eigener Mund* mich schuldig sprechen;

Wäre ich untadelig, so würde er mich für verkehrt erklären.

21 Wäre ich untadelig, würde ich meine Seele nicht kennen;

Ich würde mein Leben ablehnen.

22 Eines gibt es. Ja darum sage ich:

,Einem Untadeligen, auch einem Bösen macht er ein Ende.‘+

23 Wenn eine Sturzflut* plötzlichen Tod verursachte,

Selbst der Verzweiflung der Unschuldigen würde er spotten.

24 Die Erde selbst ist in die Hand dessen gegeben worden, der böse ist;+

Das Angesicht ihrer Richter bedeckt er.

Wenn nicht [er], wer ist es dann?

25 Auch sind meine eigenen Tage schneller geworden als ein Läufer;+

Sie sind enteilt, sie werden bestimmt das Gute nicht sehen.

26 Sie sind dahingefahren wie Schilfboote,

Wie ein Adler, der nach Fraß hin und her fliegt.+

27 Wenn ich gesagt habe: ‚Laß mich meine Besorgnis vergessen,+

Laß mich mein Gesicht verändern+ und aufgeheitert werden‘,

28 So ist mir bange vor all meinen Schmerzen;+

Ich weiß doch, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.

29 Ich selbst muß schuldig werden.

Wozu mühe ich mich nur umsonst ab?+

30 Wenn ich mich auch im Schneewasser wüsche

Und ich meine Hände* tatsächlich in Pottasche reinigte,+

31 Dann würdest du mich in eine Grube tauchen,

Und meine Kleider würden mich bestimmt verabscheuen.

32 Denn er ist nicht ein Mann+ wie ich, [daß] ich ihm antworten dürfte,

Daß wir miteinander vor Gericht treten könnten.

33 Da ist niemand,* um zwischen uns zu entscheiden,*+

Daß er seine Hand auf uns beide legte.

34 Er möge seine Rute von mir entfernen,+

Und seine Schrecklichkeit möge mich nicht erschrecken.

35 Ich will reden und mich nicht vor ihm fürchten,

Denn so bin ich nicht geneigt in mir.

10 Meine Seele empfindet bestimmt Ekel vor meinem Leben.+

Ich will meiner Besorgnis um mich* freien Lauf lassen.

Ich will in der Bitterkeit meiner Seele reden!

 2 Ich werde zu Gott* sagen: ‚Erkläre mich nicht für schuldig.

Laß mich erkennen, warum es ist, daß du mit mir streitest.

 3 Ist es gut für dich, daß du unrecht tust,+

Daß du [das Erzeugnis] der harten Arbeit deiner Hände* verwirfst+

Und daß du über den Rat der Bösen tatsächlich strahlst?

 4 Hast du Augen+ aus Fleisch,

Oder siehst du, wie ein sterblicher Mensch sieht?+

 5 Sind deine Tage gleich den Tagen des sterblichen Menschen+

Oder deine Jahre so wie die Tage eines kräftigen Mannes,

 6 Daß du versuchen solltest, mein Vergehen zu finden,

Und nach meiner Sünde fortgesetzt fahnden solltest?+

 7 Dies trotz deines eigenen Wissens, daß ich nicht im Unrecht bin+

Und niemand da ist, der aus deiner eigenen Hand befreit?+

 8 Deine eigenen Hände haben mich gestaltet, so daß sie mich

Ganz und gar ringsum machten,+ und doch willst du mich verschlingen.

 9 Bedenke bitte, daß du mich aus Ton+ gemacht hast,

Und zum Staub wirst du mich zurückkehren lassen.+

10 Bist du nicht darangegangen, mich selbst wie Milch auszugießen

Und wie Käse mich gerinnen zu lassen?+

11 Mit Haut und Fleisch hast du mich dann bekleidet

Und mit Gebein und Sehnen mich zusammengewoben.+

12 Leben und liebende Güte* hast du in bezug auf mich gewirkt;+

Und deine eigene Obhut+ hat meinen Geist* behütet.

13 Und diese Dinge hast du in deinem Herzen verborgen.

Ich weiß wohl, daß diese Dinge bei dir sind.

14 Wenn ich gesündigt habe und du fortwährend auf mich achtgegeben hast+

Und du mich meines Vergehens nicht für schuldlos hältst,+

15 Wenn ich wirklich im Unrecht bin, wehe mir!+

Und bin ich tatsächlich im Recht, so darf ich mein Haupt nicht erheben,+

Gesättigt mit Unehre und durchtränkt mit Trübsal.+

16 Und handelt es überheblich,+ wirst du wie ein junger Löwe nach mir jagen,+

Und du wirst dich in meinem Fall aufs neue als wunderbar erzeigen.

17 Du wirst neue von deinen Zeugen* vor mich stellen,

Und du wirst deinen Verdruß gegen mich steigern;

Mühsal um Mühsal* ist bei mir.

18 Warum also brachtest du mich aus einem Mutterschoß hervor?+

Hätte ich verscheiden können,* daß nicht einmal ein Auge mich hätte sehen können,

19 Als ob ich nicht geworden wäre, hätte ich werden sollen,

Vom [Mutter]leib weg hätte ich zur Grabstätte gebracht werden sollen.‘

20 Sind meiner Tage nicht wenige?+ Er möge ablassen,

Er wende seinen Blick ab von mir, damit ich mich ein wenig erheitere,+

21 Ehe ich weggehe — und ich werde nicht zurückkommen+ —

In das Land der Finsternis und des tiefen Schattens,*+

22 In das Land der Dunkelheit gleich dem Dunkel, des tiefen Schattens

Und der Unordnung, wo es ebensowenig leuchtet wie das Dunkel.“

11 Und Zọphar, der Naamathịter,+ antwortete und sprach dann:

 2 „Wird eine Menge von Worten unbeantwortet bleiben,

Oder wird ein bloßer Prahler* im Recht sein?

 3 Wird gar dein leeres Gerede Männer* zum Schweigen bringen,

Und wirst du weiterhin spotten, ohne daß jemand [dich] schilt?+

 4 Auch sagst du: ‚Meine Unterweisung+ ist lauter,

Und ich habe mich in deinen Augen wirklich als rein erwiesen.‘+

 5 Doch oh, wenn nur Gott selbst redete

Und seine Lippen dir gegenüber öffnete!+

 6 Dann würde er dir die Geheimnisse der Weisheit mitteilen,

Denn mannigfaltig* sind die Dinge praktischer Weisheit.

Auch würdest du erkennen,* daß Gott etwas von deinem Vergehen zu deinen Gunsten vergessen läßt.+

 7 Kannst du die tiefen Dinge Gottes ergründen,+

Oder kannst du bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen hinfinden?

 8 Sie ist höher als der Himmel. Was kannst du vollbringen?

Sie ist tiefer als der Scheọl.+ Was kannst du erkennen?

 9 Länger als die Erde ist sie an Maß

Und breiter als das Meer.

10 Wenn er daherfährt und [jemand] ausliefert

Und ein Gericht einberuft, wer kann ihm da widerstehen?

11 Denn er selbst kennt ja die Männer*, die nicht wahrhaftig sind.+

Wenn er Schädliches sieht, wird er nicht auch [darauf] achten?

12 Selbst ein hohlköpfiger Mann* wird gute Beweggründe bekommen,

Sobald ein Eselszebra als Mensch* geboren wird.

13 Wenn du selbst dein Herz wirklich bereitmachen

Und deine Handflächen tatsächlich zu ihm ausbreiten wirst,+

14 Wenn Schädliches in deiner Hand ist, tu es weit weg,

Und laß nicht Ungerechtigkeit in deinen Zelten wohnen.

15 Denn dann wirst du dein Angesicht ohne Makel erheben,+

Und du wirst bestimmt gefestigt werden, und du wirst dich nicht fürchten.

16 Denn du — Ungemach selbst wirst du vergessen;

Wie Wasser, die vorübergeflossen sind, wirst du [seiner] gedenken.

17 Und heller als der Mittag wird sich [deine] Lebensdauer+ erheben;

Finsternis wird wie der Morgen selbst werden.+

18 Und du wirst bestimmt Vertrauen fassen, weil Hoffnung vorhanden ist;

Und du wirst dich gewiß sorgsam umsehen — in Sicherheit wirst du dich niederlegen.+

19 Und du wirst dich tatsächlich ausstrecken, ohne daß [dich] jemand aufschreckt.

Und viele werden dich gewiß mild stimmen;*+

20 Und die Augen der Bösen sind es, die versagen werden;+

Und ein Zufluchtsort wird ihnen bestimmt entschwinden,+

Und ihre Hoffnung wird ein Verscheiden der Seele sein.“+

12 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „In der Tat, ihr seid die Leute,

Und mit euch wird die Weisheit aussterben!+

 3 Auch ich habe ein Herz+ ebensogut wie ihr.

Ich stehe nicht hinter euch zurück,*+

Und bei wem gibt es nicht Dinge wie diese?

 4 Ich* werde [einer, der] seinem Mitmenschen zum Gelächter [ist],+

Der zu Gott* ruft, daß er ihm antworten solle.+

Zum Gelächter ist der Gerechte, [der] Untadelige.

 5 In Gedanken hat der Sorglose Verachtung für den Untergang selbst;+

Das ist für die bereitet, deren Füße wanken.+

 6 Die Zelte der Ausplünderer sind sorgenfrei,+

Und diejenigen, die Gottes* Grimm erregen, haben die Sicherheit,

Die einem gehört, der in seiner Hand einen Gott* gebracht hat.+

 7 Frag doch bitte die Haustiere, und sie werden dich unterweisen,+

Auch die geflügelten Geschöpfe der Himmel, und sie werden es dir mitteilen.+

 8 Oder befasse dich mit der Erde,* und sie wird dich unterweisen,+

Und die Fische des Meeres+ werden es dir verkünden.

 9 Wer unter all diesen erkennt nicht gut,

Daß die Hand Jehovas* selbst dies getan hat,+

10 In dessen Hand die Seele+ alles Lebendigen

Und der Geist* alles menschlichen* Fleisches ist?+

11 Prüft nicht das Ohr selbst Worte,+

Wie der Gaumen+ Speise kostet?

12 Gibt es nicht Weisheit unter den Betagten+

Und Verstand [bei der] Länge der Tage?*

13 Bei ihm ist Weisheit und Macht;+

Sein ist Rat und Verstand.+

14 Siehe! Er reißt nieder, damit es kein Aufbauen gibt;+

Er läßt’s vor einem Mann verschließen, daß es nicht geöffnet wird.+

15 Siehe! Er hält die Wasser zurück, und sie trocknen aus;+

Und er sendet sie, und sie verändern die Erde.+

16 Bei ihm gibt es Stärke und praktische Weisheit;+

Ihm gehört der Irrende und der Irreführende;+

17 Er läßt Ratgeber barfuß einhergehen,*+

Und er läßt selbst Richter von Sinnen werden.

18 Die Fesseln* von Königen löst er wirklich,+

Und er bindet einen Gurt um ihre Hüften.

19 Er läßt Priester barfuß wandeln,+

Und die mit dauerndem Sitz stürzt er;*+

20 Er entzieht den Treuen die Sprache*,

Und die Verständigkeit von Alten nimmt er hinweg;

21 Er gießt Verachtung aus über Edle,+

Und den Gürtel der Starken macht er tatsächlich schlaff;

22 Er enthüllt tiefe Dinge aus der Finsternis,+

Und er bringt tiefen Schatten ans Licht hervor;

23 Er läßt die Nationen groß werden, damit er sie vernichte;+

Er breitet die Nationen aus, damit er sie hinwegführe;

24 Er nimmt den Häuptern des Volkes des Landes das Herz,

Daß er sie umherwandern lasse in einer weglosen Öde.+

25 Sie tappen in der Finsternis,+ wo es kein Licht gibt,

Daß er sie umherwandern lasse wie einen Betrunkenen.+

13 Siehe! All dies hat mein Auge gesehen,

Hat mein Ohr gehört und darauf geachtet.

 2 Was ihr wißt, weiß ich selbst auch gut;

Ich stehe nicht hinter euch zurück.*+

 3 Ich würde jedoch meinerseits zum Allmächtigen selbst reden,+

Und am Rechten mit Gott* würde ich Gefallen finden.

 4 Ihr hingegen seid Lügentüncher;+

Ihr alle seid Ärzte ohne Wert.+

 5 Wenn ihr doch nur gänzlich stillschwieget,

Daß es euch zur Weisheit gereichte!+

 6 Hört bitte meine Gegenargumente,+

Und auf die Verteidigungsreden meiner Lippen gebt acht.

 7 Werdet ihr für Gott selbst Ungerechtigkeit reden,

Und werdet ihr für ihn Trug reden?+

 8 Werdet ihr ihn parteiisch behandeln,+

Oder werdet ihr für den [wahren] Gott einen Rechtsstreit führen?

 9 Wäre es gut, daß er euch ausforschte?+

Oder wollt ihr mit ihm Spiel treiben, wie man mit dem sterblichen Menschen Spiel treibt?

10 Er wird euch ganz bestimmt zurechtweisen,+

Wenn ihr im geheimen versucht, Parteilichkeit zu bekunden;*+

11 Wird nicht seine Würde selbst euch aufschrecken

Und der Schrecken vor ihm selbst auf euch fallen?+

12 Eure denkwürdigen Reden sind Sprüche aus Asche,

Eure Schildbuckel* sind wie Schildbuckel aus Lehm.+

13 Bewahrt Schweigen vor mir, daß ich selbst rede.

Dann möge über mich kommen, was immer es sei!

14 Warum trage ich mein Fleisch in meinen Zähnen

Und lege meine eigene Seele* in meine hohle Hand?+

15 Auch wenn er mich tötete, würde ich nicht warten?*+

Nur würde ich für meine eigenen Wege vor seinem Angesicht rechten.

16 Er* wäre auch meine Rettung,+

Denn vor ihn wird kein Abtrünniger kommen.+

17 Hört mein Wort ganz und gar,+

Und meine Erklärung sei in euren Ohren.

18 Seht! Bitte, ich habe einen Rechtsfall dargelegt;+

Ich weiß wohl, daß ich selbst im Recht bin.

19 Wer ist es, der mit mir streiten wird?+

Denn sollte ich jetzt verstummen, so würde ich einfach verscheiden!

20 Nur zwei Dinge tu* mir nicht an;

In diesem Fall werde ich mich ja deinetwegen nicht verbergen;+

21 Zieh deine eigene Hand weit von mir hinweg,

Und der Schrecken vor dir — möge er mich nicht erschrecken.+

22 Entweder rufe, daß ich selbst antworte;

Oder laß mich reden, und du entgegne mir.

23 In welcher Weise habe ich Vergehungen und Sünden?

Laß mich meine eigene Auflehnung und meine eigene Sünde erkennen.

24 Weshalb verbirgst du dein Angesicht selbst+

Und betrachtest mich als einen Feind von dir?+

25 Wirst du ein bloßes verwehtes Blatt hinwegschrecken

Oder fortwährend nur nach dürren Stoppeln jagen?

26 Denn du schreibst fortgesetzt bittere Dinge gegen mich,+

Und du läßt mich [die Folgen] der Vergehungen meiner Jugend tragen.+

27 Auch hast du meine Füße in den Stock gelegt,+

Und du gibst acht auf alle meine Pfade;

Für die Sohlen* meiner Füße zeichnest du deine eigene Linie ein.

28 Und er* ist wie etwas Vermodertes*, was zerfällt,+

Wie ein Kleid, das eine Motte tatsächlich zerfrißt.+

14 Der Mensch*, von einer Frau geboren,+

Ist kurzlebig+ und mit Erregung gesättigt.+

 2 Wie eine Blüte ist er hervorgekommen und wird abgeschnitten,+

Und er enteilt wie der Schatten+ und bleibt nicht bestehen*.

 3 Ja, über diesen hast du dein Auge geöffnet,

Und mich* bringst du ins Gericht+ mit dir.

 4 Wer kann einen Reinen aus einem Unreinen hervorbringen?+

Da ist nicht einer.*

 5 Wenn seine Tage beschlossen sind,+

Ist die Zahl seiner Monate bei dir;

Du hast für ihn eine Verordnung erlassen, daß er nicht darüber hinausgehe.

 6 Wende deinen Blick von ihm ab, damit er Ruhe habe,*+

Bis er wie ein Lohnarbeiter an seinem Tag Gefallen findet.

 7 Denn es gibt Hoffnung selbst für einen Baum.

Wenn er umgehauen wird, wird er nämlich wieder sprossen,*+

Und sein Schößling, er wird nicht aufhören zu bestehen.

 8 Wenn seine Wurzel in der Erde altert

Und sein Stumpf im Staube stirbt,

 9 Wird er beim Geruch des Wassers sprossen+

Und wird bestimmt wie eine neue Pflanze einen Zweig hervorbringen.+

10 Doch ein kräftiger Mann* stirbt und liegt besiegt da;

Und ein Erdenmensch* verscheidet, und wo ist er?*+

11 Wasser schwinden tatsächlich aus einem Meer,

Und ein Strom, er versiegt und trocknet aus.+

12 Auch der Mensch* muß sich niederlegen und steht nicht auf.+

Bis der Himmel nicht mehr ist, werden sie nicht erwachen,+

Noch werden sie aus ihrem Schlaf aufgeweckt werden.*+

13 O daß du mich im Scheọl* verbärgest,+

Daß du mich verborgen hieltest, bis dein Zorn sich abwendet,

Daß du mir eine Zeitgrenze+ setztest und meiner gedächtest!+

14 Wenn ein kräftiger Mann* stirbt, kann er wieder leben?+

Alle Tage meiner Fronarbeit werde ich warten,+

Bis meine Ablösung kommt.+

15 Du wirst rufen, und ich, ich werde dir antworten.+

Nach dem Werk deiner Hände wirst du dich sehnen.

16 Denn jetzt zählst du unablässig selbst meine Schritte;+

Du gibst auf nichts acht als auf meine Sünde.+

17 Versiegelt in einem Beutel ist meine Auflehnung,+

Und du überklebst mein Vergehen.

18 Doch selbst ein Berg wird im Stürzen zerbröckeln,

Und sogar ein Fels wird von seiner Stelle gerückt werden.

19 Wasser zerreibt zweifellos sogar Steine;

Sein Sturzregen* schwemmt den Staub der Erde weg.

So hast du gar die Hoffnung des sterblichen Menschen* vernichtet.

20 Du überwältigst ihn für immer, so daß er dahingeht;+

Du entstellst sein Angesicht, so daß du ihn wegsendest.

21 Seine Söhne werden geehrt, doch weiß er [es] nicht;+

Und sie werden unbedeutend, doch achtet er nicht auf sie.

22 Nur sein eigenes Fleisch, während es an ihm ist, wird weiter schmerzen,

Und seine eigene Seele, während sie in ihm ist, wird weiter trauern.“*

15 Und Ẹliphas, der Temanịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Wird ein Weiser selbst mit windigem Wissen* antworten,+

Oder wird er seinen Bauch mit Ostwind füllen?+

 3 Lediglich mit einem Wort zurechtzuweisen wird von keinem Nutzen sein,

Und bloße Äußerungen an sich werden nichts nützen.

 4 Indes machst du selbst die Furcht [vor Gott] kraftlos,

Und irgendwelche Besorgtheit vor Gott* verminderst du.

 5 Denn dein Vergehen schult deinen Mund,*

Und du wählst die Zunge listiger Leute.

 6 Dein Mund erklärt dich für schuldig und nicht ich;

Und deine eigenen Lippen antworten gegen dich.+

 7 Wurdest du als der allererste Mensch* geboren,+

Oder wurdest du vor den Hügeln+ mit Wehen hervorgebracht?

 8 Hörst du dem vertraulichen Gespräch Gottes* zu,+

Und beschränkst du Weisheit auf dich selbst?

 9 Was weißt du denn, was wir nicht wissen?+

Was verstehst du, was uns nicht auch [bekannt] ist?

10 Sowohl der Ergraute als auch der Betagte sind bei uns,+

Der an Tagen Größere als dein Vater.

11 Sind die Tröstungen Gottes* nicht genug für dich

Oder ein Wort, sanft mit dir [geredet]?

12 Warum trägt dein Herz dich fort,

Und weshalb funkeln deine Augen?

13 Denn du wendest deinen Geist gegen Gott selbst,

Und du hast aus deinem eigenen Mund Worte ausgehen lassen.

14 Was ist der sterbliche Mensch*, daß er rein sein sollte+

Oder daß irgendein von einer Frau Geborener im Recht sein sollte?

15 Siehe! In seine Heiligen setzt er keinen Glauben,+

Und selbst die Himmel sind bestimmt nicht rein in seinen Augen,+

16 Wieviel weniger also, wenn einer abscheulich und verderbt ist,+

Ein Mann, der Ungerechtigkeit so wie Wasser trinkt!

17 Ich werde es dir verkünden. Hör mir zu!+

Auch dies habe ich erblickt, so laß [es] mich erzählen,

18 Das, was Weise+ selbst mitteilen

Und was sie nicht verhehlten, [da es] von ihren Vätern [ist].

19 Ihnen allein wurde das Land gegeben,

Und kein Fremder zog durch ihre Mitte.

20 Alle seine Tage leidet ein Böser Qual,

Ja, die Zahl der Jahre selbst, die für den Tyrannen aufbehalten worden sind.

21 Der Schall von Schrecknissen ist in seinen Ohren;

Während des Friedens kommt selbst ein Ausplünderer über ihn.+

22 Er glaubt nicht, daß er aus der Finsternis zurückkehren wird,+

Und er ist für ein Schwert aufbehalten.

23 Er irrt umher auf der Suche nach Brot* — wo ist es?+

Er weiß wohl, daß der Tag der Finsternis+ bereit ist bei seiner Hand.

24 Bedrängnis und Angst schrecken ihn beständig;+

Sie überwältigen ihn wie ein König, bereit zum Sturmangriff.

25 Denn er streckt seine Hand gegen Gott* selbst aus,

Und über den Allmächtigen sucht er sich zu überheben;+

26 [Denn] halsstarrig rennt er gegen ihn an,

Mit den dicken Buckeln seiner Schilde;

27 Denn er bedeckt tatsächlich sein Gesicht mit seiner Fettigkeit,

Und er setzt Fett an um seine Lenden,+

28 Er weilt nur in Städten, die auszutilgen sind,

In Häusern, wo man nicht dauernd wohnen wird,

Die gewiß dazu bestimmt sind, Steinhaufen zu werden.

29 Er wird nicht reich werden, und sein Vermögen wird nicht ansteigen,

Noch wird er den Erwerb davon* über die Erde ausbreiten.+

30 Er wird der Finsternis nicht entweichen;

Eine Flamme wird seinen Schößling ausdörren,

Und er wird durch einen Sturmhauch* SEINES Mundes weichen.+

31 Er setze keinen Glauben in Nichtswürdiges, da er irregeführt wird,

Denn das, was er im Tausch dafür erlangt, wird sich bloß als Nichtswürdiges erweisen;

32 Vor seinem Tag* wird es erfüllt werden.

Und sein Schößling selbst wird bestimmt nicht üppig wachsen.+

33 Er wird seine unreifen Trauben abstoßen so wie ein Weinstock

Und seine Blüten abwerfen so wie ein Olivenbaum.

34 Denn die Gemeinde der Abtrünnigen ist unfruchtbar,+

Und Feuer selbst muß die Zelte der Bestechung fressen.+

35 Da ist eine Empfängnis von Ungemach und eine Geburt von Schädlichem,+

Und ihr Leib selbst bereitet Trug.“

16 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „Ich habe viele Dinge wie diese gehört.

Ihr alle seid leidige Tröster!+

 3 Gibt es ein Ende für windige Worte?+

Oder was ärgert dich*, daß du antwortest?

 4 Auch ich könnte so gut reden wie ihr.

Wenn nur eure Seele da wäre, wo meine Seele ist,

Würde ich in Worten gegen euch glänzen,*+

Und würde ich meinen Kopf über euch schütteln?+

 5 Ich würde euch mit den Worten meines Mundes stärken,+

Und die Tröstung meiner eigenen Lippen würde sich zurückhalten —

 6 Rede ich tatsächlich, so wird mein eigener Schmerz nicht zurückgehalten,+

Und höre ich wirklich damit auf, was geht von mir weg?

 7 Allein jetzt hat er mich ermüdet;+

Er hat [den Kreis] aller, die mit mir zusammenkommen, verödet.

 8 Auch packst du mich. Es ist ein Zeugnis geworden,+

So daß meine Magerkeit sich gegen mich erhebt. Sie zeugt mir ins Angesicht.

 9 Sein Zorn hat [mich] zerrissen, und er feindet mich an.+

Er knirscht wirklich mit den Zähnen gegen mich.+

Mein Widersacher, er schärft seine Augen gegen mich.+

10 Sie haben ihren Mund gegen mich aufgesperrt,+

Mit Schmähung haben sie meine Wangen geschlagen,

In großer Zahl rotten sie sich gegen mich zusammen.+

11 Gott* überliefert mich Buben*,

Und in die Hände von Bösen wirft er mich kopfüber.+

12 Ich war zur Ruhe gekommen, aber er scheuchte mich dann auf;+

Und er packte mich beim Nacken und ging daran, mich zu zerschmettern,

Und er stellt mich als Zielscheibe für sich auf.

13 Seine Bogenschützen+ umringen mich;

Er spaltet meine Nieren+ auf und empfindet kein Mitleid;

Er schüttet meine Gallenblase direkt auf die Erde.

14 Er durchbricht mich ständig, Bresche auf Bresche;

Er rennt gegen mich an wie ein Gewaltiger.+

15 Sacktuch+ habe ich um meine Haut zusammengenäht,

Und ich habe mein Horn in den Staub hineingesteckt.+

16 Mein Angesicht, es hat sich gerötet vom Weinen,+

Und auf meinen Augenlidern ist tiefer Schatten,*+

17 Obwohl keine Gewalttat an meinen Handflächen ist

Und mein Gebet lauter ist.+

18 O Erde, bedecke nicht mein Blut!+

Und es finde sich keine Stätte für mein Geschrei!

19 Auch jetzt, siehe, in den Himmeln ist einer, der von mir Zeugnis gibt,

Und mein Zeuge* ist in den Höhen.+

20 Meine Gefährten sind Wortführer gegen mich;+

Zu Gott* hat mein Auge schlaflos aufgeblickt.+

21 Und die Entscheidung ist zwischen einem kräftigen Mann und Gott zu treffen,

Ebenso wie zwischen einem Menschensohn* und seinem Mitmenschen.+

22 Denn nur noch wenige Jahre* werden kommen,

Und auf dem Pfad, auf dem ich nicht wiederkehren werde, werde ich weggehen.+

17 Mein Geist* selbst ist gebrochen,+ meine Tage, sie sind ausgelöscht;

Die Begräbnisstätte ist für mich.+

 2 Gewiß gibt es Spötterei über mich,+

Und inmitten ihres rebellischen Benehmens verweilt mein Auge.

 3 Bitte leiste doch für mich Bürgschaft bei dir selbst!+

Wer sonst ist da, der mir zum Pfand den Handschlag+ geben wird?

 4 Denn ihr Herz hast du der Verständigkeit verschlossen.+

Darum erhöhst du sie nicht.

 5 Er mag Gefährten mitteilen, daß sie ihre Anteile nehmen,

Aber selbst die Augen seiner Söhne werden versagen.+

 6 Und er hat mich als Sprichwort+ von Völkern hingestellt,

So daß ich jemand werde, dem man ins Gesicht speit.+

 7 Und von Verdruß wird mein Auge trüber,+

Und meine Glieder sind allesamt gleich dem Schatten.

 8 Rechtschaffene Menschen sind darüber starr vor Entsetzen,

Und auch der Unschuldige erregt sich über den Abtrünnigen.

 9 Der Gerechte hält ständig an seinem Weg fest,+

Und der mit reinen Händen+ nimmt an Stärke fortwährend zu.+

10 Doch ihr, mögt ihr alle wieder beginnen. So kommt her, bitte,

Wenn ich auch keinen Weisen unter euch finde.+

11 Meine eigenen Tage sind dahingegangen,+ meine eigenen Pläne sind zerrissen worden,+

Die Wünsche meines Herzens.

12 Nacht geben sie ständig für Tag aus:+

,Licht ist nahe wegen der Finsternis.‘

13 Wenn ich weiterhin warte, so ist der Scheọl mein Haus;+

In der Finsternis+ werde ich mein Lager ausbreiten müssen.

14 Der Grube+ werde ich zurufen müssen: ‚Du bist mein Vater!‘,

Der Made+: ‚Meine Mutter und meine Schwester!‘

15 Wo also ist denn meine Hoffnung?+

Und meine Hoffnung — wer ist es, der sie erblickt?

16 Zu den Riegeln des Scheọls* werden sie* hinabfahren,

Wenn wir alle zusammen zum Staub selbst hinabsinken müssen.“+

18 Und Bịldad, der Schuchịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Wie lange wird es noch dauern, bis ihr Worten ein Ende macht?

Ihr solltet verstehen, daß wir danach reden können.

 3 Warum sollten wir wie Tiere gerechnet sein+

[Und] in euren Augen als unrein betrachtet werden?

 4 Er zerreißt seine Seele in seinem Zorn.

Wird um deinetwillen die Erde verlassen werden

Oder ein Fels wegrücken von seiner Stelle?

 5 Auch das Licht der Bösen wird ausgelöscht werden,+

Und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

 6 Selbst ein Licht in seinem Zelt wird gewiß dunkel werden,+

Und seine eigene Lampe darin wird ausgelöscht.

 7 Seine kräftigen Schritte* werden eingeengt werden.

Sein eigener Rat wird ihn niederwerfen.+

 8 Denn er wird tatsächlich von seinen Füßen in ein Netz geführt werden,

Und auf Netzwerk wird er wandeln.+

 9 Ein Fallstrick wird [ihn] bei der Ferse fassen;+

Eine Schlinge+ hält ihn fest.

10 Ein Strick ist für ihn auf der Erde verborgen

Und ein Fanggerät für ihn auf [seinem] Pfad.

11 Ringsum lassen ihn bestimmt plötzliche Schrecken aufschrecken+

Und jagen ihm tatsächlich auf dem Fuß nach.

12 Seine Kraft wird ausgehungert,

Und Unheil+ steht bereit, ihn hinken zu lassen.

13 Es wird die Stücke seiner Haut fressen;*

Des Todes Erstgeborener* wird seine Glieder fressen.

14 Seine Zuversicht wird fortgerissen aus seinem eigenen Zelt,+

Und zu dem König der Schrecken wird es ihn schreiten lassen.

15 Etwas, was nicht sein ist, wird in seinem Zelt weilen;

Schwefel+ wird über seinen eigenen Aufenthaltsort gestreut werden.

16 Von unten werden sogar seine Wurzeln verdorren,+

Und von oben wird sein Zweig verwelken.

17 Seine bloße Erwähnung wird gewiß von der Erde schwinden,+

Und er wird keinen Namen haben draußen auf der Straße.

18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis hinausstoßen,

Und vom ertragfähigen Land* wird man ihn verjagen.

19 Er wird keine Nachkommenschaft und keinen Nachwuchs unter seinem Volk haben,+

Und es wird keinen Überlebenden an seinem Ort der Fremdlingschaft geben.

20 Über seinen Tag werden die Leute im Westen wirklich starr sein vor Entsetzen,

Und ein Schauder wird bestimmt auch die Leute im Osten ergreifen.

21 Ja dies sind die Wohnstätten eines Missetäters,

Und dies ist der Ort jemandes, der Gott* nicht gekannt hat.“

19 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „Wie lange werdet ihr meine Seele ständig reizen+

Und fortfahren, mich mit Worten zu zermalmen?+

 3 Diese zehn Male gingt ihr daran, mich zu schelten;

Ihr schämt euch nicht, [daß] ihr so hart mit mir verfahrt.+

 4 Und angenommen, daß ich einen Fehler gemacht habe,+

So wird mein Fehler bei mir verweilen*.

 5 Wenn ihr tatsächlich gegen mich großtut+

Und ihr zeigt, daß meine Schmähung angebracht ist gegen mich,+

 6 Dann wißt, daß Gott* selbst mich irregeleitet

Und mich mit seinem Fangnetz umfangen hat.+

 7 Siehe! Ich schreie fortgesetzt: ‚Gewalttat!‘, aber ich erhalte keine Antwort;+

Ich rufe ständig um Hilfe, doch da ist kein Recht.+

 8 Meinen Pfad, den hat er mit einem Steinwall versperrt,+ und ich kann nicht hinübergehen;

Und auf meine Wege hat er Finsternis selbst gelegt.+

 9 Meine eigene Herrlichkeit hat er mir ausgezogen,+

Und er nimmt die Krone von meinem Haupt hinweg.

10 Er reißt mich auf allen Seiten nieder, und ich gehe hinweg;

Und er reißt meine Hoffnung aus wie einen Baum.

11 Auch entbrennt sein Zorn gegen mich,+

Und er hält mich ständig für einen seiner Widersacher.

12 Gemeinsam kommen seine Truppen und schütten ihren Weg gegen mich auf,+

Und sie lagern sich rings um mein Zelt.

13 Meine eigenen Brüder hat er weit von mir entfernt,+

Und selbst diejenigen, die mich kennen, haben sich von mir auch abgewandt.

14 Meine vertrauten Bekannten* sind ausgeblieben,+

Und diejenigen, die ich kenne, sie haben mich vergessen,

15 Die als Fremdlinge in meinem Haus weilen;+ und selbst meine Sklavinnen halten mich für einen Fremden;

Ein wirklicher Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.

16 Meinen Knecht habe ich gerufen, aber er antwortet nicht.

Mit meinem eigenen Mund flehe ich ihn ständig um Mitleid an.

17 Mein Atem* selbst ist meiner Frau widerlich geworden,+

Und den Söhnen des Leibes meiner [Mutter] bin ich stinkend geworden.

18 Auch Buben haben mich verworfen;+

Stehe ich bloß auf, so beginnen sie gegen mich zu reden.

19 Alle Menschen der Gruppe meiner Vertrauten verabscheuen mich,+

Und diejenigen, die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.+

20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt tatsächlich mein Gebein,+

Und ich entrinne mit der Haut meiner Zähne.*

21 Erweist mir etwas Gunst, erweist mir etwas Gunst, o ihr, meine Gefährten,+

Denn Gottes* eigene Hand hat mich angerührt.+

22 Warum verfolgt ihr mich unablässig wie Gott*+

Und werdet von meinem Fleisch nicht satt?

23 O daß nun meine Worte niedergeschrieben würden!

O daß sie doch in ein Buch eingezeichnet würden!

24 Mit einem eisernen Griffel+ und [mit] Blei,

O daß sie für immer in den Felsen eingehauen würden!

25 Und ich selbst weiß wohl, daß mein Erlöser*+ lebt

Und daß, nach [mir] kommend, er sich über [dem] Staub erheben wird.+

26 Und nach meiner Haut, [die] sie abgeschunden haben — dieses!

Doch, abgezehrt in meinem Fleisch,* werde ich Gott* erblicken,

27 Den selbst ich für mich erblicken werde+

Und [den] meine eigenen Augen bestimmt sehen werden, nicht aber irgendein Fremder.

Meine Nieren haben tief in mir versagt.

28 Denn ihr sprecht: ‚Warum verfolgen wir ihn ständig?‘,+

Wenn sich die eigentliche Wurzel der Sache in mir findet.*

29 Erschreckt euch vor einem Schwert,+

Denn das Schwert bedeutet Grimm gegen Vergehungen,

Damit ihr erkennt, daß es einen Richter gibt.“*+

20 Und Zọphar, der Naamathịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Darum geben mir meine eigenen beunruhigenden Gedanken selbst Antwort,

Auch wegen meiner inneren Erregtheit.

 3 Eine mich beschimpfende Mahnung höre ich;

Und ein Geist ohne das Verständnis, das ich habe, erwidert mir.

 4 Hast du allezeit ebendies gewußt,

Seitdem der Mensch* auf die Erde gesetzt wurde,+

 5 Daß der Jubel der Bösen von kurzer Dauer ist+

Und die Freude eines Abtrünnigen für einen Augenblick?

 6 Obwohl seine Hoheit gar zum Himmel steigt+

Und sein Haupt selbst an die Wolken reicht,

 7 Vergeht er gleich seinen Dungfladen für immer;+

Diejenigen selbst, die ihn sehen, werden sagen: ‚Wo ist er?‘+

 8 Wie ein Traum wird er entfliegen, und man wird ihn nicht finden;

Und er wird verjagt wie eine Vision der Nacht.+

 9 Das Auge, das ihn erblickt hat, wird es nicht wieder tun,+

Und nie mehr wird seine Stätte ihn anschauen.+

10 Seine eigenen Söhne werden die Gunst der Geringen suchen,

Und seine eigenen Hände werden seine wertvollen Dinge zurückgeben.+

11 Sein eigenes Gebein ist voll gewesen von seiner Jugendkraft,

Doch mit ihm wird es in bloßem Staub liegen.+

12 Wenn Schlechtes süß schmeckt in seinem Mund,

Wenn er es unter seiner Zunge zergehen läßt,

13 Wenn er Mitleid damit hat und es nicht losläßt

Und wenn er es inmitten seines Gaumens zurückhält,

14 Wird sich gewiß selbst seine Speise in seinen eigenen Eingeweiden verändern;

Sie wird in ihm die Galle von Kobras sein.

15 Vermögen hat er verschlungen, doch wird er es ausspeien;

Aus seinem Bauch wird Gott* es heraustreiben.

16 Das Gift von Kobras wird er saugen;

Die Zunge einer Otter wird ihn töten.+

17 Er wird niemals die Wasserläufe sehen,+

Flutende Ströme von Honig und Butter.

18 Er wird [sein] erworbenes Eigentum zurückgeben und wird [es] nicht verschlingen,

Gleich Vermögen aus seinem Handel, dessen er sich jedoch nicht erfreuen wird.+

19 Denn er hat zerschmettert, hat Geringe verlassen;

Er hat ein Haus an sich gerissen, das zu bauen er nicht unternommen hatte.+

20 Denn er wird bestimmt keine Unbesorgtheit kennen in seinem Leib,

Mittels seiner begehrenswerten Dinge wird er nicht entrinnen.+

21 Da ist nichts übriggelassen für ihn zum Verzehren;

Daher wird sein Wohlbefinden nicht andauern.

22 Während sein Überfluß auf seinem Höhepunkt ist, wird ihm angst,+

Die ganze Macht* des Mißgeschicks selbst wird über ihn kommen.

23 Es geschehe, um seinen Bauch zu füllen,

Daß er seine Zornglut über ihn senden+

Und [sie] auf ihn regnen lassen wird, in seine Eingeweide.

24 Er wird der Eisenrüstung enteilen;+

Ein Bogen aus Kupfer wird ihn zerhauen.

25 Ja, ein Geschoß* wird selbst durch seinen Rücken herausfahren

Und eine blitzende Waffe* durch seine Galle hinaus;+

Schrecknisse werden gegen ihn angehen.+

26 Alle Finsternis wird für seine geschätzten Dinge aufbehalten;

Ein Feuer, das niemand entfacht hat, wird ihn fressen;+

Schlimm wird es einem Überlebenden in seinem Zelt ergehen.

27 Der Himmel wird sein Vergehen enthüllen,+

Und die Erde wird in Auflehnung gegen ihn sein.

28 Ein Platzregen wird sein Haus hinwegwälzen;*

Es werden Dinge ausgegossen werden am Tag seines Zorns.+

29 Dies ist der Anteil des bösen Menschen* von Gott aus,*+

Ja das ihm von Gott* zugesprochene Erbe.“

21 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „Hört aufmerksam auf mein Wort,

Und möge dies eure Tröstung werden;

 3 Ertragt mich, und ich selbst werde reden;

Und nachdem ich geredet habe, mag [jeder von euch] spotten.+

 4 Was mich betrifft, wird meine Besorgnis etwa gegenüber einem Menschen [ausgedrückt]?

Oder warum wird mein Geist nicht ungeduldig?

 5 Wendet euer Angesicht mir zu, und starrt vor Entsetzen,

Und legt [eure] Hand auf [euren] Mund.+

 6 Und wenn ich [daran] gedacht habe, bin ich auch in Bestürzung geraten,

Und Schauder hat mein Fleisch erfaßt.

 7 Wie kommt es, daß die Bösen selbst am Leben bleiben,+

Gealtert sind, ja an Vermögen überlegen geworden sind?+

 8 Ihre Nachkommenschaft ist gefestigt bei ihnen vor ihrem Angesicht,

Und ihre Nachkömmlinge [sind] vor ihren Augen.

 9 Ihre Häuser sind der Frieden selbst, frei von Schrecken,+

Und die Rute Gottes* ist nicht auf ihnen.

10 Sein eigener Stier befruchtet tatsächlich, und er verschüttet den Samen nicht;

Seine Kuh bringt hervor+ und hat keine Fehlgeburt.

11 Sie senden ständig ihre Buben aus wie eine Kleinviehherde,

Und ihre eigenen männlichen Kinder springen umher.

12 Sie fahren fort, [die Stimme] mit Tamburin und Harfe zu erheben,+

Und freuen sich fortwährend beim Klang der Pfeife.

13 Sie verbringen ihre Tage in Wohlleben,+

Und in einem Augenblick steigen sie zum Scheọl hinab.

14 Und sie sprechen zu dem [wahren] Gott: ‚Wende dich von uns weg!+

Und an der Erkenntnis deiner Wege haben wir kein Gefallen gefunden.+

15 Was hat der Allmächtige zu bedeuten, daß wir ihm dienen sollten,*+

Und wie nützen wir uns, daß wir mit ihm in Fühlung gekommen sind?‘+

16 Siehe! Ihr Wohlbefinden [liegt] nicht in ihrer eigenen Macht.*+

Ja der Rat von Bösen ist fern von mir geblieben.+

17 Wie oft ist die Lampe der Bösen erloschen,+

Und [wie oft] kommt ihr Unheil tatsächlich über sie?

[Wie oft] teilt er in seinem Zorn Vernichtung aus?+

18 Werden sie wie Stroh vor dem Wind*+

Und wie Spreu, die ein Sturmwind weggestohlen hat?

19 Gott* selbst wird jemandes Schädlichkeit für jemandes eigene Söhne aufbewahren;+

Er wird ihm vergelten, daß er [es] weiß.+

20 Seine Augen werden seinen Verfall sehen,

Und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.+

21 Woran wird er Gefallen haben in seinem Haus nach ihm,

Wenn die Zahl seiner Monate wirklich entzweigeschnitten sein wird?+

22 Wird er sogar Gott* Erkenntnis lehren,+

Wenn ER selbst die Hohen richtet?+

23 Dieser wird in seiner völligen Selbstgenügsamkeit sterben,+

Wenn er ganz sorgenfrei und in Ruhe ist,

24 [Wenn] seine eigenen Hüften voll Fett geworden sind

Und selbst das Mark seiner Gebeine getränkt wird.

25 Und dieser andere wird mit bitterer Seele sterben,

Wenn er nicht von guten Dingen genossen hat.+

26 Zusammen im Staub werden sie liegen,+

Und Maden selbst werden sie zudecken.+

27 Siehe! Ich kenne ja eure Gedanken

Und die Pläne, mit denen ihr mir Gewalt antun wollt.+

28 Denn ihr sagt: ‚Wo ist das Haus des Edlen,

Und wo ist das Zelt, [sind] die Hütten Böser?‘+

29 Habt ihr nicht die auf den Wegen Reisenden befragt?

Und besichtigt ihr nicht sorgfältig ihre eigenen Zeichen,

30 Daß am Tag des Unheils ein Übler verschont wird,+

[Daß] er am Tag des Zornausbruchs befreit wird?*

31 Wer wird ihm seinen Weg direkt ins Angesicht kundtun?+

Und wer wird ihn belohnen für das, was er selbst getan hat?+

32 Was ihn betrifft, zur Begräbnisstätte wird er gebracht werden,+

Und über einer Gruft* wird Wache gehalten.

33 Ihm werden die Erdschollen eines Wildbachtals bestimmt süß werden,+

Und hinter sich her wird er alle Menschen* ziehen,+

Und die vor ihm waren ohne Zahl.

34 Wie vergeblich also sucht ihr mich zu trösten,+

Und eure Entgegnungen selbst bleiben tatsächlich als Untreue übrig!“

22 Und Ẹliphas, der Temanịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Kann ein kräftiger Mann* Gott* selbst zum Nutzen sein,+

Daß irgendeiner, der Einsicht hat, ihm zum Nutzen sein sollte?

 3 Hat der Allmächtige irgendein Gefallen daran, daß du gerecht bist,+

Oder irgendeinen Gewinn davon, daß du deinen Weg untadelig gehst?+

 4 Wird er dich wegen deiner Ehrfurcht zurechtweisen,

Wird er mit dir ins Gericht gehen?+

 5 Ist nicht deine eigene Schlechtigkeit bereits zuviel,+

Und wird deiner Vergehungen kein Ende sein?

 6 Denn du nimmst ohne Ursache ein Pfand von deinen Brüdern,+

Und du ziehst sogar die Kleider von Nackten ab.

 7 Du gibst dem Müden keinen Trunk Wasser,

Und dem Hungrigen enthältst du Brot vor.+

 8 Was einen Mann von Kraft* betrifft,* so ist das Land sein,+

Und einer, der mit Parteilichkeit behandelt wird, wohnt selbst darin.

 9 Witwen hast du mit leeren Händen weggesandt,

Und die Arme von vaterlosen Knaben sind zermalmt worden.*+

10 Darum sind Vogelfallen rings um dich,+

Und plötzlicher Schrecken bestürzt dich;

11 Oder Finsternis, [so daß] du nicht sehen kannst,

Und ein Wasserschwall selbst bedeckt dich.

12 Ist nicht Gott* die Himmelshöhe?+

Auch sieh* die Gesamtzahl der Sterne,*+ daß sie hoch sind.

13 Und doch hast du gesagt: ‚Was weiß Gott* wirklich?

Kann er durch dichtes Dunkel richten?

14 Wolken sind für ihn ein Versteck, so daß er nicht sieht,

Und am Himmelsgewölbe wandelt er umher.‘

15 Wirst du den Weg der Vorzeit einhalten,

Den schadenstiftende Männer* betreten haben,

16 [Männer,] die weggerissen worden sind vor ihrer Zeit,+

Deren Grund+ wie ein Strom weggegossen wird,

17 Die zu dem [wahren] Gott* sprechen: ‚Wende dich weg von uns!+

Und was kann der Allmächtige gegen uns* ausrichten?‘?

18 Doch er selbst hat ihre Häuser mit guten Dingen gefüllt;+

Und der Rat der Bösen, er hat sich von mir ferngehalten.+

19 Die Gerechten werden [es] sehen und sich freuen,+

Und der Unschuldige selbst wird sie verspotten:

20 ‚Wahrlich, unsere Gegner* sind ausgetilgt worden;

Und ihr Übriggelassenes wird gewiß ein Feuer fressen.‘

21 Mache dich bitte mit ihm vertraut, und halte Frieden;

Dadurch werden dir gute Dinge zukommen.

22 Nimm bitte aus seinem Mund das Gesetz,

Und leg seine Reden in dein Herz.+

23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst,+ wirst du aufgebaut werden;

[Wenn] du Ungerechtigkeit von deinem Zelt fernhalten wirst

24 Und [wenn] kostbares Erz in den Staub gelegt wird

Und Gold aus Ọphir+ in das Gestein von Wildbachtälern,

25 Dann wird der Allmächtige tatsächlich deine kostbaren Erze werden

Und Silber für dich, das erlesenste.+

26 Denn dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben,+

Und du wirst dein Angesicht zu Gott* selbst erheben.+

27 Du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören;+

Und deine Gelübde wirst du bezahlen.+

28 Und du wirst etwas entscheiden, und es wird für dich bestehen;

Und auf deinen Wegen wird bestimmt Licht leuchten.+

29 Denn es muß Erniedrigung geben, wenn du überheblich redest;+

Doch den mit niedergeschlagenen Augen wird er retten.+

30 Er wird einen unschuldigen Mann befreien,*+

Und du wirst wegen der Reinheit deiner Hände* bestimmt befreit werden.“+

23 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „Auch heute ist Widerspenstigkeit mein Zustand der Besorgnis+;

Meine eigene Hand ist schwer wegen meines Seufzens.

 3 O daß ich wirklich wüßte, wo ich ihn finden könnte!+

Ich käme bis zu seinem festen Platz.+

 4 Ich würde einen Rechtsfall vor ihm* darlegen,

Und meinen Mund würde ich mit Gegenargumenten füllen;

 5 Ich würde die Worte kennen, mit denen er mir antwortet,

Und ich würde beachten, was er zu mir sagt.+

 6 Würde er mit Machtfülle mit mir streiten?

O nein! Sicherlich würde er selbst auf mich achten.+

 7 Dort wird der Rechtschaffene selbst gewiß die Dinge mit ihm richtigstellen,

Und ich würde für immer meinem Richter* entkommen.

 8 Siehe! Ostwärts gehe ich, und er ist nicht dort,

Und wieder zurück, und ich kann ihn nicht bemerken,+

 9 Nach links, wo er wirkt, aber ich kann [ihn] nicht erblicken;

Er biegt nach rechts ab,* aber ich sehe [ihn] nicht.

10 Denn er kennt ja den Weg, den ich einschlage.+

[Nachdem] er mich geprüft hat, werde ich wie Gold selbst hervorgehen.+

11 An seinen Schritten* hat mein Fuß festgehalten;

Seinen Weg habe ich eingehalten, und ich weiche nicht ab.+

12 [Von] dem Gebot seiner Lippen entferne ich mich nicht.+

Ich habe die Reden seines Mundes aufbewahrt,+ mehr als was mir vorgeschrieben ist.

13 Und er ist e i n e s [Sinnes], und wer kann ihm widerstehen?+

Und seine eigene Seele begehrt’s, und er wird [es] tun.+

14 Denn er wird vollständig ausführen, was für mich vorgeschrieben ist,+

Und Dinge wie diese sind viele bei ihm.

15 Deshalb bin ich seinetwegen bestürzt;

Ich gebe acht und erschrecke vor ihm.+

16 Ja, Gott* selbst hat mein Herz zaghaft gemacht,+

Und der Allmächtige selbst hat mich in Bestürzung versetzt.+

17 Denn nicht wegen Finsternis bin ich zum Schweigen gebracht worden,

Noch weil Dunkel mein eigenes Angesicht bedeckt hat.

24 Wie kommt es, daß vom Allmächtigen selbst nicht Zeiten aufgespart worden sind+

Und gerade die, die ihn kennen, seine Tage nicht erblickt haben?+

 2 Es gibt welche, die Grenzmarkierungen zurücksetzen;+

Eine Herde haben sie erhascht, daß sie [sie] hüten.*

 3 Sie treiben von vaterlosen Knaben sogar den Esel hinweg;

Sie ergreifen den Stier der Witwe als Pfand.+

 4 Sie treiben die Armen vom Weg ab;+

Gleichzeitig haben sich die Niedergedrückten der Erde verborgen gehalten.

 5 Siehe! [Wie] Zebras+ in der Wildnis

Sind sie an ihre Tätigkeit gegangen, sich Nahrung zu suchen.

Die Wüstenebene [gibt] jedem Brot für die Knaben.

 6 Auf dem Feld ernten sie sein Futter,

Und den Weingarten des Bösen plündern sie rasch aus.

 7 Nackt verbringen sie die Nacht, ohne Gewand+

Und ohne irgendeine Bedeckung in der Kälte.+

 8 Vom Regensturm der Berge werden sie durchnäßt,

Und weil es kein Obdach gibt,+ müssen sie sich an einen Felsen schmiegen.

 9 Man reißt einen vaterlosen Knaben sogar von der Brust hinweg,+

Und was der Niedergedrückte anhat, nimmt man als Pfand.+

10 Nackt müssen sie einhergehen, ohne Gewand,

Und hungrig müssen sie die geernteten Ähren tragen.+

11 Zwischen den Terrassenmauern verbringen sie die Mittagszeit;*

Weinkeltern müssen sie treten, und doch leiden sie Durst.+

12 Von der Stadt her stöhnen die Sterbenden fortwährend,

Und die Seele tödlich Verwundeter ruft um Hilfe;+

Und Gott* selbst betrachtet [es] nicht als etwas Ungebührliches.+

13 Was sie betrifft, so waren sie tatsächlich unter den gegen das Licht Rebellierenden,+

Sie erkannten seine Wege nicht an,

Und sie blieben nicht auf seinen Pfaden.

14 Beim Tageslicht steht der Mörder auf,

Er geht daran, den Niedergedrückten und den Armen zu töten;+

Und während der Nacht wird er ein regelrechter Dieb.*+

15 Was das Auge des Ehebrechers betrifft,+ es hat nach dem Abenddunkel Ausschau gehalten,+

Indem [er] spricht: ‚Kein Auge wird mich erblicken!‘+

Und über sein Gesicht legt er eine Hülle.

16 In der Finsternis ist er in Häuser eingebrochen;

Bei Tag schließen sie sich ein.

Sie haben das Tageslicht nicht gekannt.+

17 Denn der Morgen ist für sie dasselbe wie tiefer Schatten,+

Denn sie erkennen, was die plötzlichen Schrecken tiefen Schattens sind.

18 Er ist schnell auf der Oberfläche der Wasser.

Ihr Stück Land wird verflucht sein auf der Erde.+

Er wird sich nicht dem Weg der Weingärten zuwenden.

19 Die Dürre, auch die Hitze raffen die Schneewasser weg,

So der Scheọl die, die gesündigt haben!+

20 Der Mutterschoß wird ihn vergessen, der Made wird er süß schmecken,+

Man wird seiner nie mehr gedenken.+

Und Ungerechtigkeit wird zerbrochen werden gleich einem Baum.+

21 Er läßt sich mit einer Unfruchtbaren ein, die nicht gebiert,

Und mit einer Witwe+, der er nichts Gutes tut.

22 Und er wird bestimmt Starke durch seine Kraft fortziehen;

Er wird aufstehen und seines Lebens* nicht sicher sein.

23 Er wird ihm gewähren, zuversichtlich zu werden,+ damit er sich stütze;

Und seine Augen werden auf ihre Wege [gerichtet] sein.+

24 Sie sind eine kleine Weile hochgekommen, dann sind sie nicht mehr,+

Und sie sind erniedrigt worden;+ wie jeder andere werden sie abgepflückt,

Und wie der Kopf einer Ähre werden sie abgeschnitten.

25 So denn nun, wer wird mich Lügen strafen

Oder mein Wort zunichte machen?“

25 Und Bịldad+, der Schuchịter, antwortete und sprach dann:

 2 „Herrschergewalt und Schrecklichkeit sind bei ihm;+

Er macht Frieden auf seinen Höhen.

 3 Gibt es irgendeine Zahl für seine Truppen?

Und über wem geht sein Licht nicht auf?

 4 Wie also kann der sterbliche Mensch* vor Gott* im Recht sein,+

Oder wie kann ein von einer Frau Geborener rein sein?+

 5 Siehe! Da ist sogar der Mond, und er ist nicht hell;

Und die Sterne selbst haben sich in seinen Augen nicht als rein erwiesen,

 6 Wieviel weniger der sterbliche Mensch, der eine Made ist,

Und ein Menschensohn*, der ein Wurm ist!“+

26 Und Hiob antwortete und sprach dann:

 2 „O wie sehr hast du doch einem Kraftlosen geholfen!

O [wie] hast du einen Arm gerettet, der ohne Stärke ist!+

 3 Wieviel hast du den beraten, der ohne Weisheit ist,+

Und du hast praktische Weisheit selbst der Menge kundgetan!

 4 Wem hast du Worte mitgeteilt,

Und wessen Odem* ist von dir ausgegangen?

 5 Die im Tode Kraftlosen* zittern fortwährend

Unter den Wassern und ihren Bewohnern.+

 6 Nackt ist der Scheọl vor ihm,+

Und der [Ort der] Vernichtung* hat keine Bedeckung.

 7 Er spannt den Norden aus über dem leeren Raum,+

Hängt die Erde auf an nichts;

 8 Wickelt die Wasser in seine Wolken ein,+

So daß die Wolkenmasse darunter nicht zerreißt;

 9 Umschließt das Antlitz des Thrones*,

Breitet darüber seine Wolke aus.*+

10 Er hat einen Kreis beschrieben auf der Fläche der Wasser,+

Bis dahin, wo das Licht in Finsternis endet.

11 Selbst die Säulen des Himmels schwanken,

Und sie staunen über sein Schelten.

12 Durch seine Kraft hat er das Meer erregt,+

Und durch seinen Verstand hat er den Stürmer*+ zerschmettert.+

13 Durch seinen Wind* hat er den Himmel selbst blank gefegt,+

Seine Hand hat die gleitende Schlange durchbohrt.+

14 Siehe! Dies sind die Säume seiner Wege,+

Und welch Geflüster von einer Sache wird von ihm gehört!

Doch wer kann zeigen, daß er den Donner seiner Macht versteht?“+

27 Und Hiob ging wieder daran, seinen Spruch anzuheben,+ und sagte weiter:

 2 „So wahr Gott* lebt,+ der mein Recht weggenommen hat,+

Und so wahr der Allmächtige [lebt], der meine Seele bitter gemacht hat,+

 3 Während mein Odem noch ganz in mir ist

Und der Geist Gottes* in meiner Nase ist,+

 4 Werden meine Lippen keine Ungerechtigkeit reden

Und wird meine eigene Zunge keinen Trug murmeln!

 5 Es ist für mich undenkbar, daß ich euch gerechtsprechen sollte!+

Bis ich verscheide, werde ich meine unversehrte Lauterkeit nicht von mir weichen lassen!+

 6 An meiner Gerechtigkeit habe ich festgehalten, und ich werde nicht davon ablassen;+

Mein Herz wird [mich] nicht verhöhnen wegen irgendwelcher meiner Tage.+

 7 Möge mein Feind in jeder Hinsicht ein böser Mensch werden+

Und der sich gegen mich auflehnt, tatsächlich ein Missetäter.

 8 Denn was für eine Hoffnung hat ein Abtrünniger, falls er [ihn] abschneidet,+

Falls Gott* seine Seele von ihm wegführt?+

 9 Wird Gott* seinen Schrei hören,

Falls Bedrängnis über ihn kommt?+

10 Oder wird er am Allmächtigen Wonne haben?

Wird er allezeit Gott anrufen?

11 Ich werde euch durch die Hand Gottes unterweisen;

Was beim Allmächtigen ist, werde ich nicht verhehlen.+

12 Siehe! Ihr selbst, ihr alle habt Visionen gesehen;

Warum also erweist ihr euch als gänzlich nichtig?+

13 Dies ist der Anteil des bösen Menschen* von Gott aus;+

Und der Tyrannen Erbe werden sie vom Allmächtigen selbst erhalten.

14 Wenn seiner Söhne viele werden, ist es für ein Schwert;+

Und seine Nachkommen selbst werden nicht genug Nahrung* haben.

15 Seine eigenen Überlebenden werden während einer tödlichen Plage* begraben werden,

Und ihre Witwen, sie werden nicht weinen.+

16 Wenn er Silber wie Staub aufhäufen sollte

Und er so, als ob es Lehm wäre, Kleidung bereitete:

17 Er würde [es] bereiten, aber der Gerechte wäre es, der sich kleidete,+

Und der Unschuldige wäre es, der am Silber Anteil hätte.

18 Er hat sein Haus gebaut wie eine bloße Motte

Und wie eine Hütte+, die ein Wächter gemacht hat.

19 Reich wird er sich niederlegen, doch nichts wird gesammelt sein;*

Seine Augen hat er geöffnet, doch nichts wird dasein.+

20 Wie Wasser* werden ihn plötzliche Schrecken einholen;+

Nachts wird ein Sturmwind ihn bestimmt wegstehlen.

21 Ein Ostwind wird ihn wegtragen,+ und er wird vergehen,

Und er wird ihn fortwirbeln von seiner Stätte.+

22 Und er wird sich auf ihn werfen und kein Mitleid haben;+

Seiner Macht wird er ganz bestimmt zu enteilen suchen.+

23 Man wird über ihn in die Hände klatschen+

Und wird ihn auspfeifen+ von seinem Ort aus.*

28 Tatsächlich gibt es für Silber einen Fundort

Und eine Stätte für Gold, das man läutert;+

 2 Eisen selbst wird direkt aus dem Staub genommen,+

Und [aus] Gestein wird Kupfer ausgegossen.

 3 Der Finsternis hat er ein Ende gesetzt;

Und bis an jede Grenze durchforscht er+

Gestein im Dunkel und im tiefen Schatten.

 4 Er hat einen Schacht gegraben, fern von dort, wo [Leute] als Fremdlinge weilen,+

Vergessene Stellen, fern vom Fuß;

Einige sterbliche Menschen* haben sich hinabgeschwungen, sie schweben.

 5 Was die Erde betrifft, Nahrung geht daraus hervor;+

Doch darunter ist sie wie durch Feuer umgewühlt worden.

 6 Ihr Gestein ist der Ort des Saphirs+,

Und Goldstaub enthält sie.

 7 Ein Pfad — kein Raubvogel+ hat ihn gekannt,

Auch hat das Auge eines Schwarzen Milans+ ihn nicht zu Gesicht bekommen.

 8 Die majestätischen wilden Tiere* haben ihn nicht festgetreten;

Der junge Löwe ist nicht darüber hingeschritten.

 9 Über den Kiesel hat er seine Hand ausgestreckt;

Er hat Berge umgekehrt von [ihrer] Wurzel aus;

10 In den Felsen hat er wasserführende Stollen ausgehöhlt,+

Und alle kostbaren Dinge hat sein Auge gesehen.

11 Die Orte, von denen Ströme sickerten, hat er eingedämmt,+

Und das Verborgene bringt er hervor ans Licht.

12 Aber Weisheit — wo kann sie gefunden werden,+

Und wo ist nun die Stätte des Verstandes?

13 Der sterbliche Mensch hat ihre Bewertung* nicht erkannt,+

Und sie wird nicht gefunden im Land der Lebenden.

14 Die Wassertiefe* selbst hat gesagt:

‚Sie ist nicht in mir!‘

Auch das Meer hat gesagt: ‚Sie ist nicht bei mir!‘+

15 Pures Gold kann nicht als Tausch dafür gegeben werden,+

Und Silber kann nicht als ihr Preis dargewogen werden.

16 Sie kann nicht mit Gold* aus Ọphir+ bezahlt werden,

Mit dem seltenen Ọnyxstein und dem Saphir.

17 Gold* und Glas können nicht mit ihr verglichen werden,

Noch ist irgendein Gefäß aus geläutertem Gold ein Tausch für sie.

18 Koralle+ und Bergkristall selbst werden nicht erwähnt werden,

Doch ein Beutel mit Weisheit ist mehr wert als [ein Beutel voll] Perlen.+

19 Der Topạs+ von Kusch* kann nicht mit ihr verglichen werden;

Selbst mit Gold in seiner Reinheit kann sie nicht bezahlt werden.

20 Die Weisheit aber — woher kommt sie,+

Und wo nun ist die Stätte des Verstandes?

21 Sie ist ja vor den Augen alles Lebendigen verhüllt worden,+

Und vor den fliegenden Geschöpfen der Himmel ist sie verborgen worden.

22 Vernichtung* und Tod selbst haben gesagt:

,Mit unseren Ohren haben wir einen Bericht von ihr gehört.‘

23 Gott* ist es, der ihren Weg verstanden hat,+

Und er selbst hat ihre Stätte gekannt,

24 Denn er selbst schaut direkt bis zu den Enden der Erde;+

Unter dem ganzen Himmel* sieht er,

25 Um dem Wind* ein Gewicht zu geben,+

Während er die Wasser selbst nach Maß abgeteilt hat,+

26 Als er für den Regen eine Bestimmung festlegte+

Und einen Weg für die donnernde Gewitterwolke;

27 Damals war es, daß er [die Weisheit*] sah und dann darüber erzählte;

Er bereitete sie und durchforschte sie auch.

28 Und er sprach darauf zum Menschen*:

,Siehe! Die Furcht Jehovas* — das ist Weisheit,+

Und sich vom Schlechten abwenden ist Verstand.‘ “+

29 Und Hiob ging wieder daran, seinen Spruch anzuheben, und sagte weiter:

 2 „O daß ich wie in den Mondmonaten vor alters wäre,+

Wie in den Tagen, als Gott* mich behütete;+

 3 Als er seine Lampe über meinem Haupt leuchten ließ,

[Als] ich bei seinem Licht [durch] Finsternis zu wandeln pflegte;+

 4 So wie ich in den Tagen meiner Vollreife war,+

Als es trauten Umgang mit Gott in meinem Zelt gab,+

 5 Als der Allmächtige noch bei mir war,

[Als] meine Bediensteten rings um mich her waren!

 6 Als ich meine Schritte in Butter wusch

Und der Fels fortwährend Bäche von Öl für mich ausgoß;*+

 7 Als ich hinausging zum Tor bei der Stadt,+

Stellte ich auf dem öffentlichen Platz gewöhnlich meinen Sitz bereit!+

 8 Die Knaben sahen mich und versteckten sich,

Und sogar die Betagten erhoben sich, sie standen.+

 9 Fürsten selbst hielten die Worte zurück,

Und die Handfläche legten sie jeweils auf ihren Mund.+

10 Die Stimme der Führer, sie verbarg sich,

Und ihre Zunge, sie klebte an ihrem Gaumen.+

11 Denn das Ohr, es hörte zu und pries mich dann glücklich,

Und das Auge, es sah und legte dann Zeugnis für mich ab.

12 Denn stets befreite ich den Niedergedrückten, der um Hilfe rief,+

Und den vaterlosen Knaben und den, der keinen Helfer hatte.+

13 Der Segen+ dessen, der im Begriff war umzukommen — auf mich kam er jeweils,

Und das Herz der Witwe pflegte ich fröhlich zu machen.+

14 Mit Gerechtigkeit bekleidete ich mich, und sie bekleidete mich,+

Meine Rechtsprechung war gleich einem ärmellosen Obergewand — und einem Turban.

15 Augen wurde ich dem Blinden;+

Und Füße war ich dem Lahmen.

16 Ich war ein wirklicher Vater für die Armen;+

Und den Rechtsfall eines mir Unbekannten — ich untersuchte ihn jeweils.+

17 Und ich pflegte die Kinnladen des Missetäters zu zerbrechen,+

Und seinen Zähnen entriß* ich jeweils den Raub.

18 Und ich sagte gewöhnlich: ‚In meinem Nest* werde ich verscheiden,+

Und wie die Sandkörner werde ich [meine] Tage vermehren.+

19 Meine Wurzel ist für die Wasser offen,+

Und Tau, er wird auf meinem Zweig nächtigen.

20 Meine Herrlichkeit ist frisch bei mir,

Und mein Bogen in meiner Hand wird wiederholt schießen.‘

21 Auf mich hörten sie; und sie harrten,

Und sie schwiegen still zu meinem Rat.+

22 Nach meinem Wort pflegten sie nicht wieder zu reden,

Und auf sie träufelte jeweils mein Wort.+

23 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen,+

Und sie sperrten ihren Mund auf für den Frühlingsregen.+

24 Ich lächelte ihnen jeweils zu — sie glaubten [es] gewöhnlich nicht —,

Und das Licht meines Angesichts+ brachten sie nicht zum Sinken.

25 Ich wählte jeweils den Weg für sie, und ich saß als Haupt da;

Und ich weilte wie ein König unter [seinen] Truppen,+

Wie einer, der die Trauernden tröstet.+

30 Und jetzt haben sie über mich gelacht,+

Diese an Tagen Jüngeren als ich,+

Deren Väter den Hunden meiner Kleinviehherde

Beizugesellen ich abgelehnt hätte.

 2 Selbst die Kraft ihrer Hände — von welchem Nutzen war sie mir?

In ihnen ist die volle Kraft geschwunden.+

 3 Durch Mangel und Hunger sind sie unfruchtbar,

Benagen eine wasserlose Gegend,+

[Wo] es gestern Sturm und Verödung gab.

 4 Sie pflückten das Salzkraut beim Gesträuch,

Und die Wurzel von Ginstersträuchern war ihre Speise.

 5 Aus der Gemeinschaft wurden sie jeweils vertrieben;+

Man schrie ihnen stets nach wie einem Dieb.

 6 Am Abhang von Wildbachtälern [müssen sie] weilen,

In Staublöchern und in Felsen.

 7 Inmitten der Sträucher pflegten sie zu schreien;

Unter den Nesseln drängten sie sich jeweils zusammen.

 8 Söhne des Unverständigen+, auch Söhne des Namenlosen,

Sie sind aus dem Land hinausgepeitscht worden.

 9 Und jetzt bin ich sogar das Thema ihres Liedes geworden,+

Und ich diene ihnen zum Gerede.+

10 Sie haben mich verabscheut, sie haben sich von mir ferngehalten;+

Und von meinem Angesicht hielten sie [ihren] Speichel nicht zurück.+

11 Denn er löste [meine] eigene Bogensehne und ging daran, mich zu demütigen,

Und den Zaum ließen sie meinetwegen los.

12 Zu [meiner] Rechten erheben sie sich wie eine Brut;

Meine Füße haben sie gehen lassen,

Doch warfen sie dann ihre Unheilsdämme gegen mich auf.+

13 Sie haben meine Pfade aufgerissen;

Sie förderten nur Widriges gegen mich,+

Ohne daß sie irgendeinen Helfer hatten.

14 Wie durch eine weite Bresche kamen sie dann;

Unter einem Sturm haben sie sich dahergewälzt.

15 Plötzliche Schrecken haben sich gegen mich gewandt;

Meine edle Haltung wird gejagt wie der Wind*,

Und wie eine Wolke ist meine Rettung vorübergezogen.

16 Und nun ist meine Seele in mir ausgegossen,+

Tage der Trübsal+ erfassen mich.

17 Nachts sind meine Gebeine+ selbst durchbohrt worden [und fielen] von mir ab,

Und [Schmerzen,] die an mir nagen, ruhen nicht.+

18 Durch die Fülle von Kraft verändert sich mein Gewand;

Gleich dem Kragen meines langen Gewandes umgürtet es mich.

19 Er hat mich zum Lehm hinuntergebracht,

So daß ich mich wie Staub und Asche erweise.

20 Ich rufe zu dir um Hilfe, aber du antwortest mir nicht;+

Ich habe dagestanden, daß du auf mich achten mögest.

21 Du wandelst dich, um gegen mich grausam zu werden;+

Mit der Machtfülle deiner Hand feindest du mich an.

22 Du hebst mich zum Wind hinauf, du läßt mich [darauf] fahren;

Dann löst du mich auf mit Krachen.

23 Denn ich weiß wohl, daß du mich zum Tod zurückkehren lassen wirst+

Und zum Haus der Zusammenkunft für jeden Lebenden.

24 Nur streckt keiner seine Hand gegen einen bloßen Trümmerhaufen aus,+

Noch gibt es während jemandes Verfall wegen dieser Dinge einen Hilferuf.

25 Bestimmt habe ich geweint um den, der einen harten Tag hat;+

Meine Seele ist um den Armen bekümmert gewesen.+

26 Obwohl ich auf Gutes wartete, kam doch Schlechtes;+

Und ich harrte auf das Licht, aber Dunkel kam.

27 Meine eigenen Eingeweide wurden zum Sieden gebracht und blieben nicht still;

Tage der Trübsal traten mir entgegen.

28 Traurig+ geworden, wanderte ich umher, als es kein Sonnenlicht* gab;

Ich stand auf in der Versammlung*, ich rief ständig um Hilfe.

29 Ein Bruder wurde ich den Schakalen

Und ein Gefährte den Töchtern des Straußes.+

30 Sogar meine Haut wurde schwarz+ [und fiel] ab von mir,

Und mein Gebein, es wurde heiß vor Dürre.

31 Und meine Harfe war schließlich nur zum Trauern [da]

Und meine Pfeife für die Stimme der Weinenden.

31 Einen Bund habe ich mit meinen Augen geschlossen.+

Wie also könnte ich mich einer Jungfrau gegenüber aufmerksam zeigen?+

 2 Und welchen Anteil gibt es von Gott* droben+

Oder [welches] Erbe vom Allmächtigen aus der Höhe?

 3 Gibt es nicht Unheil für einen Missetäter+

Und Mißgeschick für die Schadenstifter?

 4 Sieht er nicht selbst meine Wege+

Und zählt sogar alle meine Schritte?

 5 Wenn ich mit [Menschen der] Unwahrheit gewandelt bin+

Und mein Fuß zum Truge eilt,+

 6 Wird er mich auf genauer Waage* wiegen,+

Und Gott* wird meine unversehrte Lauterkeit erkennen.+

 7 Wenn mein Schritt vom Weg abweicht+

Oder mein Herz nur meinen Augen nachgegangen ist+

Oder irgendein Makel an meinen eigenen Handflächen haftengeblieben ist,+

 8 So möge ich Samen säen und ein anderer [es] essen,+

Und mögen meine eigenen Nachkommen entwurzelt werden.

 9 Wenn sich mein Herz zu einer Frau hin hat betören lassen+

Und ich ständig direkt am Eingangsweg meines Gefährten auf der Lauer gelegen habe,+

10 So möge meine Frau für einen anderen Mann mahlen,

Und andere Männer mögen sich über sie niederknien.+

11 Denn das wäre Zügellosigkeit,

Und das wäre ein Vergehen [zur Beachtung] für die Richter.+

12 Denn das ist ein Feuer, das bis zur Vernichtung* fressen würde,+

Und unter all meinem Ertrag würde es Wurzel fassen.

13 Wenn ich das Recht meines Sklaven zu verweigern pflegte

Oder [das] meiner Sklavin in ihrem Rechtsfall mit mir,

14 Was kann ich dann tun, wenn Gott* aufsteht?

Und wenn er eine Abrechnung verlangt, was kann ich ihm antworten?+

15 Hat nicht der, der mich im Mutterleib machte, [auch] ihn gemacht,+

Und ist nicht EINER darangegangen, uns im Mutterschoß zu bereiten?

16 Wenn ich die Geringen von dem, woran [sie] Gefallen [hatten], zurückzuhalten pflegte+

Und die Augen der Witwe jeweils versagen ließ+

17 Und ich meinen Bissen allein zu essen pflegte,

Während der vaterlose Knabe nicht davon aß+

18 (Denn von meiner Jugend an wuchs er bei mir auf wie bei einem Vater,

Und vom Leib meiner Mutter an leitete ich sie fortwährend);

19 Wenn ich jeweils jemand umkommen sah, weil er kein Gewand hatte,+

Oder daß der Arme keine Bedeckung hatte;

20 Wenn seine Lenden mich nicht segneten+

Und er sich von der geschorenen Wolle+ meiner jungen Widder nicht erwärmte;

21 Wenn ich meine Hand gegen den vaterlosen Knaben schwang+

Zu der Zeit, da ich [die Notwendigkeit] meines Beistandes im Tor sah,+

22 So möge mein eigenes Schulterblatt aus seiner Schulter fallen,

Und möge mein eigener Arm von seinem Oberarmknochen abgebrochen werden.

23 Denn Unheil von Gott* aus war mir ein Schrecken,

Und gegen seine Würde+ konnte ich nicht standhalten.

24 Wenn ich Gold* zu meiner Zuversicht gesetzt habe

Oder zum Gold* gesagt habe: ‚Du bist mein Vertrauen!‘,+

25 Wenn ich mich zu freuen pflegte, weil meines Eigentums viel war+

Und weil meine Hand eine Menge Dinge gefunden hatte;+

26 Wenn ich jeweils das Licht sah, wenn es hervorleuchtete,

Oder den kostbaren Mond daherwandeln+

27 Und mein Herz begann, sich im geheimen betören zu lassen,+

Und meine Hand dann meinen Mund küßte:*

28 Auch das wäre ein Vergehen [zur Beachtung] für die Richter,

Denn ich hätte den [wahren] Gott droben verleugnet.

29 Wenn ich mich beim Untergang eines mich heftig Hassenden jeweils gefreut hätte+

Oder mich erregt fühlte*, weil Übles ihn gefunden hatte —

30 Und ich gestattete meinem Gaumen nicht, zu sündigen,

Indem ich einen Fluch gegen seine Seele forderte.+

31 Wenn die Leute meines Zeltes nicht sprachen:

,Wer kann jemand beibringen, der nicht von seiner Speise* satt geworden ist?‘+ —

32 Kein ansässiger Fremdling verbrachte gewöhnlich draußen die Nacht;+

Meine Türen hielt ich gegen den Pfad* hin offen.

33 Wenn ich gleich einem Erdenmenschen* meine Übertretungen zudeckte,+

Indem ich mein Vergehen in meiner Hemdtasche verbarg —

34 Weil ich mich bei einer großen Menge entsetzte

Oder die Verachtung von Familien mich erschreckte

Und ich still bliebe, würde ich nicht aus dem Eingang hinausgehen.

35 O daß ich jemand hätte, der mir zuhörte,+

Daß gemäß meiner Unterschrift* der Allmächtige selbst mir antworten würde!+

Oder daß die Person* im Rechtsfall mit mir doch ein Schriftstück geschrieben hätte!

36 Wahrlich, auf meiner Schulter würde ich es tragen;

Ich würde es mir umbinden gleich einer prächtigen Krone.

37 Die Zahl meiner Schritte würde ich ihm mitteilen;+

Einem Führer gleich würde ich mich ihm nahen.

38 Wenn gegen mich mein eigener Boden um Hilfe riefe

Und seine Furchen selbst zusammen weinten;

39 Wenn ich seinen Fruchtertrag* ohne Geld gegessen habe+

Und ich die Seele seiner Besitzer zum Keuchen gebracht habe,+

40 So möge statt des Weizens dorniges Unkraut aufgehen+

Und statt der Gerste stinkendes Unkraut.“

Die Worte Hiobs sind zu Ende.

32 Da hörten diese drei Männer auf, Hiob zu antworten, denn er war gerecht in seinen* eigenen Augen.+ 2 Aber der Zorn Elịhus*, des Sohnes Bạrachels, des Busịters+, von der Familie Ram, entbrannte. Gegen Hiob entflammte sein Zorn darüber, daß er eher seine eigene Seele gerechtsprach als Gott.*+ 3 Auch gegen seine drei Gefährten entflammte sein Zorn über die Tatsache, daß sie keine Antwort gefunden hatten, sondern Gott* dann schuldig sprachen.+ 4 Und Elịhu selbst hatte mit Worten auf Hiob gewartet, weil sie an Tagen älter waren als er.+ 5 Und Elịhu sah allmählich, daß im Mund+ der drei Männer keine Antwort war, und er geriet in immer glühenderen Zorn. 6 Und Elịhu, der Sohn Bạrachels, der Busịter, antwortete und sagte dann:

„Jung bin ich an Tagen,

Und ihr seid betagt.+

Darum zog ich mich zurück* und fürchtete mich,

Euch meine Erkenntnis zu verkünden.

 7 Ich sprach: ‚Die Tage selbst sollten reden,

Und die Menge der Jahre sollte Weisheit kundtun.‘+

 8 Gewiß ist es der Geist in sterblichen Menschen

Und der Odem des Allmächtigen, [der] sie verständig macht.+

 9 Nicht nur die Hochbetagten erweisen sich als weise,+

Noch verstehen bloß die Alten das Recht.+

10 Daher sagte ich: ‚Hör mir zu.

Ich werde meine Erkenntnis verkünden, ja ich.‘

11 Siehe! Ich habe auf die Worte von euch geharrt,

Ich lieh euren Vernunftschlüssen ständig das Ohr,+

Bis ihr nach Worten forschen konntet [, um zu sprechen].

12 Und auf euch hielt ich meine Aufmerksamkeit gerichtet,

Und siehe, da ist niemand, der Hiob zurechtweist,

Keiner von euch, der seine Reden beantwortet.

13 Daß ihr nicht sprecht: ‚Wir haben Weisheit gefunden;+

Gott* ist es, der ihn vertreibt, nicht ein Mensch.‘

14 Da er nicht Worte gegen mich ins Treffen geführt hat,

So werde ich ihm nicht mit euren Reden erwidern.

15 Sie sind erschrocken, sie haben nicht mehr geantwortet;

Worte sind ihnen entrückt.

16 Und ich habe geharrt, denn sie reden nicht weiter;

Denn sie standen still, sie antworteten nicht mehr.

17 Ich werde meinen Teil antworten, ja ich;

Ich werde meine Erkenntnis verkünden, ja ich;

18 Denn ich bin voll von Worten geworden;

Geist hat mich gedrängt+ in meinem Leib.

19 Siehe! Mein Leib ist wie Wein, dem nicht Luft gemacht wird;

Gleich neuen Schläuchen will er bersten.+

20 Ich will reden, damit mir leichter wird.

Ich werde meine Lippen öffnen, damit ich antworte.+

21 Laß mich bitte keinem Menschen* gegenüber Parteilichkeit bekunden;+

Und einem Erdenmenschen* werde ich keinen Titel verleihen;+

22 Denn ich weiß bestimmt nicht, wie ich einen Titel verleihen kann;

Leicht würde mich der, der mich gemacht hat,+ wegtragen.

33 Jetzt indes, o Hiob, höre bitte meine Worte*,

Und all meinem Reden* leihe doch das Ohr.

 2 Siehe, bitte! Ich muß meinen Mund öffnen;

Meine Zunge mit meinem Gaumen+ muß reden.

 3 Meine Reden sind die Geradheit meines Herzens,+

Und Erkenntnis ist das, was meine Lippen wirklich aufrichtig äußern.+

 4 Gottes eigener Geist* hat mich gemacht,+

Und des Allmächtigen Odem, er hat mich dann zum Leben gebracht.+

 5 Wenn du imstande bist, erwidere mir,

Führe [Worte] vor mir ins Treffen; bezieh Stellung.

 6 Siehe! Ich bin dem [wahren] Gott gerade das, was du bist;+

Aus Lehm bin ich geformt worden,+ auch ich.

 7 Siehe! Kein Schrecken in mir wird dich erschrecken,

Und kein Druck+ von mir wird schwer sein auf dir.

 8 Nur hast du vor meinen Ohren gesagt,

Und den Ton [deiner] Worte hörte ich ständig:

 9 ‚Ich bin lauter, ohne Übertretung;+

Rein bin ich, und kein Vergehen ist an mir.+

10 Siehe! Anlässe zum Widerstand gegen mich findet er,

Er hält mich für einen Feind von sich.+

11 Er legt meine Füße in den Stock,+

Er bewacht alle meine Pfade.‘+

12 Siehe! Darin bist du nicht im Recht gewesen,+ antworte ich dir;

Denn Gott* ist viel mehr als der sterbliche Mensch.+

13 Warum hast du gegen ihn gestritten,+

Weil er all deine Worte nicht beantwortet?+

14 Denn Gott* redet einmal

Und zweimal+ — wenn man es auch nicht gewahr wird —

15 In einem Traum+, einer Vision+ der Nacht,

Wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,

In Schlummerzeiten auf dem Bett.+

16 Dann ist es, daß er das Ohr der Menschen entblößt,+

Und auf die Ermahnung an sie drückt er sein Siegel,

17 Um einen Menschen* von seiner Tat abzubringen+

Und daß er [den] Stolz+ vor einem kräftigen Mann* verdecke.

18 Er hält seine Seele zurück von der Grube+

Und sein Leben vom Dahinschwinden durch ein Wurfgeschoß.*+

19 Und er wird tatsächlich auf seinem Bett mit Schmerzen zurechtgewiesen,

Und da ist dauernd der Streit seiner Gebeine.

20 Und sein Leben macht gewiß das Brot widerlich+

Und seine eigene Seele die begehrenswerte Speise.

21 Sein Fleisch entschwindet dem Blick,

Und seine Gebeine, die man nicht sah, werden bestimmt entblößt.

22 Und seine Seele nähert sich der Grube+

Und sein Leben denen, die den Tod zufügen.*

23 Wenn es für ihn einen Boten* gibt,

Einen Wortführer*, einen aus tausend,

Um dem Menschen seine Geradheit mitzuteilen*,

24 Dann erweist er ihm Gunst und spricht:

,Erlaß es ihm, in die Grube hinabzufahren!+

Ich habe ein Lösegeld* gefunden!+

25 Sein Fleisch werde frischer als in der Jugend;+

Er kehre zurück zu den Tagen seiner Jugendkraft.‘+

26 Er wird zu Gott* flehen, daß er an ihm Gefallen finde,+

Und er wird sein Angesicht sehen mit Jubelgeschrei.

Und ER wird SEINE Gerechtigkeit dem sterblichen Menschen* wiedergeben.

27 Er wird vor Menschen singen und sprechen:

,Ich habe gesündigt;+ und was gerade ist, habe ich verdreht,

Und es war bestimmt nicht das richtige für mich.

28 Er hat meine* Seele davon erlöst, in die Grube zu fahren,+

Und mein Leben selbst wird das Licht sehen.‘

29 Siehe! Alle diese Dinge vollbringt Gott*

Zweimal, dreimal in dem Fall eines kräftigen Mannes,

30 Um seine Seele von der Grube abzuwenden,+

Damit er mit dem Licht der Lebenden erleuchtet werde.*+

31 Merke auf, o Hiob! Hör mir zu!

Schweig still, und ich selbst werde weiterreden.

32 Wenn irgendwelche Worte [zu sprechen] sind, so erwidere mir;

Rede, denn ich habe Gefallen gefunden an deiner Gerechtigkeit.

33 Wenn es keine gibt, hör du selbst mir zu.+

Schweig still, und ich werde dich Weisheit lehren.“

34 Und Elịhu fuhr fort, zu antworten und zu sagen:

 2 „Hört, ihr Weisen, auf meine Worte;

Und ihr, die Kundigen, gebt mir Gehör.

 3 Denn das Ohr selbst prüft Worte,+

So wie der Gaumen beim Essen kostet.+

 4 Laßt uns das Recht für uns erwählen;

Laßt uns unter uns erkennen, was gut ist.

 5 Denn Hiob hat gesagt: ‚Ich bin bestimmt im Recht,+

Gott aber* hat das Recht von mir abgewandt.+

 6 Teile ich gegen mein eigenes Recht Lügen mit?

Meine schwere Wunde ist unheilbar, obwohl keine Übertretung da ist.‘+

 7 Welcher kräftige Mann* ist wie Hiob,+

[Der] Verspottung wie Wasser trinkt?+

 8 Und er ist bestimmt auf dem Weg zur Gemeinschaft mit Schadenstiftern

Und zum Wandeln mit Menschen der Bosheit.+

 9 Denn er hat gesagt: ‚Ein kräftiger Mann hat keinen Nutzen davon,+

Daß er an Gott* Wohlgefallen findet.‘

10 Daher, ihr Menschen mit Herz+, hört mir zu!

Fern sei es von dem [wahren] Gott*, böse zu handeln,+

Und vom Allmächtigen, unrecht zu handeln!+

11 Denn [gemäß] der Handlungsweise des Erdenmenschen* wird er ihn belohnen+,

Und gemäß dem Pfad des Mannes* wird er es auf ihn kommen lassen.

12 Ja in der Tat, Gott* selbst handelt nicht böse,+

Und der Allmächtige selbst verdreht das Recht nicht.+

13 Wer hat ihm die Erde zugewiesen,

Und wer hat [ihm] das ertragfähige Land*, ja alles davon, bestimmt?

14 Wenn er sein Herz auf irgendeinen richtet,

[Wenn] er dessen Geist und Odem zu sich sammelt,+

15 Wird alles Fleisch zusammen verscheiden,

Und der Erdenmensch*, er wird direkt zum Staub zurückkehren.+

16 Wenn [du] also Verständnis [hast], so höre auf dieses;

Leihe das Ohr dem Laut meiner Worte.

17 Wird wirklich herrschen+, wer das Recht haßt,

Und wenn ein Starker gerecht ist, wirst du [ihn] schuldig sprechen?+

18 Wird man zu einem König sagen:* ‚Du bist zu nichts nütze‘,*

Zu Edlen: ‚Ihr seid böse.‘?+

19 [Es gibt EINEN,] der Fürsten gegenüber nicht Parteilichkeit bekundet hat

Und nicht mehr Rücksicht auf den Edlen als auf den Geringen genommen hat,+

Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.+

20 In einem Augenblick sterben sie,+ ja mitten in der Nacht;+

Das Volk schwankt hin und her und schwindet dahin,

Und Starke weichen ohne Hand.+

21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen* [gerichtet],+

Und all seine Schritte sieht er.

22 Da ist keine Finsternis und kein tiefer Schatten

Für die Schadenstifter, daß sie sich dort verbergen.+

23 Denn er setzt keine bestimmte Zeit fest für irgendeinen Menschen,

Im Gericht zu Gott* zu gehen.

24 Er zerbricht Gewaltige+ ohne irgendwelche Untersuchung,

Und er läßt andere an ihrer Statt stehen.+

25 Daher erkennt er, was ihre Werke sind,+

Und er stürzt [sie] nachts, und sie werden zermalmt.+

26 Als Böse schlägt er sie wirklich

Am Ort der Zuschauer,+

27 Darum, daß sie davon abgewichen sind, ihm zu folgen,+

Und sie keinen seiner Wege in Betracht gezogen haben,+

28 Um das Geschrei des Geringen vor ihn kommen zu lassen;

Und so hört er das Geschrei der Niedergedrückten.+

29 Wenn er selbst Ruhe schafft, wer kann dann verurteilen?

Und wenn er [sein] Angesicht verbirgt,+ wer kann ihn erblicken,

Ganz gleich, ob es gegenüber einer Nation+ oder gegenüber einem Menschen* sei?

30 So daß ein abtrünniger Mensch nicht regiere+

Noch daß es Schlingen+ des Volkes gebe.

31 Denn wird je einer tatsächlich zu Gott selbst sagen:

,Ich habe [es] getragen, obwohl ich nicht verderbt handle;+

32 Auch wenn ich nichts erblicke, unterweise du mich;

Wenn ich irgendeine Ungerechtigkeit begangen habe,

Ich werde [es] nicht wieder tun.‘?+

33 Wird er es von deinem Standpunkt aus gutmachen, weil du [das Recht] ablehnst,

Weil du selbst wählst und nicht ich?

Ja, was du wohl weißt, rede.

34 Ja, Menschen mit Herz+ werden zu mir sprechen —

Auch ein weiser kräftiger Mann, der mir zuhört:

35 ‚Hiob selbst redet ohne Erkenntnis,+

Und seine Worte sind ohne Einsicht.‘

36 Mein Vater, laß Hiob bis zum äußersten geprüft werden*

Wegen seiner Entgegnungen unter schadenstiftenden Männern.+

37 Denn zu seiner Sünde fügt er Auflehnung hinzu;+

Unter uns klatscht er [in die Hände] und mehrt seine Reden gegen den [wahren] Gott!“*+

35 Und Elịhu fuhr fort, zu antworten und zu sprechen:

 2 „Hast du dieses als Rechtsprechung betrachtet?

Du hast gesagt: ‚Meine Gerechtigkeit [wiegt] mehr als diejenige Gottes.‘*+

 3 Denn du sprichst: ‚Von welchem Nutzen ist sie dir?+

Was nützt es mir mehr, als wenn ich sündigte?‘+

 4 Ich selbst werde dir erwidern

Und deinen Gefährten*+ mit dir.

 5 Schau zum Himmel auf+ und sieh,

Und erblicke die Wolken,+ [daß] sie tatsächlich höher sind als du.

 6 Wenn du wirklich sündigst, was vollbringst du gegen ihn?+

Und [wenn] deine Auflehnungen tatsächlich zunehmen, was tust du ihm an?

 7 Wenn du wirklich im Recht bist, was gibst du ihm,

Oder was empfängt er aus deiner eigenen Hand?+

 8 Deine Bosheit mag gegen einen Mann* gleich dir sein+

Und deine Gerechtigkeit für einen Sohn des Erdenmenschen.*+

 9 Wegen der Menge der Bedrückungen rufen sie ständig um Hilfe;+

Sie schreien ständig um Hilfe wegen des Armes der Großen.+

10 Und doch hat niemand gesagt: ‚Wo ist Gott*, mein großer Erschaffer,*+

Der Melodien gibt in der Nacht?‘+

11 Er ist es, der uns mehr belehrt+ als die Tiere* der Erde,+

Und er macht uns weiser als selbst die fliegenden Geschöpfe der Himmel.

12 Da schreien sie fortwährend, aber er antwortet nicht+

Wegen des Stolzes+ der Schlechten.

13 Nur auf die Unwahrheit hört Gott* nicht,+

Und der Allmächtige selbst blickt nicht darauf.+

14 Wieviel weniger denn, wenn du sagst, du erblickest ihn nicht!+

Der Rechtsfall ist vor ihm, und so solltest du seiner harren.+

15 Und weil nun sein Zorn keine Abrechnung verlangt hat,+

Hat er auch nicht Kenntnis genommen von der äußersten Unbesonnenheit.+

16 Und Hiob selbst tut seinen Mund einfach für nichts weit auf;

Ohne Erkenntnis mehrt er bloße Worte.“+

36 Und Elịhu sprach dann weiter:

 2 „Habe eine kleine Weile Geduld mit mir, und ich werde dir kundtun,

Daß für Gott* noch Worte [zu sprechen] sind.

 3 Ich werde meine Erkenntnis von fern herantragen,

Und dem, der mich gestaltete*, werde ich Gerechtigkeit zuschreiben.+

 4 Denn meine Worte sind gewiß keine Falschheit;

Der an Erkenntnis Vollkommene+ ist mit dir.

 5 Siehe! Gott* ist mächtig+ und wird nicht verwerfen;

[Er ist] mächtig an Herzenskraft*;

 6 Er wird keinen Bösen am Leben erhalten,+

Sondern das Recht der Niedergedrückten wird er gewähren.+

 7 Er wird seine Augen nicht von dem Gerechten abwenden;+

Sogar Könige auf dem Thron+ —

Er wird sie auch für immer hinsetzen, und sie werden erhöht sein.

 8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind,+

Sind sie mit Stricken der Trübsal gefangen.

 9 Dann wird er ihnen ihre Handlungsweise kundtun

Und ihre Übertretungen, weil sie sich als überlegen gebärden.

10 Und er wird ihr Ohr zur Ermahnung entblößen,+

Und er wird sagen, daß sie von Schädlichem umkehren sollten.+

11 Wenn sie gehorchen und dienen,

Werden sie ihre Tage im Guten beenden

Und ihre Jahre in Wonne.+

12 Wenn sie aber nicht gehorchen, werden sie dahinschwinden,+ ja durch ein Wurfgeschoß,+

Und sie werden ohne Erkenntnis verscheiden.

13 Und die im Herzen Abtrünnigen werden selbst Zorn anhäufen.+

Sie sollten nicht um Hilfe rufen, weil er sie gebunden hat.

14 Ihre Seele wird in der Jugend selbst sterben+

Und ihr Leben unter männlichen Tempelprostituierten.+

15 Er wird den Niedergedrückten in seiner Trübsal befreien,

Und er wird ihr Ohr in der Bedrückung entblößen.

16 Und er wird dich auch bestimmt aus dem Rachen der Bedrängnis locken!+

Weiter Raum+, keine Beengung, wird an dessen Stelle sein,

Und die Tröstung deines Tisches wird voll Fettigkeit sein.+

17 Mit dem richterlichen Urteil über den Bösen+ wirst du bestimmt erfüllt werden;

Richterliches Urteil und Rechtsprechung werden selbst zugreifen.

18 Denn [gib acht,] daß Wut+ dich nicht zu [gehässigem] Händeklatschen verlockt,

Und laß dich selbst nicht durch ein großes Lösegeld+ irreführen.

19 Wird dein Hilferuf von Wirkung sein?+ Nein, auch nicht in Bedrängnis

Selbst alle [deine] Kraftanstrengungen.+

20 Lechze nicht nach der Nacht*,

Daß Völker sich zurückziehen [von der Stelle], wo sie sind.

21 Sei auf der Hut, daß du dich nicht Schädlichem zuwendest,+

Denn dies hast du eher erwählt als Trübsal.+

22 Siehe! Gott* selbst handelt erhaben mit seiner Macht;

Wer ist ein Unterweiser wie er?

23 Wer hat seinen Weg zur Rechenschaft gegen ihn gezogen,+

Und wer hat gesprochen: ‚Du hast Ungerechtigkeit begangen.‘?+

24 Gedenke, daß du sein Tun hoch erheben solltest,+

Das Menschen besungen haben.+

25 Alle Menschen* selbst haben darauf hingeblickt;

Der sterbliche Mensch selbst schaut fortwährend aus der Ferne.+

26 Siehe! Gott ist erhabener, als wir erkennen können;+

Seine Jahre sind an Zahl unerforschlich.+

27 Denn er zieht die Wassertropfen herauf;+

Sie sickern durch als Regen für seinen feuchten Dunst,

28 So daß die Wolken rieseln,+

Reichlich träufeln sie auf die Menschen.

29 In der Tat, wer kann die Wolkenschichten verstehen,

Das Krachen aus seiner Hütte?+

30 Siehe! Er hat sein Licht darüber ausgebreitet,+

Und die Wurzeln des Meeres hat er bedeckt.

31 Denn mit diesen [Mitteln] führt er die Rechtssache der Völker;+

Er gibt Nahrung in Fülle.+

32 In seinen Händen hat er den Blitz* verborgen,

Und er entbietet ihn gegen einen Angreifer.+

33 Sein Dröhnen+ gibt Kunde über ihn,

Auch das Vieh über den Heraufkommenden.

37 In der Tat, mein Herz beginnt dabei zu zittern,+

Und es hüpft auf von seiner Stelle.

 2 Hört aufmerksam auf das Dröhnen seiner Stimme+

Und das Grollen, das aus seinem Mund hervorgeht.

 3 Unter dem ganzen Himmel läßt er es los,

Und sein Blitz+ geht bis an die äußersten Enden* der Erde.

 4 Hinter ihm her brüllt ein Schall;

Er donnert+ mit dem Schall seiner Hoheit,+

Und er hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.+

 5 Gott* donnert mit seiner Stimme+ auf wunderbare Weise,

Tut große Dinge, die wir nicht erkennen können.+

 6 Denn er spricht zum Schnee: ‚Falle zur Erde‘+

Und [zu] dem Regenguß, ja [zu] seinen starken Regengüssen.+

 7 Auf die Hand eines jeden Erdenmenschen legt er ein Siegel,

Damit jeder sterbliche Mensch sein Werk erkennt.

 8 Und das wildlebende Tier kommt in den Hinterhalt,

Und in seinen Verstecken wohnt es.+

 9 Aus der Innenkammer+ kommt der Sturmwind

Und aus den Nordwinden die Kälte.+

10 Durch den Odem Gottes* wird das Eis gegeben,+

Und die Weite der Wasser [liegt] unter Beengung.*+

11 Ja, mit Feuchtigkeit belädt er die Wolke,

Sein Licht+ zerstreut die Wolkenmasse,

12 Und sie wird rundum gedreht, wobei er [sie] steuert, damit sie [ihr Werk] verrichten,

Wo immer er ihnen auf der Fläche des ertragfähigen Landes* der Erde gebietet+.

13 Ob für eine Rute*+ oder für sein Land+

Oder zu liebender Güte*+, er läßt es wirksam werden.

14 Gib doch diesem Gehör, o Hiob;

Steh still, und achte auf die wunderbaren Werke Gottes.+

15 Weißt du, wann Gott* ihnen eine Bestimmung auferlegte+

Und wann er das Licht seiner Wolke leuchten ließ?

16 Weißt du [etwas] über das Schweben* der Wolke,+

Die wunderbaren Werke des an Erkenntnis Vollkommenen?+

17 Wieso deine Kleider heiß sind,

Wenn die Erde sich still zeigt* vom Süden her?+

18 Kannst du mit ihm die Wolkenhimmel breit hämmern,+

Hart wie einen gegossenen Spiegel?

19 Laß uns wissen, was wir zu ihm sagen sollten;

Wir können nicht [Worte] vorbringen vor Finsternis.

20 Sollte es ihm erzählt werden, daß ich reden möchte?

Oder hat irgendein Mann gesagt, daß es mitgeteilt werden wird?+

21 Und nun sehen sie zwar das Licht nicht;

Es ist glanzvoll in den Wolkenhimmeln,

Wenn ein Wind* selbst dahergefahren ist und sie dann rein gefegt hat.

22 Aus dem Norden kommt goldene Pracht*.

Um Gott* ist furchteinflößende Würde+.

23 Was den Allmächtigen betrifft, wir haben ihn nicht ergründet;+

Er ist erhaben an Macht,+

Und Recht+ und der Gerechtigkeit+ Fülle wird er nicht schmälern.+

24 Mögen die Menschen* ihn daher fürchten.+

Er sieht diejenigen nicht an, die in [ihrem eigenen] Herzen weise sind.“+

38 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Windsturm+ und sprach dann:

 2 „Wer ist dieser, der den Rat verdunkelt

Durch Worte ohne Erkenntnis?+

 3 Gürte bitte deine Lenden wie ein kräftiger Mann,

Und laß mich dich befragen, und du unterrichte mich.+

 4 Wo befandest du dich, als ich die Erde gründete?+

Teil [es mir] mit, wenn du Verständnisvermögen hast.

 5 Wer hat ihre Maße festgesetzt, falls du [es] weißt,

Oder wer hat über sie die Meßschnur ausgespannt?

 6 Worin sind ihre Einstecksockel+ eingesenkt worden,

Oder wer hat ihren Eckstein gelegt,

 7 Als die Morgensterne+ miteinander jubelten

Und alle Söhne Gottes*+ beifällig zu jauchzen begannen?

 8 Und [wer] hat das Meer mit Türen* abgesperrt,+

Das hervorzukommen begann, wie wenn es aus dem Mutterschoß hervorbräche,

 9 Als ich ihm* die Wolke als Gewand umlegte

Und dichtes Dunkel als seine Windel

10 Und ich daranging, meine bestimmte [Grenze] darüber auszubrechen*

Und Riegel und Türen zu setzen,+

11 Und ich dann sprach: ‚Bis hierher darfst du kommen und nicht weiter;+

Und hier sind deine stolzen Wellen begrenzt.‘?+

12 War es von deinen Tagen an, daß du dem Morgen gebotest?+

Hast du die Morgenröte ihren Platz wissen lassen,

13 Damit sie die äußersten Enden* der Erde erfasse,

Daß die Bösen* von ihr abgeschüttelt würden?+

14 Sie verwandelt sich wie Lehm+ unter einem Siegel,

Und Dinge* stellen sich hin wie in Bekleidung.

15 Und den Bösen* wird ihr Licht vorenthalten,+

Und der hochgehobene Arm selbst wird zerbrochen.+

16 Bist du zu den Quellen* des Meeres gekommen,

Oder bist du auf der Suche nach der Wassertiefe*+ umhergewandelt?+

17 Sind dir die Tore des Todes+ enthüllt worden,

Oder kannst du die Tore tiefen Schattens*+ sehen?

18 Hast du verständnisvoll die weiten Räume der Erde betrachtet?+

Gib Bescheid, wenn du das alles kennengelernt hast.

19 Wo nun ist der Weg dorthin, wo das Licht weilt?+

Was Finsternis betrifft, wo nun ist ihre Stätte,

20 Daß du sie zu ihrer Grenze hinbrächtest

Und daß du die Pfade zu ihrem Haus verständest?

21 Hast du [es] erkannt, weil du um jene Zeit geboren wurdest+

Und [weil] deiner Tage an Zahl viele sind?

22 Bist du in die Vorratshäuser des Schnees eingetreten,+

Oder siehst du auch die Vorratskammern des Hagels,+

23 Den ich zurückbehalten habe für die Zeit der Bedrängnis,

Für den Tag des Kampfes und des Krieges?+

24 Wo nun ist der Weg, auf dem sich das Licht* verteilt

[Und] der Ostwind+ sich zerstreut über die Erde?

25 Wer hat für die Flut einen Kanal abgeteilt

Und einen Weg für die donnernde Sturmwolke,+

26 Um es auf das Land regnen zu lassen, wo es keinen Menschen* gibt,+

[Auf] die Wildnis, in der kein Erdenmensch* ist,

27 Um vom Sturm betroffene und verödete Orte zu sättigen

Und den Graswuchs sprießen zu lassen?+

28 Gibt es einen Vater für den Regen,+

Oder wer hat die Tautropfen geboren?+

29 Aus wessen Leib kommt tatsächlich das Eis hervor,

Und was den Reif+ des Himmels betrifft, wer gebiert ihn denn?

30 Die Wasser, sie halten sich versteckt wie durch Stein,

Und die Oberfläche der Wassertiefe schließt sich zusammen.+

31 Kannst du die Bande des Kịma-Sternbildes* knüpfen,

Oder kannst du sogar die Stricke des Kẹsil-Sternbildes* lösen?+

32 Kannst du das Massaroth-Sternbild* zu seiner bestimmten Zeit herausführen?

Und was das Asch-Sternbild* samt seinen Söhnen betrifft, kannst du sie leiten?

33 Hast du die Satzungen der Himmel erkannt,+

Oder könntest du seine Autorität auf die Erde setzen?

34 Kannst du deine Stimme gar zur Wolke erheben,

So daß ein Wasserschwall selbst dich bedeckt?+

35 Kannst du Blitze aussenden, daß sie hingehen

Und zu dir sagen: ‚Hier sind wir!‘?

36 Wer hat Weisheit+ in die Wolkenschichten* gelegt,

Oder wer hat dem Himmelsphänomen* Verstand+ gegeben?

37 Wer kann in Weisheit genau die Wolken zählen,

Oder die Wasserkrüge des Himmels — wer kann [sie] umkippen,+

38 Wenn sich der Staub ergießt wie zu einer gegossenen Masse

Und die Erdschollen selbst aneinander haftenbleiben?

39 Kannst du selbst für einen Löwen Raub erjagen,

Und kannst du die Gier junger Löwen stillen,*+

40 Wenn sie in den Verstecken kauern+

[Oder] ständig im Dickicht auf der Lauer liegen?

41 Wer bereitet dem Raben sein Futter,+

Wenn seine eigenen Jungen zu Gott* um Hilfe rufen,

[Wenn] sie fortgesetzt umherirren, weil es nichts zu fressen gibt?

39 Hast du die bestimmte Zeit erkannt, zu der die Steinböcke des zerklüfteten Felsens gebären?+

Beobachtest du genau, wann die Hindinnen unter Geburtsschmerzen [Junge] hervorbringen?+

 2 Zählst du die Mondmonate, die sie erfüllen,

Oder hast du die bestimmte Zeit, da sie gebären, erkannt?

 3 Sie beugen sich, wenn sie ihre Jungen werfen,

[Wenn] sie ihre Wehen los werden.*

 4 Ihre Söhne werden kräftig, sie werden groß auf dem freien Feld;

Sie ziehen tatsächlich aus und kehren nicht zu ihnen zurück.

 5 Wer hat das Zebra+ in die Freiheit entsandt,

Und wer hat selbst des Wildesels Bande gelöst,

 6 Zu dessen Haus ich die Wüstenebene bestimmte

Und zu dessen Wohnorten das Salzland?+

 7 Er lacht des Getümmels einer Stadt;

Das Lärmen eines Treibers+ hört er nicht.

 8 Er erspäht Berge für seine Weide,+

Und nach allerlei Grün+ sucht er.

 9 Will ein Wildstier dir dienen,+

Oder wird er bei deiner Krippe übernachten?

10 Wirst du einen Wildstier mit Seilen an die Furche festbinden,

Oder wird er hinter dir her Tiefebenen eggen+?

11 Wirst du auf ihn vertrauen, weil er reich ist an Kraft,

Und wirst du ihm deine Mühe überlassen?

12 Wirst du dich darauf verlassen, daß er deine Saat einbringen

Und daß er in deine Dreschtenne einsammeln wird?

13 Hat der Straußenhenne Flügel fröhlich geschlagen,

Oder [hat sie] die Schwingen eines Storches+ und das Gefieder?

14 Denn sie überläßt der Erde ihre Eier,

Und im Staub hält sie sie warm,

15 Und sie vergißt, daß ein Fuß sie zerdrücken

Oder auch ein wildlebendes Tier des Feldes auf sie treten kann.

16 Sie behandelt ihre Söhne tatsächlich hart, als gehörten sie nicht ihr+ —

Vergeblich ist ihre Mühe, [denn sie ist] unerschrocken.

17 Denn Gott* hat sie Weisheit vergessen lassen,

Und er hat ihr keinen Anteil an Verstand gegeben.+

18 Zu der Zeit, da sie sich mit [ihren Flügeln] in die Höhe peitscht,

Lacht sie des Rosses und seines Reiters.

19 Kannst du dem Roß Kraft verleihen?+

Kannst du seinen Hals mit einer rauschenden Mähne* bekleiden?

20 Kannst du es wie eine Heuschrecke zum Springen bringen?

Die Würde seines Schnaubens ist schreckenerregend.+

21 Es scharrt*+ in der Tiefebene und frohlockt in Kraft;

Es zieht aus, der Rüstung entgegen.+

22 Es lacht über Schrecken und erschrickt nicht;+

Auch kehrt es nicht um wegen eines Schwertes.

23 Gegen dasselbe klirrt ein Köcher,

Die Klinge eines Speeres und eines Wurfspießes.

24 Mit Gestampfe und Erregung schlürft es die Erde in sich hinein,

Und es glaubt nicht, daß es der Schall eines Horns ist.

25 Sobald das Horn ertönt, sagt es: Haha!

Und von fern her wittert es die Schlacht,

Das Lärmen von Obersten* und das Kriegsgeschrei.+

26 Ist es zufolge deines Verstandes, daß sich der Falke emporschwingt,

Daß er seine Flügel zum Südwind hin ausbreitet?

27 Oder ist es auf deinen Befehl, daß ein Adler+ aufwärts fliegt

Und daß er sein Nest hoch oben baut,+

28 Daß er auf einem zerklüfteten Felsen weilt und die Nacht

Auf einem zerklüfteten Felszahn und an einem unzugänglichen Ort verbringt?

29 Von dort aus muß er nach Nahrung suchen;+

Weit in die Ferne schauen seine Augen unablässig.

30 Und seine Jungen, sie schlürfen fortwährend Blut;

Und wo die Erschlagenen sind, da ist er.“+

40 Und Jehova antwortete Hiob und sprach dann:

 2 „Sollte ein Tadler mit dem Allmächtigen irgendwie streiten?*+

Möge der, der Gott* selbst zurechtweist, darauf antworten.“+

3 Und Hiob fuhr fort, Jehova zu antworten und zu sagen:

 4 „Siehe! Ich bin von geringer Bedeutung geworden.+

Was soll ich dir erwidern?

Ich habe meine Hand auf meinen Mund gelegt.+

 5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht antworten,

Und zweimal, und ich will nichts hinzufügen.“

6 Und Jehova fuhr fort, Hiob aus dem Windsturm zu antworten+ und zu sprechen:

 7 „Gürte bitte deine Lenden wie ein kräftiger Mann;+

Ich werde dich befragen, und du unterrichte mich.+

 8 Willst du wirklich mein Recht ungültig machen?

Willst du mich schuldig sprechen, damit du im Recht bist?*+

 9 Oder hast du einen Arm gleich dem des [wahren] Gottes,*+

Und kannst du [es] mit einer Stimme gleich der seinigen donnern lassen?+

10 Schmücke dich bitte mit Hoheit+ und Erhabenheit;+

Und mit Würde+ und Pracht+ mögest du dich kleiden.

11 Laß die heftigen Ausbrüche deines Zorns sich ergießen,+

Und sieh jeden Hochmütigen, und erniedrige ihn.

12 Sieh jeden Hochmütigen, demütige ihn,+

Und tritt die Bösen gerade dort nieder, wo sie sind.

13 Verbirg sie zusammen im Staub,+

Binde selbst ihr Angesicht am verborgenen Ort,

14 Und ich, ja ich, werde dich loben,

Weil deine Rechte dich retten kann.

15 Hier nun ist [der] Behemọth*, den ich ebenso wie dich gemacht habe.

Grünes Gras frißt er+ so wie ein Stier.

16 Sieh nun, seine Kraft ist in seinen Hüften

Und seine dynamische Kraft+ in den Muskelsträngen seines Leibes.

17 Er biegt seinen Schwanz nieder wie eine Zeder;

Die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.

18 Seine Knochen sind Röhren von Kupfer;

Seine starken Knochen sind wie schmiedeeiserne Stäbe.

19 Er ist der Anfang der Wege Gottes*;

Der ihn gemacht hat,+ kann sein Schwert herbeibringen.

20 Denn die Berge selbst tragen ihren Ertrag für ihn,+

Und alle wildlebenden Tiere des Feldes ihrerseits spielen dort.*

21 Unter den stachligen Lotusbäumen legt er sich nieder,

Im Versteck des Schilfes+ und der sumpfigen Stelle.+

22 Die stachligen Lotusbäume halten ihn mit ihrem Schatten abgesperrt;

Die Pappeln des Wildbachtals umgeben ihn.

23 Wenn sich der Strom gewalttätig gebärdet, rennt er nicht in Panik davon.

Er ist zuversichtlich, auch wenn der Jordan+ gegen sein Maul hervorbrechen sollte.

24 Kann ihn irgend jemand vor seinen Augen fangen?

Kann irgend jemand mit Schlingen seine Nase durchbohren?*

41 Kannst du [den] Leviạthan*+ mit einem Angelhaken herausziehen?

Oder kannst du mit einem Seil seine Zunge niederhalten?

 2 Kannst du eine Binse in seine Nase legen,+

Oder kannst du mit einem Dorn seine Kinnbacken durchbohren?

 3 Wird er viele flehentliche Bitten an dich richten,

Oder wird er sanfte Worte zu dir sprechen?

 4 Wird er einen Bund mit dir schließen,

Daß du ihn auf unabsehbare Zeit als Sklaven nehmen kannst?

 5 Wirst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,

Oder wirst du ihn für deine jungen Mädchen anbinden?

 6 Werden Mitgenossen um ihn feilschen*?

Werden sie ihn unter Händler* aufteilen?

 7 Wirst du seine Haut mit Harpunen füllen+

Oder seinen Kopf mit Fischspießen?

 8 Leg deine Hand an ihn.

Gedenke des Kampfes. Tu es nicht wieder.*

 9 Siehe! Jemandes Erwartung ihn betreffend wird bestimmt enttäuscht.

Auch wird man schon bei seinem Anblick hingeschleudert.

10 Keiner ist so kühn, daß er ihn aufstören sollte.

Und wer ist es, der vor mir standhalten kann?+

11 Wer hat mir zuerst etwas gegeben, daß ich ihn belohnen müßte?+

Unter dem ganzen Himmel gehört es mir.+

12 Ich werde nicht Schweigen bewahren über seine Teile

Oder über die Sache [seiner] Kraft und die Anmut seiner Proportionen.

13 Wer hat die Oberfläche seiner Kleidung aufgedeckt?

Wer wird in seinen Doppelkiefer* eintreten?

14 Wer hat die Türen seines Gesichts* geöffnet?

Seine Zähne rundum sind schreckenerregend.

15 Schuppenrillen sind sein Hochmut,

Geschlossen wie mit einem engen Siegel.

16 Sie schließen sich dicht aneinander,

Und auch nicht ein Lufthauch kann dazwischenkommen.

17 Jede an die andere*, sind sie fest zusammengefügt;

Sie ergreifen einander und können nicht getrennt werden.

18 Sein Niesen selbst läßt Licht aufleuchten,

Und seine Augen sind wie die Strahlen der Morgenröte.

19 Seinem Mund entfahren Blitzstrahlen,

Ja entsprühen Feuerfunken.

20 Aus seinen Nüstern geht Rauch hervor

Wie [aus] einem Ofen, entflammt selbst mit Binsen.

21 Seine Seele* selbst setzt Kohlen in Brand,

Und sogar eine Flamme fährt aus seinem Mund.

22 In seinem Nacken verweilt Stärke,

Und vor ihm her springt Verzweiflung*.

23 Die Wampen seines Fleisches haften fest zusammen;

Sie sind ihm wie angegossen, unbeweglich.

24 Sein Herz ist gegossen wie Stein,

Ja gegossen wie ein unterer Mühlstein.

25 Zufolge seiner Erhebung erschrecken die Starken;+

Durch Bestürzung werden sie verwirrt.

26 Ihn einholend, erweist sich selbst das Schwert [ihm] nicht gleich

Noch Speer, Wurfspieß oder Pfeilspitze.+

27 Er achtet Eisen+ bloß für Stroh,

Kupfer bloß für morsches Holz.

28 Ein Pfeil* verjagt ihn nicht;

Die Schleudersteine+ wandeln sich für ihn in bloße Stoppeln.

29 Ein Knüppel wird [von ihm] nur wie Stoppeln geachtet,+

Und er lacht beim Sausen eines Wurfspießes.

30 Wie spitze Tonscherben* sind seine unteren Teile;

Er breitet ein Dreschwerkzeug+ aus auf dem Schlamm.

31 Er läßt die Tiefen sieden wie einen Topf;

Das Meer macht er gleich einem Salbentopf.

32 Hinter sich läßt er einen Pfad leuchten;*

Man würde die Wassertiefe als graues Haupt* ansehen.

33 Auf dem Staub gibt es nicht seinesgleichen,

Der gemacht ist, um ohne Schrecken zu sein.

34 Alles Hohe sieht er.

Er ist König über alle majestätischen wilden Tiere*.“

42 Und Hiob antwortete Jehova und sprach dann:

 2 „Ich habe erkannt, daß du alle Dinge zu tun vermagst,+

Und es gibt keine Idee, die für dich unerreichbar ist.+

 3 ‚Wer ist dieser, der Rat verdunkelt ohne Erkenntnis?‘+

Darum redete ich, doch verstand ich nicht,

Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kenne.+

 4 ‚Höre bitte, und ich selbst werde reden.

Ich werde dich befragen, und du unterrichte mich.‘+

 5 Vom Hörensagen* habe ich von dir gehört,

Nun aber hat mein eigenes Auge dich gesehen.

 6 Deshalb widerrufe ich,

Und ich bereue+ wirklich* in Staub und Asche.“

7 Und es geschah, nachdem Jehova diese Worte zu Hiob geredet hatte, daß Jehova dann zu Ẹliphas, dem Temanịter, sprach:

„Mein Zorn ist gegen dich und deine beiden Gefährten entbrannt,+ denn ihr habt von mir nicht geredet, was wahrhaftig ist,+ wie mein Knecht Hiob. 8 Und nun, nehmt euch sieben Stiere und sieben Widder,+ und geht zu meinem Knecht Hiob,+ und ihr sollt ein Brandschlachtopfer für euch opfern, und Hiob, mein Knecht, wird selbst für euch beten.+ Sein Angesicht allein werde ich annehmen, um keine schändliche Torheit an euch zu begehen, denn ihr habt von mir nicht geredet, was wahrhaftig ist, wie mein Knecht Hiob.“+

9 Demgemäß gingen Ẹliphas, der Temanịter, und Bịldad, der Schuchịter, [und] Zọphar, der Naamathịter, und taten so, wie Jehova zu ihnen geredet hatte; und da nahm Jehova Hiobs Angesicht an.

10 Und Jehova selbst wandte den Zustand des Gefangenseins Hiobs,+ als er zugunsten seiner Gefährten betete,+ und Jehova begann außerdem, Hiob all das in doppeltem Maße zu geben, was er gehabt hatte.+ 11 Und fortgesetzt kamen alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn früher gekannt hatten, zu ihm,+ und sie begannen, mit ihm Brot zu essen+ in seinem Haus und ihm Mitgefühl zu bekunden und ihn zu trösten über all das Unglück, das Jehova über ihn hatte kommen lassen; und sie gaben ihm dann ein jeder ein Geldstück* und ein jeder einen goldenen Ring.

12 Was Jehova betrifft, er segnete+ das Ende Hiobs danach mehr als seinen Anfang,+ so daß er schließlich vierzehntausend Schafe* und sechstausend Kamele und tausend Gespanne Rinder und tausend Eselinnen hatte. 13 Auch hatte er dann sieben Söhne und drei Töchter.+ 14 Und er gab der ersten den Namen Jemịma und der zweiten den Namen Kezịa und der dritten den Namen Kẹren-Hạppuch. 15 Und es fanden sich keine so schönen Frauen wie Hiobs Töchter im ganzen Land, und ihr Vater gab ihnen dann ein Erbe inmitten ihrer Brüder.+

16 Und Hiob lebte nach diesem noch hundertvierzig Jahre*+ und bekam seine Söhne und seine Enkel zu sehen+ — vier Generationen. 17 Und schließlich starb Hiob, alt und mit Tagen gesättigt.*+

„Ein Mann“. Hebr.: ʼisch.

„Hiob“. Hebr.: ʼIjjṓv, bedeutet „Gegenstand der Feindseligkeit“, „Angefeindeter“. Nicht derselbe wie in weJṓv, „und Job“, in 1Mo 46:13.

Od.: „Kleinvieh“, Schafe u. Ziegen.

Wtl.: „Söhnen [des] Ostens“.

„Eines jeden“. Hebr.: ʼisch.

„Haben . . . geflucht“ lautete die ursprüngliche Lesart. Der Text wurde in „haben . . . gesegnet“ geändert. LXX: „haben . . . gegen . . . Schlechtes gedacht“; Sy: „haben . . . geschmäht“; Vg: „haben . . . gesegnet“. Siehe Anh. 2B.

„Die Söhne“. Hebr.: benḗ; LXX: „die Engel“.

„Des [wahren] Gottes“. Hebr.: haʼElohím, der bestimmte Artikel ha, „der“, geht dem Titel ʼElohím voraus. Siehe Anh. 1F.

Hebr.: haßSsatán, „der Widerstandleistende“; wird durchweg in Kap. 1 u. 2 verwendet. Dies ist die erste Belegstelle für haßSsatán in M, wenn auch Ssatán, „Widerstandleistender“, ohne den bestimmten Artikel ha, davor schon neunmal vorkommt, angefangen in 4Mo 22:22. In der Hebräischen Grammatik von Gesenius/Kautzsch (GK) heißt es in § 126 d u. e: „Die Determinierung eines Substantivs durch den Artikel erfolgt im allgemeinen überall da, wo auch das Griechische und Deutsche den Artikel fordert; so: . . . d) bei der (lediglich durch den Sprachgebrauch bewirkten) Einschränkung von Gattungsbegriffen auf bestimmte Individuen . . . oder Dinge, z. B. שָׂטָן Widersacher, ʹהַשּׂ [d. h. הַשָּׂטָן] der W., der Sạtan . . .“

Siehe V. 5, Fn.

Wtl.: „dem Angesicht“. Siehe 2Sa 17:11, Fn. („Person“).

Wtl.: „Scheba [einfiel]“.

„Ein . . . Wind“. Hebr.: rúach. Siehe 1Mo 1:2, Fn. („Kraft“).

„Die Engel“, LXX.

Siehe 1:6, Fn. („Satan“).

„Seine Seele (sein Leben)“. Hebr.: naphschṓ; gr.: tēs psychḗs autoú; lat.: ạnima sụa. Siehe Anh. 4A.

Siehe 1:5, Fn.

Siehe V. 4, Fn.

Siehe 1:12, Fn.

Siehe 1:5, Fn.

„Ein kräftiger Mann“. Hebr.: gháver.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah, Sg. von ʼElohím. ʼElṓah kommt in Hiob 41mal u. in anderen Büchern von M 16mal vor. Siehe 5Mo 32:15, Fn. („Gott“).

Wtl.: „Todesschatten“.

„Verflucher“. Hebr.: ʼorerḗ; nicht dasselbe wie in 1:5, 11; 2:5, 9.

„[Den] Leviathan“, MSyVg; LXX: „das große Seeungetüm (Meerungeheuer)“.

„Pyramiden“, bei Korrektur.

„Von seinem Herrn“. Hebr.: meʼadhonáw (von ʼadhṓn), Hoheitspl.

„Über einen Steinhaufen“, bei geringfügiger Korrektur von M, parallel zu dem Ausdruck „eine Grabstätte“ im selben V.

„Dem kräftigen Mann“. Hebr.: leghéver. Siehe V. 3, Fn.

Siehe V. 4, Fn.

„Ein Wort“. Hebr.: dhavár, wird 20mal in Hiob verwendet.

„Deine Worte“. Hebr.: millḗcha, 34mal in Hiob u. nur 4mal in anderen Büchern verwendet.

Hebr.: ʼarjéh, d. h. eines afrikanischen Löwen.

Hebr.: lavíʼ, d. h. eines asiatischen Löwen.

„[Der] sterbliche Mensch“. Hebr.: haʼenṓsch. Vgl. 8:3, Fn.

„Als Gott“. Hebr.: meʼElṓah.

Od.: „Engeln“.

Od.: „Sie werden zermalmt“.

„Von den heiligen Engeln“, LXX.

Wtl.: „Dessen Ernte“.

Od.: „selbst aus den Dornen“.

„Und Durstige schöpfen tatsächlich ihre Milch“, bei Korrektur von M.

Od.: „der Erdenmensch“. Hebr.: ʼadhám.

Wtl.: „Söhne einer Flamme“.

Od.: „den Göttlichen“. Hebr.: ʼEl; LXX: „Jehova“.

„Gott“. Hebr.: ʼElohím (von ʼElṓah), Hoheits- od. Majestätspl.; LXX: „Jehova, dem Souveränen Herrn aller“.

Od.: „meinen Fall (Rechtsfall)“, „mein Anliegen“.

Wtl.: „der große Dinge tut, und es gibt keine Erforschung [derselben]“.

Od.: „der sterbliche Mensch“, wie in 4:17. Hebr.: ʼenṓsch.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Wtl.: „Händen“.

„Jehovas“, LXXVg.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Machen mich für den Verkehr mit anderen unmöglich“, bei Umstellung von zwei Buchstaben in M.

Od.: „Wildesel“, „Onager“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Od.: „mein Leben [als Seele]“. Hebr.: naphschí; gr.: mou hē psychḗ.

Od.: „loyale Liebe“.

Wtl.: „Schebas“.

„Zurechtweisung“. Im Hebr. steht dafür ein Infinitivus absolutus, eine Verbform, bei der Zeit u. Person unbestimmt sind.

„Meines Geistes“. Hebr.: ruchí; lat.: spịritus mẹi.

Od.: „ihn so wichtig nehmen“.

D. h. nur ganz kurz. Siehe 4Mo 4:20, Fn.

„Der Menschen“. Hebr.: haʼadhám.

„Dir“, LXX u. der ursprüngliche hebr. Text; M: „mir“. Eine der 18 Verbesserungen der Sopherim. Siehe Anh. 2B.

„Gott“. Hebr.: haʼÉl. ha ist hier eine Fragepartikel zur Einführung einer Frage.

Gemäß M; LXX: „so wird er dein Flehen erhören“.

„Bescheid geben“, LXX; M: „sagen“.

„Die Pfade“, M; LXX: „[ist] das Letzte (der Ausgang)“, „[ist] das Ende danach“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl; LXX: „Jehova“.

Od.: „Gottlosen (Frevlers)“; od.: „Gott Entfremdeten“.

Od.: „Spinnengewebe“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Gott“. Hebr.: ʼEl; LXX: „Jehova“.

„Zur Sonne“. Hebr.: lachéreß; gr.: tōi hēlíōi (sprich: tō hēlíō); lat.: sọli.

Wtl.: „auf Höhen“.

„Das Asch-Sternbild“. Hebr.: ʽAsch. Nach einigen das Sternbild des Großen Bären (Ursa Maior).

„Das Kesil-Sternbild“. Hebr.: Keßíl. Nach einigen das Sternbild Orion.

„Und das Kima-Sternbild“. Hebr.: weChimáh. Nach einigen die Plejaden (das Siebengestirn) im Sternbild Stier (Taurus).

„Der die Plejaden und Hesperus und Arktur und die Vorratskammern des Südens macht“, LXX; Vg: „der Arktur und Orion und die Hyaden und die Innenkammern des Südens macht“. Unter den Innenkammern des Südens versteht man die Sternbilder unterhalb des Äquators, in der südlichen Hemisphäre.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah. Siehe 3:4, Fn.

„Eines Stürmers“. Hebr.: ráhav. Siehe 26:12, Fn.

„Daß . . . hole“. Im Hebr. steht dafür ein Infinitivus absolutus, eine Verbform, bei der die Zeit unbestimmt ist u. die hier als Objekt zu „gewähren“ dient.

„Da ist er“, T; M: „siehe!“

„Mein eigener Mund“, MLXXSyVg; bei Korrektur von M: „sein eigener Mund“.

„Geißel“, bei anderer Herleitung des hebr. Wortes.

Od.: „hohlen Hände (Handflächen)“.

„Da ist niemand“, MVg; LXX: „Wenn nur jemand da wäre“.

„Um . . . zu entscheiden“. Od.: „Mittler . . .“ Gr.: mesítēs, wie in 1Ti 2:5.

„Mich“, MVg; LXX: „ihn“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Od.: „hohlen Hände (Handflächen)“.

Od.: „loyale Liebe“.

„Meinen Geist (Atem, Hauch)“. Hebr.: ruchí; gr.: mou to pneuma; lat.: spịritum mẹum.

„Deinen Zeugen“, MVg; LXX: „meiner Prüfung (Untersuchung)“; Sy: „deinen Waffen“.

Od.: „eine Ablösung der Fronarbeit nach der anderen“.

Od.: „Ich hätte verscheiden sollen“.

Wtl.: „Todesschattens“.

Wtl.: „ein Mann von Lippen“.

„Männer“. Hebr.: methím.

Wtl.: „Doppeltes“.

Wtl.: „Und erkenne“, Imperativ.

Siehe V. 3, Fn.

„Selbst ein . . . Mann“. Hebr.: weʼísch.

Od.: „Erdenmensch“. Hebr.: ʼadhám.

Wtl.: „dein Angesicht . . . besänftigen“.

Wtl.: „Ich falle nicht von euch weg“.

„Ich“, MVg; LXXSy: „Er [wird]“.

„Zu Gott“. Hebr.: leʼElṓah.

„Gottes“. Hebr.: ʼEl.

„Einen Gott“. Hebr.: ʼelṓah.

Od.: „Oder sprich sinnend zur Erde“. Bei Korrektur: „Oder die Reptilien [od.: wilden (wildlebenden) Tiere] der Erde“.

„Jehovas“, MLXXSyVg; T(aram.): Jaj.

„Und der Geist (Atem, Hauch)“. Hebr.: werúach; gr.: kai pneuma; syr.: weruchaʼ; lat.: et spịritus.

„Menschlichen“. Hebr.: ʼisch.

Od.: „und bedeutet Länge der Tage nicht Verstand?“

„Der Ratgeber gefangen wegführt“, LXX; Vg: „er führt Ratgeber zu törichtem Ende“.

Bei geänderter Vokalisation. M: „Zucht“.

Od.: „und immer wasserführende Ströme läßt er versiegen“.

Wtl.: „eine Lippe“.

Siehe 12:3, Fn.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Parteilichkeit zu bekunden“, M; TSyVg: „ihm gegenüber Parteilichkeit zu bekunden“.

Od.: „Schanzen“.

„Und . . . meine eigene Seele“. Hebr.: wenaphschí; gr.: psychḗn dé mou; lat.: et ạnimam mẹam. Vgl. Ri 12:3; 1Sa 19:5.

Od.: „ich würde nicht warten“, M; MRandTSyVg: „auf ihn würde (will) ich warten“.

Od.: „Das“.

„Tu“. Das hebr. Verb steht im Sg. u. stimmt mit der sing. Anrede Gottes in V. 20-27 überein.

Wtl.: „Wurzeln“.

„Er“, d. h. Hiob.

„Etwas Vermodertes“ od.: „Fäulnis [, die]“, MVg; LXXSy: „ein (lederner) Schlauch [, der]“.

Od.: „Der Erdenmensch“. Hebr.: ʼadhám.

Wtl.: „bleibt nicht stehen“. Siehe 2Mo 9:16, Fn. („bestehen lassen“).

„Mich“, M; LXXSyVg: „ihn“.

Od.: „Keiner“.

Od.: „aufhöre“, wie in V. 7.

Wtl.: „wechseln (sich ändern)“.

„Doch ein kräftiger Mann“. Hebr.: weghéver.

„Ein Erdenmensch“. Hebr.: ʼadhám.

„Wo ist er?“, MVg; LXXSy: „er ist nicht mehr“.

Wtl.: „Und ein Mensch (Mann)“. Hebr.: weʼísch.

„Wird er nicht erwachen, noch wird er aus seinem Schlaf aufgeweckt werden“, Vg u. bei geringfügiger Korrektur von M.

„Im Scheol“. Hebr.: bischʼṓl; gr.: en háidēi (sprich: hádē); syr.: baschiul; lat.: in infẹrno; d. h. im allgemeinen Grab der Menschheit. Siehe Anh. 4B.

„Ein kräftiger Mann“. Hebr.: géver.

Od.: „Gußregen“.

„Des sterblichen Menschen“. Hebr.: ʼenṓsch.

Od.: „Nur seine eigenen Blutsverwandten (leiblichen Verwandten) werden weiter Schmerz empfinden über ihn, und seine eigenen Sklaven (erworbenen Seelen) werden weiter über ihn trauern.“ Zum Gegensatz „leibliche Verwandte“ u. „erworbene Seelen“ vgl. 1Mo 37:27 u. Jes 58:7 mit 1Mo 12:5; 14:21; 36:6; Hes 27:13; Off 18:13, Fn. („Menschenseelen“).

Wtl.: „Wissen von Wind“. Hebr.: dhaʽath-rúach.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „dein Mund lehrt (belehrt) dein Vergehen“. LXX: „du bist schuldig durch die Worte deines Mundes“; Sy: „dein Mund lehrt (belehrt) Sünde“.

„Der . . . Mensch“. Hebr.: ʼadhám.

„Gottes“. Hebr.: ʼElṓah.

„Gottes“. Hebr.: ʼEl.

„Der sterbliche Mensch“. Hebr.: ʼenṓsch.

Od.: „Speise“, „Nahrung“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Den Erwerb davon“. Die Bedeutung in M ist ungewiß; LXX: „Schatten“; Vg: „seine Wurzel“.

„Durch einen Sturmhauch“. Hebr.: berúach.

Wtl.: „an (in) nicht seinem Tag“.

Wtl.: „bereitet dir Schmerzen“, „kränkt dich“.

„Laßt mich Worte miteinander verbinden gegen euch“, nach anderer Herleitung des Verbs.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Wtl.: „einem Buben“, M; LXXVg: „einem Ungerechten“.

Wtl.: „Todesschatten“.

„Und mein Zeuge“. Hebr.: weßahadhí, gilt als aram. Lehnwort. Siehe 1Mo 31:47, Fn. („Jegar-Sahadutha“).

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Ebenso wie zwischen einem Menschensohn“. Hebr.: uven-ʼadhám.

Od.: „gezählte Jahre“, LXX.

Od.: „Atem (Hauch)“. Siehe 12:10, Fn. („Geist“).

„Des Scheols“. Hebr.: scheʼól; gr.: háidēn (sprich: hádēn); lat.: infẹrnum. Siehe Anh. 4B.

„Sie“, im Hebr. Fem., bezieht sich auf die in V. 15 zweimal erwähnte „Hoffnung“.

Od.: „Schritte von unheimlicher Macht“.

„Seine Haut wird durch Krankheit gefressen werden“, bei geringfügiger Korrektur von M.

„Des Todes Erstgeborener“, d. h. die schlimmste tödliche Krankheit.

„Und vom ertragfähigen Land“. Hebr.: umittevél; lat.: et de ọrbe, „und vom Kreis“, d. h. vom Erdkreis.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

LXX fügt hinzu: „indem ich redete, was nicht nötig (notwendig) war, und meine Aussprüche (Äußerungen) sind verfehlt (irren) und nicht zur rechten (günstigen) Zeit“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah, Sg. von ʼElohím.

Od.: „Meine Verwandten“.

„Mein Atem (Geist)“. Hebr.: ruchí; lat.: hạlitum mẹum.

„Und mein Fleisch wird kahl in meinen Zähnen“, bei anderer Herleitung des Verbs sowie bei Korrekturen in M. Vgl. 13:14.

„Gottes“. Hebr.: ʼElṓah.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Mein Erlöser (Rückkäufer)“. Im erweiterten Sinn: „mein Rächer (Rechtfertiger, Verteidiger, Ehrenretter)“. Hebr.: góʼali; lat.: redẹmptor mẹum. Siehe 4Mo 35:21; Ps 19:14; Spr 23:11; Jes 63:16; Jer 50:34.

Wtl.: „Und aus (weg von) meinem Fleisch“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Sich . . . in mir findet“, M; LXX: „wir . . . in ihm finden werden“.

„Daß es einen Richter gibt“, T u. bei anderer Vokalisierung von M (siehe 1Sa 24:15); andere lesen: „den Allmächtigen“.

Od.: „Adam“. Hebr.: ʼadhám.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Wtl.: „Hand“.

„Ein Geschoß“, bei Korrektur; M: „er (man) zieht [eine Waffe] heraus“.

Wtl.: „ein Blitz“.

Od.: „Der Ertrag seines Hauses wird sich hinwegwälzen (wird wegrollen)“.

Od.: „des . . . Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

„Von Gott aus“. Hebr.: meʼElohím.

„Von Gott“. Hebr.: meʼÉl.

„Gottes“. Hebr.: ʼElṓah. Siehe 3:4, Fn.

Od.: „wir ihn verehren (anbeten) sollten“. Hebr.: naʽavdhénnu.

Wtl.: „Hand“.

„Dem Wind“. Hebr.: rúach; gr.: anémou; lat.: vẹnti.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Sogar Gott“. Hebr.: halʼÉl. Siehe 22:2, Fn. („Gott“).

„Er . . . befreit wird“, bei Korrektur; M: „sie . . . gebracht werden“; vgl. V. 32.

Od.: „einem Garbenhaufen“.

Od.: „jeden Erdenmenschen“. Hebr.: kol-ʼadhám.

„Ein kräftiger Mann“. Hebr.: gáver.

„Gott“. Hebr.: halʼÉl. ha ist hier eine Fragepartikel zur Einführung einer Frage.

Wtl.: „Arm“.

„Was einen Mann . . . betrifft“. Hebr.: weʼísch.

„Sind zermalmt worden“, M; TLXXSyVg: „hast du zermalmt“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Sieh“, M; LXXSy: „sieht er“.

Od.: „das Haupt der Sterne“, d. h. den obersten (höchsten) Stern.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Wtl.: „Männer von Schädlichkeit“. Hebr.: methē-ʼáwen.

„Zu dem [wahren] Gott“. Hebr.: laʼÉl; LXX liest in diesem V.-Teil „Jehova“. Siehe Anh. 1G.

„Gegen uns“, LXXSy; M: „gegen ihn“.

„Unsere Gegner“, M; bei Korrektur: „ihre Habe (ihr Besitz) [ist]“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Möglicherweise: „Gott wird den Unschuldigen befreien“. M wtl.: „Er wird einen nicht Unschuldigen befreien“. M scheint hier fehlerhaft zu sein.

Wtl.: „hohlen Hände (Handflächen)“.

Od.: „gegen ihn“. Vgl. 1Mo 10:9, Fn. („gegen“).

Od.: „meinem Gegner im Rechtsstreit“, bei Korrektur.

„Ich biege . . . ab“, SyVg.

„Seinem Schritt“, M; LXX: „seinen Geboten“.

„Ja, Gott“. Hebr.: weʼÉl.

„Samt [ihrem] Hirten“, LXX.

Od.: „pressen (keltern) sie Öl“.

„Und Gott“. Hebr.: weʼElṓah.

Od.: „verhält er sich wie ein Dieb“.

„Seines Lebens“, LXXVg u. 3 hebr. Hss.; M: „des Lebens“.

„Der sterbliche Mensch“. Hebr.: ʼenṓsch.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „ein Sohn eines Erdenmenschen [hebr.: ʼadhám]“.

„Und wessen Odem“. Hebr.: wenischmath-mí.

„Die im Tode Kraftlosen“. Hebr.: harephaʼím; an früheren Belegstellen mit „die Rephaim“ übersetzt; LXXVg: „Riesen“.

„Der [Ort der] Vernichtung“. Hebr.: laʼavaddṓn, „Abaddon“, die erste Belegstelle für dieses hebr. Wort; gr.: tēi apōléiai (sprich: tē apōléia); lat.: perditiọni. Vgl. „Apollyon“ in Off 9:11, u. siehe dortige Fnn.

„Des Thrones“. Bei anderer Vokalisierung: „seines Vollmonds“.

„Breitet . . . aus“. Im Hebr. eine Mischform, die man für einen Infinitivus absolutus hält, eine Verbform, bei der Zeit u. Person unbestimmt sind.

„Den Stürmer“. Hebr.: ráhav. Möglicherweise ein Seeungetüm (Meerungeheuer).

„Durch seinen Wind (Geist)“. Hebr.: beruchṓ; lat.: spịritus ẹius.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Gottes“. Hebr.: ʼElṓah.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „des . . . Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

Od.: „Brot“.

Wtl.: „des Todes“.

Od.: „er wird nicht gesammelt sein“, M; LXXSy: „er wird nichts hinzufügen“.

Od.: „Bei Tage“, bei Korrektur.

Od.: „[ein] an seinem Ort [Vorbeigehender] wird ihn auspfeifen“.

„Einige sterbliche Menschen“. Hebr.: meʼenṓsch.

Wtl.: „[Die] Söhne von Stolz (Hoheit)“.

„Ihre Bewertung“, MSyVg; LXX: „ihren Weg“.

Od.: „Die wogenden Wasser [. . . haben]“. Hebr.: tehṓm, wie in 1Mo 1:2; gr.: ábyssos; lat.: abyssus.

„Mit Gold“. Hebr.: bechéthem, ägyptisches Lehnwort.

„Gold“. Hebr.: saháv.

„Kusch“, M(hebr.: Kusch)Sy; LXXVg: „Äthiopien“.

„Vernichtung“. Hebr.: ʼavaddṓn. Siehe 26:6, Fn.

„Gott“. Hebr.: ʼElohím.

„Unter dem ganzen Himmel“, MSy; LXXVg: „alles (, was) unter dem Himmel (ist)“.

„Dem Wind“. Hebr.: larúach; gr.: anémōn, Pl.; lat.: vẹntis, Pl.

Wtl.: „sie“, bezieht sich auf die Weisheit.

Od.: „zum Erdenmenschen“. Hebr.: laʼadhám.

Eine der 134 Stellen, an denen die Sopherim JHWH in ʼAdhonáj änderten. Siehe Anh. 1B.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Od.: „[der Fels] als Bäche von Öl bei mir ausgegossen wurde“.

„Entriß“, bei geringfügiger Korrektur; M: „aus [seinen Zähnen] warf“.

Möglicherweise: „In meinem Alter“, in Übereinstimmung mit LXX.

„Wie der Wind“. Hebr.: karúach. Siehe 1Mo 1:2, Fn. („Kraft“).

„Kein Sonnenlicht“, M; bei Korrektur: „keinen Trost“.

„In der Versammlung“. Hebr.: vaqqahál; gr.: en ekklēsíai (sprich: ekklēsía).

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah; gr.: ho theós.

Wtl.: „in Waagschalen von Gerechtigkeit“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah; LXX: „Jehova“.

„Vernichtung“. Hebr.: ʼavaddṓn. Siehe 26:6, Fn.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Gott“. Hebr.: ʼEl; gr.: kyríou, „Jehova“.

„Gold“. Hebr.: saháv.

„Oder zum Gold“. Hebr.: welakkéthem. Siehe 28:16, Fn.

Spielt anscheinend auf den Brauch an, Götzen Kußhände zuzuwerfen. Das Küssen von Götzen wird in 1Kö 19:18; Hos 13:2 erwähnt.

„Mich erregt fühlte“, M; gemäß T: „im Triumph jauchzte“.

Wtl.: „seinem Fleisch“.

„Pfad“, M; TLXXSyVg: „Reisenden“.

„Gleich einem Erdenmenschen (Adam; Menschen)“. Hebr.: cheʼadhám, möglicherweise: „vor einem Menschen“, „unter Menschen“.

Wtl.: „meinem Zeichen (Kennzeichen)“, u. zwar offenbar schriftlich, zur Bestätigung einer Urkunde.

Wtl.: „der Mann“. Hebr.: ʼisch.

Wtl.: „seine Kraft“. Hebr.: kocháh.

„Seinen“, M; LXXSy: „ihren“.

Bedeutet „Mein Gott ist er“.

„Eher . . . als Gott“. Hebr.: meʼElohím; LXX: „. . . Jehova . . .“

„Gott“, ursprüngliche Lesart. M: „Hiob“. Die Sopherim änderten den ursprünglichen Text von „Gott“ in „Hiob“. Eine der 18 Verbesserungen der Sopherim. Siehe Anh. 2B.

Od.: „hatte ich Angst“. Hebr.: sachálti.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Menschen“. Hebr.: ʼisch.

„Einem Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

„Meine Worte“. Hebr.: milláj.

Wtl.: „meinen Worten“. Hebr.: devaráj.

Wtl.: „[Der] Geist Gottes“. Hebr.: ruach-ʼÉl.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „einen Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

„Vor einem kräftigen Mann“. Hebr.: miggéver.

„Vom Dahinschwinden durch ein Wurfgeschoß“. Ein Korrekturvorschlag in BHK ergibt die Lesart: „vom Dahinschwinden (Hinübergehen) in den Scheol“, demnach parallel zu dem ersten V.-Teil, der von der „Grube“ spricht.

„Denen, die den Tod zufügen“. Bei Korrektur von M: „den Toten“ od.: „dem Ort der Toten“.

Od.: „einen Engel“. Lat.: ạngelus.

Od.: „Dolmetscher“.

„Seine Geradheit . . .“, M; LXX: „dessen eigenen Tadel . . .; er wird seinen Unverstand zeigen“.

Wtl.: „eine Deckung“. Hebr.: chópher.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah; LXX: „Jehova“.

„Dem sterblichen Menschen“. Hebr.: leʼenṓsch.

„Meine“, MLXXSy; MRandTVg: „seine“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Gemäß M; Sy: „damit er das Licht . . . sehe“.

„Gott aber“. Hebr.: weʼÉl.

„Kräftige Mann“. Hebr.: ghéver.

„Gott“. Hebr.: ʼElohím; LXX: „Jehova“.

„Von dem [wahren] Gott“. Hebr.: laʼÉl; LXX verwendet im selben V.-Teil „Jehova“. Siehe Anh. 1G.

„Des Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

„Des Mannes“. Hebr.: ʼisch.

„Gott“. Hebr.: ʼEl; LXX: „Jehova“.

„Das ertragfähige Land“. Hebr.: tevél; lat.: ọrbem, „den Kreis“, d. h. den Erdkreis.

„Und der Erdenmensch“. Hebr.: weʼadhám.

Wtl.: „[Wird] ein Sagen . . . [sein]“. Im Hebr. steht dafür ein Infinitivus constructus, eine Verbform, bei der Zeit u. Person unbestimmt sind.

Wtl.: „ ‚Belial!‘ “

Od.: „eines jeden“. Hebr.: ʼisch, wie in V. 23.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „einem Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

Od.: „O daß doch Hiob . . . geprüft würde [. . .!]“

„Gegen den [wahren] Gott“. Hebr.: laʼÉl. Siehe Anh. 1G.

„Mehr als diejenige Gottes“. Hebr.: meʼÉl; LXX: „vor Jehova“.

„Gefährten“, M; LXX: „drei Freunden“.

„Gegen einen Mann“. Hebr.: leʼísch.

„Des Erdenmenschen“. Hebr.: ʼadhám.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Großer Erschaffer“, in M Hoheits- od. Erhabenheitspl., wenn auch „Gott“ Sg. ist.

Od.: „Haustiere“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Für Gott“. Hebr.: leʼElṓah.

Od.: „und meinem Schöpfer“. Hebr.: ulePhoʽalí.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „Kraft eines guten Beweggrundes“. Vgl. 34:34.

Od.: „Nacht[ruhe]“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Menschen“. Hebr.: ʼadhám.

Wtl.: „[das] Licht“. Hebr.: ʼōr, das gleiche Substantiv wie in V. 30.

Wtl.: „die Flügel“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

„Gottes“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „ist gefroren“.

„Des ertragfähigen Landes“, M(hebr.: thevél)T; lat.: ọrbis, „des Kreises“, d. h. des Erdkreises.

Sinnbild für Bestrafung od. Züchtigung.

Od.: „loyaler Liebe“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

Wtl.: „[die] Schwebungen“.

Od.: „wenn die Erde beruhigt (zur Ruhe gebracht) wird“.

„Wenn ein Wind“. Hebr.: werúach. Siehe 1Mo 1:2, Fn. („Kraft“).

Wtl.: „Gold“. Hebr.: saháv.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Die Menschen“. Hebr.: ʼanaschím, Pl. von ʼisch.

„Söhne Gottes“. Od.: „Gottähnlichen“. Hebr.: benḗ ʼElohím; T: „Engelscharen“; LXX: „meine Engel“.

Od.: „Doppeltüren“, wie in 2Ch 14:7.

D. h. dem Meer.

„Auszubrechen“, M; LXX: „zu setzen“.

Wtl.: „die Flügel“.

„Die Bösen“. In M wurde hier ein Ain suspensum, d. h. ein „schwebender“ od. „hängender“ hebr. Buchstabe Ain (ע), eingefügt, um anzuzeigen, daß „die Bösen“ statt „die Armen“ gelesen werden sollte. Vgl. Ri 18:30, Fn. („Mose“).

Wtl.: „sie“.

Siehe V. 13, Fn. („Bösen“).

Od.: „dem Sandboden“.

Od.: „den wogenden Wassern“. Siehe 28:14, Fn.

Wtl.: „[des] Todesschattens“, M; LXX: „des Hades“, d. h. des allgemeinen Grabes; T: „des Todes der Gehenna“.

„Der Reif“, LXX.

„Menschen“. Hebr.: ʼisch.

„Erdenmensch“. Hebr.: ʼadhám. Siehe 1Mo 1:26, Fn. („Menschen“).

Siehe 9:9, Fn. („Kima-Sternbild“).

Siehe 9:9, Fn. („Kesil-Sternbild“).

„Das Massaroth-Sternbild“. Hebr.: Massarṓth; gr.: mazourṓth (wie in 2Kö 23:5, wo die Wiedergabe „Sternbildern des Tierkreises“ lautet); Sy: „das Sternbild des Großen Wagens“; lat.: lucịferum, „den Lichtträger“.

Siehe 9:9, Fn. („Asch-Sternbild“).

„In die Wolkenschichten“. Hebr.: battuchṓth, von ungewisser Bedeutung.

„Dem Himmelsphänomen“. Hebr.: laßßéchwi, von ungewisser Bedeutung, scheint sich jedoch auf ein Himmelsphänomen zu beziehen.

Wtl.: „füllen“.

„Gott“. Hebr.: ʼEl.

Od.: „ihrer Leibesfrucht (ihrem Fetus) freien Lauf lassen“, „ihre Leibesfrucht loslassen“.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Einer rauschenden Mähne“, M; T: „Stärke“.

„Es scharrt“, LXXSyVg; M: „Sie scharren“.

Od.: „Fürsten“. Hebr.: ßarím.

„Sollte . . . irgendwie streiten?“ Im Hebr. steht dafür ein Infinitivus absolutus, eine Verbform, bei der Zeit u. Person unbestimmt sind.

„Gott“. Hebr.: ʼElṓah.

„Ja glaubst du, daß ich dich anders behandelt habe, als daß du gerecht erscheinen solltest?“, LXX.

„Gleich dem des [wahren] Gottes“. Hebr.: kaʼÉl. Siehe 5Mo 33:26, Fn. („Gott“).

Od.: „das Flußpferd (Nilpferd)“. Hebr.: vehemṓth, Pl. von behemáh (vgl. 1Mo 1:24, Fn. [„Haustiere“]); gr.: thēría, „[sind] die wilden Tiere“; lat.(V. 10): Behẹmoth.

„Gottes“. Hebr.: ʼEl.

„Er bereitete den vierfüßigen Tieren im Tartarus [gr.: en tōi tartárōi (sprich: en tō tartárō)] Freude“, LXX. Siehe Anh. 4D.

In MLXX geht das Kap. acht V. weiter.

„[Den] Leviathan“, M(hebr.: liwjathán)Vg; LXX: „einen Drachen“.

Od.: „über ihm ein Festmahl bereiten“.

Wtl.: „Kanaaniter“. Hebr.: kenaʽaním.

In MLXX endet hier Kap. 40.

Wtl.: „das Doppelte seines Zaums“, M; LXX: „seinen Schuppenpanzer“.

„Gesichts“, M; Sy: „Mauls“.

Wtl.: „Ein Mann an (in) seinen Bruder“.

„Seine Seele“. Hebr.: naphschṓ; gr.: hē psychḗ autoú.

„Springt Verzweiflung“, M; LXX: „läuft Vernichtung“.

Wtl.: „Ein Sohn eines Bogens“.

Od.: „Die spitzesten (schärfsten) der Tonscherben“, gemäß dem idiomatischen Ausdruck im Hebr.

„Und den Tartarus des Abgrundes [gr.: ton de tártaron tēs abýssou] gleich einem Gefangenen“, LXX. Siehe Anh. 4D.

„Als graues Haupt“, M; LXX: „als Ort zum Spazierengehen“; Sy: „als Festland (trockenes Land)“.

Wtl.: „alle Söhne von Stolz (Hoheit)“.

Od.: „Nach dem Bericht (der Kunde), der (die) mir zu Ohren kam“.

Od.: „ich empfinde wirklich Bedauern“.

Wtl.: „e i n e qeßitáh“. Eine Geldeinheit von unbekanntem Wert.

Siehe 1:3, Fn. („Schafe“).

„Und Hiob lebte nach der Plage hundertsiebzig Jahre; und alle [Jahre], die er lebte, waren zweihundertachtundvierzig [LXXא,B: „zweihundertvierzig“] Jahre“, LXX.

LXX fügt hinzu: „Und es steht geschrieben, daß er wieder auferstehen wird mit denen, die Jehova auferweckt. Dieser [Mann] wird erklärt aus dem syrischen Buch: Er wohnte im Land Ausitis [Uz], an den Grenzen von Idumäa und Arabien. Und früher hatte er den Namen Jobab. Nachdem er eine arabische Frau genommen hatte, wurde er der Vater eines Sohnes, dessen Name Ennon war. Er selbst aber hatte Zare zum Vater, einen Sohn von den Söhnen Esaus, zur Mutter aber Bosorra, so daß er der fünfte [Nachkomme] von Abraham her war. Und dies sind die Könige, die in Edom regierten, von welchem Land er auch Herrscher war: der erste Balak, der [Sohn] Beors, und der Name seiner Stadt war Dennaba; nach Balak aber Jobab, der Hiob genannt wird; nach diesem aber Asom, der Statthalter vom Land Thaimanitis her war; nach diesem aber Adad (Hadad), der Sohn Barads, der Madiam (Midian) im Feld (in der Ebene) von Moab schlug, und der Name seiner Stadt war Gettaim. Die Freunde aber, die zu ihm kamen, waren: Eliphas von den Söhnen Esaus, König der Thaimaniter (Temaniter); Baldad (Bildad), der unumschränkte Herrscher der Sauchäer (Schuchiter); Zophar, der König der Minäer.“

    Deutsche Publikationen (1950-2026)
    Abmelden
    Anmelden
    • Deutsch
    • Teilen
    • Einstellungen
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Nutzungsbedingungen
    • Datenschutzerklärung
    • Datenschutzeinstellungen
    • JW.ORG
    • Anmelden
    Teilen