Chant de Salomon
5 “ Je suis entré dans mon jardin+, ô ma sœur+, [mon] épouse+ ! J’ai cueilli ma myrrhe+ avec mes aromates. J’ai mangé mon rayon de miel avec mon miel+, j’ai bu mon vin avec mon lait. ”
“ Mangez, ô compagnons ! Buvez et enivrez-vous de marques de tendresse*+ ! ”
2 “ Je suis endormie, mais mon cœur est éveillé+. C’est le bruit de celui qui m’est cher ! Il frappe+ ! ”
“ Ouvre-moi+, ô ma sœur, ma compagne, ma colombe, mon [amie] intègre+ ! Car ma tête est remplie de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit+. ”
3 “ ‘ J’ai enlevé ma robe. Comment puis-je la remettre ? J’ai lavé mes pieds. Comment puis-je les salir ? ’ 4 Celui qui m’est cher a retiré sa main du trou [de la porte], et mes entrailles+ se sont agitées en moi*. 5 Je me suis levée, moi, pour ouvrir à celui qui m’est cher, et mes mains ont dégoutté de myrrhe et mes doigts de myrrhe liquide*, sur les creux de la serrure*. 6 J’ai ouvert, moi, à celui qui m’est cher, mais celui qui m’est cher s’en était allé, il était passé. Mon âme était sortie [de moi] quand il parlait. Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé+. Je l’ai appelé, mais il ne m’a pas répondu. 7 Les gardes+ qui tournaient dans la ville m’ont trouvée. Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée. Les gardes des murailles+ ont enlevé de dessus moi mon grand châle.
8 “ Je vous ai fait jurer+, ô filles de Jérusalem+, si vous trouvez celui qui m’est cher+, de lui annoncer que je suis malade d’amour+. ”
9 “ Celui qui t’est cher, en quoi l’emporte-t-il sur tout autre [ami très] cher+, ô toi, la plus belle parmi les femmes+ ? Celui qui t’est cher, en quoi l’emporte-t-il sur tout autre [ami très] cher, pour que tu nous aies fait prêter pareil serment+ ? ”
10 “ Celui qui m’est cher est éblouissant et a le teint vermeil ; c’est le plus remarquable* entre dix mille+. 11 Sa tête est d’or, de l’or affiné. Ses boucles sont des grappes de dattes. Sa [chevelure] noire est comme le corbeau. 12 Ses yeux sont comme des colombes près des canaux d’eau, se baignant dans du lait, posées à l’intérieur des bords. 13 Ses joues sont comme un parterre d’aromates+, des tours d’herbes odorantes. Ses lèvres sont des lis, elles dégouttent de myrrhe+ liquide. 14 Ses mains sont des cylindres d’or, remplis de chrysolithe*. Son abdomen est une plaque d’ivoire couverte de saphirs. 15 Ses jambes sont des colonnes de marbre fondées sur des socles mortaisés d’or affiné. Son aspect est comme le Liban, [il est] de choix comme les cèdres+. 16 Son palais n’est que douceur, et tout en lui est extrêmement désirable+. Voilà celui qui m’est cher, et voilà mon compagnon, ô filles de Jérusalem ! ”