Akt (sa sé apòt-la fè)
14 Lè yo rivé a Ikonyòm, yo rantré ansanm adan sinagòg a sé Juif-la é tèlman yo té ka palé byen, onlo Juif é onlo Grèk vin disip a Jézi. 2 Men sé Juif-la ki pa té ka kwè la monté tèt a moun ki pa Juif é yo fè-yo hay sé frè-la. 3 Alò Pòl é Bawnabé rété la bon enpé tan é Jéova ba-yo fòs pou yo palé èvè kouraj dè favè èstraòwdinè la i ka bay la. I sèvi èvè yo pou fè mirak é pou fè biten èstraòwdinè. Konsa, i té ka montré kè mésaj-la yo té ka préché la sé té lavérité. 4 Men sé moun-la ki té ka rété an vil-la touvé yo adan on chiraj. Ni sa ki té pou sé Juif-la é ni dòt ki té pou sé apòt-la. 5 Lèwgadé, ki sé Juif-la, ki chèf a yo, ki séla ki pa té Juif la, yotout té kay maltrété Pòl é Bawnabé é yo té bizwen lapidé-yo osi. 6 Lè Pòl é Bawnabé vin sav sa, yo chapé kò a yo adan 2 vil ki ka touvé-yo an Likaoni (Lis é Dèwbé), é adan sé vilaj-la ki toupré sé vil-lasa. 7 Lè yo rivé sé koté-lasa, yo kontinyé anonsé bon nouvèl-la.
8 A Lis, té ni on boug ki té toujou sizé pas i pa té pé maché davwa i fèt tou enfim. 9 Pannan Pòl té ka palé, boug-lasa té ka kouté-y. Pòl rété ka gadé-y fiks. I rann-li kont kè boug-la té ni fwa adan sa i té ka di, é kè boug-la té ka kwè kè i té pé géri-y. 10 I palé ba boug-la byen fò. I di-y : « Mété-w doubout ! » Alò boug-la lévé onsèl kou, é i koumansé maché. 11 Lè sé foulmoun-la vwè sa Pòl fè, yo mèt-yo ka hélé an likaonyen. Yo té ka di : « Sé dyé-la touné an nonm, é yo désann owa an nou ! » 12 É yo mèt-yo ka kriyé Bawnabé « Zés », é Pòl, yo té ka kriyé-y « Èwmès », piskè sé Pòl ki té ka palé plis. 13 Tanp a Zés té ka touvé-y toupré vil-la, alò prèt a Zés menné déotwa toro é déotwa giwlann* douvan pòt a vil-la. I té vé kè sé foulmoun-la sakrifyé sé toro-la ansanm èvè-y, pou adoré Pòl é Bawnabé.
14 Lèwvwè Bawnabé é Pòl* vin sav sa, yo chiré lenj a yo, yo kouri rantré anmitan foul-la é yo koumansé hélé. Yo té ka di : 15 « Lézòm, poukwa zò ka fè sa zò ka fè la ? Nou sé dé nonm kon zòt é nou ni menm féblès ki zòt. Nou ka anonsé-zòt bon nouvèl-la pou zò lagé sé biten initil lasa, é pou zò adoré Bondyé-la ki vivan la, li ki fè syèl-la, tè-la, lanmè-la é tousa ki adan yo. 16 An tan lontan, Bondyé lésé tout sé nasyon-la fè sa yo té vlé. 17 Men i fè onpakèt bon biten pou montré-zòt kimoun i yé : i fè lapli sòti an syèl-la pou zòt, i fè ansòt pou jaden a zòt ba-zòt onlo manjé kèlkèswa sézon-la, i ba-zòt manjé pou vant a zòt plen, é i mèt onlo jwa an tchè a zòt. » 18 É magré yo di sé biten-lasa, sa té rèd toubònman pou yo té anpéché sé moun-la fè sakrifis ba yo.
19 Men sèwten Juif sòti a Antyòch é a Ikonyòm, é yo fè sé moun-la viré kont Pòl. Kifè, yo lapidé-y. Konm yo té ka konpranndèdi i té mò, yo trenné-y é yo menné-y andéwò a vil-la. 20 Men lèwvwè sé disip-la vin alantou a-y, i lévé, é i rantré an vil-la. Lèlandèmen-la, i pati èvè Bawnabé pou ay a Dèwbé. 21 Yo anonsé bon nouvèl-la adan vil-lasa, é yo édé onlo moun vin disip a Jézi. Aprésa yo rètouné a Lis, a Ikonyòm é a Antyòch. 22 Lè yo rivé sé koté-lasa, yo ba sé disip-la bon fòs é yo ankourajé-yo a fè tousa ki fo pou yo kontinyé ni on fwa ki fò. Yo di-yo : « Avan nou rantré adan wayòm a Bondyé, fò-nou jwenn onlo éprèv. » 23 Anplisdisa, adan chak lasanblé, yo chwazi déotwa boug é yo nonmé-yo ansyen pou édé sé disip-la. Yo priyé, yo désidé kè yo ka rété san manjé pannan on tan é yo mandé Jéova voyé zyé asi sé ansyen-la pas sé ansyen-lasa té ka kwè adan-y.
24 Aprésa, yo travèsé Pisidi é yo rivé an Panfili. 25 Yo anonsé pawòl a Bondyé a Pèwjé, é yo désann a Ataléya. 26 Adan vil-lasa, yo monté òbò on bato pou yo ay a Antyòch. Sé a Antyòch sé frè-la té priyé Bondyé pou i té ba Pòl é Bawnabé favè èstraòwdinè la i ka bay la, pou yo té rivé fè travay-la yo té sòti fin fè la.
27 Lè yo rivé a Antyòch, yo sanblé sé frè é sè la ki adan lasanblé-la. Aprésa yo rakonté-yo jan Bondyé édé-yo, é jan i wouvè pòt-la pou moun ki pa Juif pé sa kwè adan-y. 28 Alò yo pasé onlo tan èvè sé disip-la.