Zurunaliw yiracogo
La Tour de Garde 15 avril
“Saan ninw na, mɔgɔ caaman y’a kɔrɔsi ko mɔgɔw tɛ Ala ka ciiw ta sɔbɛ la i ko fɔlɔ la. Yala i m’o kɔrɔsi wa? [A ka jaabili lamɛn. O kɔ, Zaburuw 119:105 kalan.] Ala ka ciiw be se ka mɔgɔw dɛmɛ k’u yɛrɛw tanga kunko caaman ma ɲɛnamaya kɔnɔ. Zurunali nin b’a yira yɔrɔ min na an be se ka Ala ka cii lakikaw sɔrɔ.”
Réveillez-vous! 22 avril
“Bi duniɲa ka koow ka teli. Mɔgɔ caaman b’u yɛrɛw ɲininga ni denmisɛnw tɛ mɔnna joona kojugu. Yala i be haami o koo la wa? [A ka jaabili lamɛn. O kɔ, Waajulikɛla 3:1, 4 kalan.] Denmisɛnw man ɲi ka balikuw ka kunkanbaaraw dafa. Réveillez-vous ! nin b’a yira cogo min na bangebagaw be se k’u deenw tanga o fan fɛ.”
La Tour de Garde 1 mai
“See tɛ hadamadenw ye ka ɲiningali dɔw jaabi. U dɔ filɛ. [ Job 21:7 kalan.] Yala ɲiningali dɔ b’i fɛ, ani i b’a fɛ k’a bila Ala ye wa? [A ka jaabili lamɛn.] Ɲiningali saba dɔw kɔrɔtalen be ka tɛmɛ tɔɔw bɛɛ kan ɲɛnamaya kɔnɔ. Zurunali nin b’a yira cogo min na, duniɲa kɔnɔ, mɔgɔ caaman y’o ɲiningali saba ka jaabiliw sɔrɔ, ani u wasara.”
Réveillez-vous! 8 mai
“An caaman be mɔgɔ dɔ lɔn, sukarobana be min na. Yala i b’o bana lɔn ka ɲɛ wa? [Zurunali kɔɔ yira, ani a ka jaabili lamɛn.] Zurunali nin be sukarobana sababu n’a furakɛcogo lajɛ. A fana b’a yira ko Bibulu ye lahidu ta ko banaw bɛɛ bena ban pewu.” Esayi 33:24 kalan ka baro kuncɛ.