Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 13:2
    Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös
    • 2 Kun he palvelivat* Jehovaa* ja paastosivat, pyhä henki sanoi: ”Erottakaa minua varten Barnabas ja Saul+ siihen työhön, johon olen kutsunut heidät.”+

  • Apostolien teot 13:2
    Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös, viitelaitos
    • 2 Kun he julkisesti palvelivat+ Jehovaa* ja paastosivat, niin pyhä henki sanoi: ”Erottakaa minulle kaikista Barnabas ja Saul+ siihen työhön, johon olen heidät kutsunut.”

  • Apostolien teot
    Vartiotornin julkaisujen hakemisto 1986-2025
    • 13:2 bt 85-86; w00 15/11 12; w97 1/10 13; w92 1/9 11; w89 1/1 11-12

  • Apostolien teot
    Vartiotornin julkaisujen hakemisto 1945-1985
    • 13:2 w76 125; li 179; w58 103; w56 10; w53 254–6; w51 252; w48 282

  • Apostolien teot
    Jehovan todistajien tiedonhakuopas – 2019
    • 13:2

      Todista perusteellisesti, s. 85-86

      Vartiotorni,

      15/11/2000, s. 12

      1/10/1997, s. 13

      1/9/1992, s. 11

      1/1/1989, s. 11-12

  • Apostolien tekojen tutkimisviitteet 13. luku
    Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
    • 13:2

      palvelivat: Tai ”palvelivat julkisesti”. Tässä käytetty kreikan sana leitūrgéō ja samaan sanueeseen kuuluvat sanat leitūrgía (’julkinen palvelus’) ja leitūrgós (’julkinen palvelija’, ’julkinen työntekijä’) tarkoittivat muinaisten kreikkalaisten kielenkäytössä yleishyödyllistä työtä tai palvelusta, jota tehtiin siviiliviranomaisille. Esimerkiksi Ro 13:6:ssa maallisia viranomaisia sanotaan Jumalan ”julkisiksi palvelijoiksi” (monikko sanasta leitūrgós), koska he palvelevat kansaa hyödyllisillä tavoilla. Lu 1:23:ssa (ks. tutkimisviite) sanalla leitūrgía viitataan Johannes Kastajan isän Sakarjan palvelukseen, ja se voidaan kääntää vastineella ”palvelus”, ”julkinen palvelus” tai ”pyhä palvelus”. Sanaa leitūrgía ja muita saman sanueen sanoja käytetään myös Septuagintassa pappien ja leeviläisten palveluksesta pyhäkköteltalla (2Mo 28:35; 4Mo 1:50; 3:31; 8:22) ja temppelissä (2Ai 31:2; 35:3; Jl 1:9, 13; 2:17). Tällainen palvelus oli julkista palvelusta siinä mielessä, että se hyödytti kansaa. Sanaan liittyy kuitenkin joissain tekstiyhteyksissä myös ajatus pyhyydestä, koska leeviläispapit opettivat Jumalan lakia (2Ai 15:3; Mal 2:7) ja uhrasivat uhreja, jotka peittivät kansan synnit (3Mo 1:3–5; 5Mo 18:1–5). Ap 13:2:ssa kreikan sanaa leitūrgéō käytetään yleisemmässä merkityksessä palveluksesta, jota Syyrian Antiokian seurakunnan kristityt profeetat ja opettajat tekivät. Sana viittaa Jumalan palvonnan ja palveluksen eri puoliin, kuten rukoilemiseen ja opettamiseen sekä julkiseen saarnaamiseen (Ap 13:3).

      palvelivat Jehovaa: Vastineella ”palvella” käännetty kreikan sana leitūrgéō esiintyy usein Septuagintassa Raamatun heprealaisten kirjoitusten kohdissa, joissa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi. Ap 13:2:ssa oleva kreikan ilmaus esiintyy Septuagintassa esimerkiksi 2Ai 13:10:ssä ja 2Ai 35:3:ssa, joissa heprealaisessa alkutekstissä lukee ”palvella Jehovaa”. (1Sa 2:11; 3:1; Hes 45:4; Jl 2:17; ks. liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 13:2.)

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa