Évanjil a Matyé
22 Jézi wousèvi èvè ègzanp ankò pou palé ba yo. I di-yo : 2 « Nou pé konparé wayòm-la ki an syèl-la èvè on wa ki préparé on gran manjé pou mayé a gason a-y. 3 I voyé èsklav a-y kriyé moun ki té envité an mayé-la, men yo ponyonn pa té vlé vin. 4 I wouvoyé dòt èsklav vwè sé envité-la, é i di-yo : “Di sé envité-la konsa : ‘An ja préparé manjé-la, an ja tchouyé déotwa toro, é an ja tchouyé sé pi bèl bèt-la an té ni la. Tout biten ja paré. Vini an mayé-la.’” 5 Men sé envité-la pa mélé-yo. Yonn ay an jaden a-y, é ondòt ay fè konmès a-y maché. 6 Sélézòt envité-la kenbé sé èsklav-la, yo ba-yo bon kou, é yo tchouyé-yo.
7 « Wa-la fè kòlè, é i voyé sòlda a-y tchouyé sé asasen-la, é i fè-yo brilé vil a yo. 8 Aprésa i di èsklav a-y : “Tout biten ja paré pou mayé-la, men sé envité-la pa menm té mérité kè an envité-yo. 9 Alò pasé pa tout sé chimen-la ki ka menné andéwò a vil-la, é toutmoun zò jwenn, envité-yo adan mayé-la.” 10 Alò sé èsklav-la alé, é yo sanblé toutmoun yo jwenn anchimen ; ki bon, ki mové. É koté-la mayé-la fèt la té plen èvè moun.
11 « Lè wa-la vin pou i té vwè sé envité-la, i vwè on misyé ki té ni on lenj ki pa té bon pou ay adan on mayé. 12 Alò i di misyé-la : “Kijan ou fè pou rantré isidan, alòskè lenj-la ou ni anlè-w la pa bon pou ay adan on mayé ?” Boug-la pa di ayen. 13 Aprésa, wa-la di sé sèwvitè-la ki té ka travay ba-y la : “Maré 2 men a-y é 2 pyé a-y, é jété-y déwò la, an nwèsè-la. Sé koté-lasa i ké pléré é sé la dan a-y ké kraké.”
14 « Pas ni onlo moun ki envité, men sé déotwa yo ka chwazi. »
15 Alò sé farizyen-la pati, é yo monté konplo pou fè Jézi di on biten ki pa bon. 16 Kifè, sé farizyen-la voyé disip a yo é moun ki ka soutyenn Éwòd palé èvè Jézi. Yo di-y konsa : « Anségnan, nou sav kè sa ou ka di sé lavérité, kè sa ou ka anségné asi Bondyé sé lavérité osi, é kè ou pa’a chèché a flaté ponmoun pou yo ba-w favè, pas ou pa’a rété gadé figi a moun. 17 Di-nou ka ou ka pansé : Ès ou ka di kè fò-nou péyé* enpo-la Séza ka mandé-nou péyé la ? » 18 Men konm Jézi té sav kè sé méchansté yo té ni an kò a yo, i di-yo : « Ipokrit ! Poukwa zò ka éséyé pyéjé-mwen ? 19 Montré-mwen pyès-monné-la yo ka sèvi èvè-y la pou péyé enpo-la. » Alò yo pòté 1 dènyé ba-y. 20 I di-yo : « Figi a kimoun ki asi pyès-monné-lasa, é non a kimoun ki maké anlè-y ? » 21 Yo réponn-li : « Ta Séza ! » Alò i di-yo : « Ében ba Séza sa ki ta Séza, men ba Bondyé sa ki ta Bondyé. » 22 Lè yo tann sa, yo rété èstèbèkwè. Yo lésé Jézi trankil, é yo pati.
23 Menm jou-lasa, sé sadiséyen-la, ki ka di kè pa ni rézirèksyon, vin vwè Jézi, é yo mandé-y : 24 « Anségnan, mi sa Moyiz di : “Si on misyé mò é i pa té ni timoun, fò frè a-y mayé èvè madanm a-y, é sé timoun-la yo ké ni la, fò-yo ké konsidéré kè sé timoun a boug-la ki mò la.” 25 Men pawmi nou té ni 7 frè. Pi gran-la mayé é aprésa i mò. Konm i pa té ni timoun, frè a-y mayé èvè madanm a-y. 26 Menm biten-la rivé dézyèm frè-la é twazyèm frè-la. É anfinaldikont, sé sa ki rivé-yo toulésèt. 27 Dènyé moun ki mò, sé madanm-la. 28 Konm i té mayé èvè toulésèt frè-la, lè moun-mò ké résisité, sé ké madanm a kilès adan yo ? »
29 Jézi réponn-yo : « Zò ka twonpé-zòt, pas zò pa’a konprann Pawòl a Bondyé é zò pa’a konprann ki pouvwa Bondyé ni nonplis. 30 Pas lè yo ké résisité, sé misyé-la pé’é mayé é yo pé’é mayé sé madanm-la nonplis, men yo ké kon zanj an syèl-la. 31 Bondyé di-zòt kè moun-mò ké résisité. Zò pa li sa ? Mi sa i té di : 32 “An sé Dyé a Abraam, Dyé a Izaak é Dyé a Jakòb”. A pa Bondyé a moun-mò, men sé Bondyé a moun ki vivan. » 33 Sé moun-la ki té ka kouté-y la rété èstèbèkwè lè yo tann jan i té ka anségné.
34 Lè sé farizyen-la vin sav kè Jézi fè sé sadiséyen-la fèmé bouch a yo, yo vin vwè-y ansanm. 35 Yonn adan yo, on èspésyalis a Lwa-la, pozé-y on kèsyon pou pyéjé-y. I mandé-y : 36 « Anségnan, ki pi gran komandman ki ni adan Lwa-la ? » 37 I réponn-li : « “Fò ou enmé Jéova Bondyé a-w èvè tout tchè a-w, èvè tout nanm a-w, é èvè tout entélijans a-w.” 38 Sé komandman-lasa ki pi enpòwtan é sé-y ki prèmyé. 39 É mi dézyèm-la, ki ka sanm prèmyé-la : “Fò ou enmé pwochen a-w kon voumenm.” 40 Tout Lwa-la é sa sé pwofèt-la maké bazé asi sé 2 komandman-lasa. »
41 Konm sé farizyen-la té sanblé la, Jézi pozé-yo on kèsyon. I mandé-yo : 42 « Ka zò ka pansé dè Kris-la ? Sé gason a kimoun ? » Yo réponn-li : « Sé gason a David. » 43 Aprésa i di-yo : « Alò poukwa lèspri sen a Bondyé fè David kriyé-y Ségnè, piskè David maké : 44 “Jéova di Ségnè an mwen : ‘Sizé adwat an mwen jiskatan an mèt lènmi a-w anba pyé a-w’” ? 45 Si David ka kriyé-y Ségnè, kijanfè i sé gason a-y ? » 46 Ponmoun pa té annéta réponn ayen. É dépi jou-lasa, ponmoun pa jen pozé-y pon kèsyon ankò.