PÜTCHIPÜLEE SULU'UKA INTERNET sutuma Watchtower
PÜTCHIPÜLEE SULU'UKA INTERNET
sutuma Watchtower
Wayuunaiki
ü
  • ʼ
  • ü
  • BIBLIA
  • KARALO'UTAIRUA
  • OUTKAJAWAA
  • mwbr24 settienpüroʼu süp. 1-12
  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa

Nnojotsü video suluʼu tüü

Aishaʼajaa, nnojotsü ojuʼiteein videokot, amojujaasün.

  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa
  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa 2024
  • Shiʼipa ekirajaaya
  • SETTIENPÜROʼU 2-8
  • SETTIENPÜROʼU 9-15
  • SETTIENPÜROʼU 16-22
  • SETTIENPÜROʼU 23-29
  • SETTIENPÜROʼU 30–OʼUTUUPÜROʼU 6
  • OʼUTUUPÜROʼU 7-13
  • OʼUTUUPÜROʼU 14-20
  • OʼUTUUPÜROʼU 21-27
  • OʼUTUUPÜROʼU 28–NOWIENPÜROʼU 3
Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa 2024
mwbr24 settienpüroʼu süp. 1-12

Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa

© 2024 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

SETTIENPÜROʼU 2-8

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 79-81

Waaʼinra kasa kojuteechika atuma Jehová

w17.02 10 püt. 5

Aakajinnüshii waya nutuma chi Washikai

5 ¿Kasa waaʼinrüinjatka süpüla kojutüinjatüin watuma tü nünüliakat Jeʼwaa? Tü nüchekakat Jeʼwaa shia wuleinjatüin wakuwaʼipa (paashajeʼera 1 Pedro 1:15, 16). Müshijeseʼe waʼwaajüin nia otta woonooin nümaa süka süpüshuaʼa waaʼin. Akaʼaya neʼe müliale waya atumawaa ayatüsia waaʼinrüin weinshi tü nuluwataakalü anain. Waaʼinrüle tü nuluwataakalü anain Jeʼwaa, kojuteerü wamüin tü nünüliakat (Mat. 5:14-16). Otta müsia weeʼiyateerü anain tü nuluwataakalü anain otta alaain Satanaa. Shiimainjasaʼa eein kaʼi wojutuuka oʼu sünain aainjaa kasa mojusü, ayaawajaashii waya suulia otta wanoukteʼeramaatüin wakuwaʼipa suulia mojutüin atumawaa nünülia Jeʼwaa (Sal. 79:9).

ijwbv-S 3 püt. 4, 5

Romanos 10:13 | “Los que invoquen el nombre del Señor”

En la Biblia, la frase invocar el nombre de Jehová implica más que simplemente saber cuál es el nombre de Dios y usarlo cuando lo adoramos (Salmo 116:12-14). Implica confiar en Dios y acudir a él por ayuda (Salmo 20:7; 99:6).

El nombre de Dios era algo importante para Jesucristo. Las palabras con las que empezó su oración modelo son estas: “Padre nuestro que estás en los cielos, que tu nombre sea santificado”, o limpiado (Mateo 6:9). Jesús también enseñó que, si queremos vivir para siempre, debemos conocer, obedecer y amar a la persona que lleva ese nombre (Juan 17:3, 6, 26).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

it-2-S 127 püt. 5, 6

José

Se da prominencia al nombre de José. En vista de la posición prominente de José entre los hijos de Jacob, era muy apropiado que su nombre se usase a veces para designar a todas las tribus de Israel (Sl 80:1) o a las que integraron el reino norteño. (Sl 78:67; Am 5:6, 15; 6:6.) Su nombre también figura en la profecía bíblica. En la visión profética de Ezequiel, la herencia de José es una porción doble (Eze 47:13), una de las puertas de la ciudad “Jehová Mismo Está Allí” lleva el nombre José (Eze 48:32, 35) y, con referencia a la reunificación del pueblo de Jehová, se habla de José como jefe de una parte de la nación y de Judá, como jefe de la otra. (Eze 37:15-26.) La profecía de Abdías indicó que la “casa de José” tomaría parte en la destrucción de la “casa de Esaú” (Abd 18), y la de Zacarías dice que Jehová salvaría a la “casa de José”. (Zac 10:6.) Entre las tribus del Israel espiritual aparece la de José en lugar de la de Efraín. (Rev 7:8.)

El hecho de que se mencione a la tribu de José en Revelación 7:8 da a entender que la profecía de Jacob en su lecho de muerte tendría una aplicación en el Israel espiritual. Por lo tanto, es digno de notar que el Poderoso de Jacob, Jehová Dios, proveyó a Jesucristo como el Pastor Excelente que entregó su vida por las “ovejas”. (Jn 10:11-16.) Cristo Jesús es también la piedra angular de fundamento sobre la que descansa el templo de Dios compuesto de israelitas espirituales. (Ef 2:20-22; 1Pe 2:4-6.) Y este ‘Pastorʼ y ‘Piedraʼ está con el Dios Todopoderoso. (Jn 1:1-3; Hch 7:56; Heb 10:12; compárese con Gé 49:24, 25.)

SETTIENPÜROʼU 9-15

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 82-84

Kojuta pümüin tü paaʼinrakat maaʼulu sünain aʼyatawaa nümüin Jehová

wp16.6-S 8 püt. 2, 3

¿Qué aprendemos de las aves?

Los habitantes de Jerusalén conocían bien las golondrinas, que solían construir sus nidos bajo los aleros de los edificios. Hasta en el templo de Salomón anidaron golondrinas. Es probable que año tras año hallaran allí un lugar tranquilo y seguro para criar a sus polluelos.

El compositor del Salmo 84, un descendiente de Coré, se fijó en aquellos nidos del templo. Él servía allí una semana cada seis meses, pero quería ser como las golondrinas que tenían un hogar permanente en la casa de Dios. Exclamó: “¡Cuán amable es tu magnífico tabernáculo, oh Jehová de los ejércitos! Mialma ha anhelado, y también se ha consumido, en su vivo deseo por los patios de Jehová. [...] Hasta el pájaro mismo ha hallado una casa, y la golondrina un nido para sí, donde ella ha puesto sus polluelos...¡tu magnífico altar, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío y Dios mío!” (Salmo 84:1-3). ¿Y qué hay de nosotros y nuestros hijos? ¿Deseamos reunirnos regularmente con el pueblo de Dios y valoramos ese privilegio? (Salmo 26:8, 12).

w08-S 15/7 30 püt. 3, 4

Las expectativas realistas contribuyen a nuestra felicidad

Es posible que la edad avanzada o las enfermedades limiten su servicio a Jehová. O si tiene hijos pequeños, tal vez piense que no puede aprovechar al máximo el estudio personal y las reuniones debido al tiempo y energías que requieren sus hijos. Pero ¿podría ser que esté tan concentrado en sus limitaciones que a veces pierda de vista lo que todavía puede hacer?

Algo parecido le ocurrió a un levita del antiguo Israel. A pesar de que tenía el honor de servir dos semanas al año en el templo, él quería estar frente al altar permanentemente, un deseo que, aunque loable, era imposible (Sal. 84:1-3). ¿Qué ayudó a este fiel levita a no deprimirse? Comprender que un solo día en los patios del templo era de por sí un privilegio único (Sal. 84:4, 5, 10). Del mismo modo, nosotros debemos valorar las actividades que todavía están a nuestro alcance, en vez de estar pensando en lo que ya no podemos hacer.

w20.01 16 püt. 12

Aishii waya nüpüla Jeʼwaa otta kojutushii waya nümüin

12 Nütüjaa aaʼu Jeʼwaa mojuin waaʼin sutuma tü alatakat wamüin ayuuire waya. Wachunta kaalinwaa nümüin süpüla nnojoluinjatüin yüülain maʼin waaʼin sutuma tü alatakat wamüin. Waashajeʼera tü Wiwüliakat süpüla watüjaain saaʼu tü pütchi nütütüleʼerakalü akajee waaʼin Jeʼwaa. Waashajeʼera tü pütchi aashajaakat süchiki kojutuin maʼin nümüin Jeʼwaa na aʼyataakana nümüin. Müle shia watuma, wayaawateerü aaʼu anain maʼin Jeʼwaa namüin na aʼyataakana nümüin (Sal. 84:11).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

it-1-S 1183 püt. 1, 2

Huérfano de padre

Puesto que era fácil pasar por alto a estos afligidos e indefensos, Jehová usó la expresión “huérfano de padre” con relación al grado de justicia alcanzado por Israel o su desviación de ella. Cuando la nación disfrutaba de buena salud espiritual, se cuidaba al huérfano de padre; sin embargo, cuando se pervertía la justicia en la tierra, caía en el olvido, y este era un síntoma de decadencia nacional. (Sl 82:3; 94:6; Isa 1:17, 23; Jer 7:5-7; 22:3; Eze 22:7; Zac 7:9-11; Mal 3:5.) La maldición de Jehová recaería sobre aquellos que oprimiesen al huérfano de padre. (Dt 27:19; Isa 10:1, 2.) Jehová habla de sí mismo como su Redentor (Pr 23:10, 11), Ayudador (Sl 10:14) y Padre (Sl 68:5). Él es quien ejecuta juicio a su favor (Dt 10:17, 18), les muestra misericordia (Os 14:3), les da alivio (Sl 146:9) y los conserva vivos. (Jer 49:11.)

Una de las marcas que identifican al cristianismo verdadero es la consideración a las personas afligidas por la pérdida de los padres o del esposo. El discípulo Santiago escribe a los cristianos: “La forma de adoración que es limpia e incontaminada desde el punto de vista de nuestro Dios y Padre es esta: cuidar de los huérfanos y de las viudas en su tribulación, y mantenerse sin mancha del mundo”. (Snt 1:27.)

SETTIENPÜROʼU 16-22

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 85-87

Puʼuraajüle eesü süpüla püchecherüin paaʼin

w12-S 15/5 25 püt. 10

¿Refleja usted la gloria de Jehová?

10 A fin de reflejar la gloria de Dios, también necesitamos seguir este consejo bíblico: “Perseveren en la oración” (Rom. 12:12). En efecto, podemos y debemos pedirle a Jehová que nos ayude a adorarle como él desea. Hacemos bien en solicitarle que nos dé espíritu santo, una fe más sólida, fuerzas para resistir las tentaciones y habilidad para manejar “la palabra de la verdad correctamente” (2 Tim. 2:15; Mat. 6:13; Luc. 11:13; 17:5). Debemos confiar en nuestro Padre celestial tanto como un niño confía en su padre. Cuando le pidamos que nos ayude a servirle más plenamente, hagámoslo con la certeza de que nos responderá. Y no temamos que nuestras oraciones puedan molestarlo. ¡Nada más lejos de la realidad! Podemos orarle libremente para alabarlo, darle gracias y pedirle su guía para afrontar nuestros problemas. Además, podemos rogarle que nos ayude a glorificar su santo nombre con nuestro servicio (Sal. 86:12; Sant. 1:5-7).

w23.05 13 püt. 17, 18

Naaʼinraka Jehová süpüla naapüin wamüin tü wachuntakat nümüin

17 (Paashajeʼera Salmo 86:6, 7). Nütüjaa maʼin aaʼu David naapajüin Jehová nünüiki sümaa nusoutuin shiʼipajee tü nuchuntakat nümüin. Watüjaa aaʼu meerüin wakuwaʼipa nutuma Jehová. Sünainjee nakuwaʼipa na wayuu wekirajaainnapakana achiki, wayaawata aaʼu naapüin wamüin Jehová kekiwaa sümaa katchinwaa aaʼin soʼunnaa tü alatakat wamüin, wayaawatüinña aaʼu eein süpüla nükaalinjain waya nakajee na wawalayuukana otta nakajee na nnojoliikana aʼyataain nümüin.

18 Watüjaa aaʼu nusoutuin wamüin Jehová shiʼipajee tü wachuntakat nümüin, eeshia süpüla nusoutuin wamüin sükajee waneirua kasa nnojotka waʼatapajüin. Naapeerü wamüin tü kasa choʼujaakat wamüin soʼu tü kaʼi anashiikalü oʼu nümüin. Ayataʼaya woʼuraajüin nümüin Jehová, nnojo motuin waaʼin naaʼinmajüin waya maaʼulu otta naapeerüin tü suchuntaakat naaʼin na wayuukana paʼaraiisüpa tü Mmakat (Sal. 145:16).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

it-1-S 551 püt. 5

Corazón

Servir con un “corazón completo”. El corazón literal ha de estar completo para funcionar con normalidad, pero en el caso del corazón figurado cabe la posibilidad de que esté dividido. David pidió a Jehová: “Unifica mi corazón para que tema tu nombre”, una prueba de que el corazón puede estar dividido con respecto a sus afectos y temores. (Sl 86:11.) El corazón de una persona puede ser “irresoluto”, de modo que esta adore a Dios con poco entusiasmo. (Sl 119:113; Rev 3:16.) También es posible ser de “corazón doble” (literalmente, “con un corazón y un corazón”) e intentar servir a dos amos, o decir engañosamente una cosa y pensar otra. (1Cr 12:33; Sl 12:2, nota.) Jesús denunció con fuerza este tipo de hipocresía. (Mt 15:7, 8.)

SETTIENPÜROʼU 23-29

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 88, 89

Nia anaʼleeka Jehová süpüla aluwatawaa

w17.06 22 püt. 5

Kojuta pümüin sukuwaʼipa nuluwataaya Jeʼwaa

5 Wanee kasa anaka anainjee nuluwataaya Maleiwa shia lotoshootoin sukuwaʼipa süpüshuaʼa tü kasa naaʼinrakat. Müshi nia: «Taya tayakai Jeʼwaa, chi aipüraikai maʼin, chi lotokoi akuwaʼipa sümüin wayuu saaʼu mmaka. Kamalainshaatasü tamüin aaʼinraa tia» (Jer. 9:24, TNM). Nia Jeʼwaa shikiishikai tü lotookat akuwaʼipa. Nnojoishi nia asakirüin süchiirua tü namakat na wayuukana süpüla nütüjaain saaʼu tü anakat süpüla naaʼinrüin. Lotoshoonosü sukuwaʼipa tü nuluwataakalü anain wayuu. Anuu sünüiki tü Wiwüliakat: «Lotusü maʼin sukuwaʼipa tü puluwataayakat [Jeʼwaa]». Sutuma pütchikat tüü, watüjaa aaʼu lotuin sukuwaʼipa süpüshuaʼa tü nuluwataakalü anain wayuu, tü nümakat jee tü naaʼinrakat (Sal. 89:14, TNM; 119:128). Eekajasaʼa Satanaa, isasü maʼin nüchiki lotuinjatüin sukuwaʼipa nutuma tü kasa nuluwataakalü aaʼu eereje «mojusü nuluwataaya Jeʼwaa» nümüin.

w17.06 23, 24 püt. 10, 11

Kojuta pümüin sukuwaʼipa nuluwataaya Jeʼwaa

10 Nnojoishii müliain nutuma Jeʼwaa na nuluwataakana aaʼu. Talatüsü naaʼin na wayuu oonookana nümaa Jeʼwaa otta nnojoishii naya nüpüleeruain aaʼin (2 Cor. 3:17). Anuʼusa nünüiki David nüchiki Jeʼwaa: «Kojutushaanashi sümaa miyoʼushaanain nia, katchinshi sümaa miyoʼuin talataa eere nia» (1 Crón. 16:7, 27, TNM). Müshi wanee salmista Etán nünülia: «Anataʼaleeshijaʼa maʼin na wayuu aʼwaajakana pia sümaa talatüin naaʼin. Jeʼwaakalee, oʼunüshii naya eepünaale warattuulin putuma, talatüshii naya waneepia sümaa tü pünüliakat otta anashaatashii naya saaʼu lotuin sukuwaʼipa tü paaʼinrakat» (Sal. 89:15, 16, TNM).

11 Jülüjüle waaʼin waneepia anamiain maʼin Jeʼwaa, watüjaajeerü aaʼu shiain anaʼleein tü nuluwataayakat. Wanaaweerü waaʼin nümaa chi salmistakai sünain maa: «Anaʼleesia maʼin alatiraa wanee kaʼi suluʼu süpaatiase tü aʼwaajüleekat Maleiwa suulialeʼeya alatiraa miit kaʼi jalapünaa yaa» (Sal. 84:10, TNM). Süka nukumalain waya Jeʼwaa, nütüjaa aaʼu tü choʼujaakat wamüin süpüla talatüinjatüin waaʼin otta keeʼireeshaatasü naaʼin naapüin shia wamüin. Süpüshuaʼa tü nuluwataakalü anain waya Jeʼwaa süpülajatü anain wakuwaʼipa otta talateerü maʼin waaʼin jüüjüüle waya nümüin jaʼitairü kapüleein tia wamüin (paashajeʼera Isaías 48:17).

w14 10/1 13 püt. 14

Punouja sünain tü nümakat Jeʼwaa süchiki tü Nuluwataayakat

14 Tia shia tü pütchi nüpansaajakat Jeʼwaa nümaa David (paashajeʼera 2 Samuel 7:12, 16). Nüküjüin Jeʼwaa niainjachin David kooʼuliwoʼukai chi Mesíaskai (Luc. 1:30-33). Sükajee tia, atüjaana aaʼu jaralinjachin maʼin kooʼuliwoʼuka nia. Aluwataainjachi nia suluʼu Nuluwataaya Maleiwa (Ezeq. 21:25-27). Nükajee Jesuu, eejeerü waneepia tü nuluwataayakat David. Eeinjachi waneepia chi nuuʼuliwoʼukai David otta aluwataainjachi nia süpüla kaʼikat süpüshuaʼa (Sal. 89:34-37). Nnojoleerü amojujaain Nuluwataaya chi Mesíaskai jee waneepiainjatü tü kasa anasü eekat sutuma.

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

mwb22.05 8

Nüpansaajüin nünüiki Jehová nümüin David

Maʼaka waneepiain chi Kaʼikai otta chi Kashikai meeria neʼe Sukuwaʼipa Nuluwataapa chi Mesíaskai (Sl 89:35-37). Piʼrapa chi Kaʼikai otta chi Kashikai, jülüjeerü paaʼin tü kasa anasü piʼreetkat jee neʼreetka na püpüshikana Nuluwataapa Jehová.

SETTIENPÜROʼU 30–OʼUTUUPÜROʼU 6

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 90, 91

Kanoula maʼin pia nünain Jehová süpüla katüinjatüin poʼu

wp19.3 5 püt. 3-5

Tü saaʼinrakat wayuu süpüla kakaliainjatüin katüin soʼu

Eeshii na cientiifico nnojoliikana anoujain kakaliainjatüin katüin soʼu wayuu sutuma tü tratamiento aainjünakat süpüla nnojoluinjatüin laülaamaatüin wayuu. Soʼujee tü juyakat 1800 kooʼomüinshii na wayuu asaʼwatakana katüin noʼu kojuya juya. Tia shia sutuma keisalain wayuu maaʼulu suulia sümaiwa, sutuma süntünüin sünain shipinase waneirua ayuulii jee shiale sutuma shiʼitaanüin sünain wayuu antibióticos otta wutia shipika waneirua ayuulii. Naashin waneinnua wayuu atüjashiikana maʼin süchiki genética, tü juya süsaʼwatakat wayuu maaʼulu yaa, shiainjatia neʼe tü juya süsaʼwatüinjatkat.

Eetaairü maʼaka 3.500 juya süchikijee nüshajüin Moisés pütchikat tüü: «Eeshiireʼe wasaʼwatüle akaratshi shikii juya; kainchoulere waya, wasaʼwateerü mekiisat shikii. Jaijaʼa matüjüintaayaai choʼujawaa tü müliaakat soʼunnaa tia. Matüʼülaa müshii waya mapa» (Salmo 90:10). Mayaainjeʼe wainmain kasa naaʼinraka na wayuukana süpüla kakaliainjatüin katüin noʼu, ayatüsia neʼe alatüin namüin tü nüküjakalü achiki Moisés.

Eesü mürüt otta wunuʼulia eekai kakaliain maʼin suulialeʼeya wayuu. Jülüjale waaʼin alanaʼaleein sükalia waneirua wunuʼulia otta mürüt woulia wayakana, eesüjaʼa süpüla jülüjain waaʼin tüü: ¿Akumajünüshiiche waya süpüla katüinjatüin neʼe woʼu 70 jee shiale 80 juya?

wp19.1 5, recuadro

¿Kasaichi nünülia Maleiwa?

Wainma na wayuu makana anüiki, eesüjaʼa müirüle pünüiki. Nialejeʼe kakumajalain kasaka süpüshuaʼa, ¿jaraika kakumajalain nia?

Naashin wainma científico akumajuushi kasa süpüshuaʼa. Pansaasü tia sümaa tü sümakat tü palajatkat wetsiikulo suluʼuka tü Wiwüliakat, anuu sünüiki: «Paala sümaiwa naainjüin Maleiwa tü sirumakat iipünaa otta tü mmakat» (Génesis 1:1).

Nnojotsü akumajaain sümüiwaʼa tü kasakalüirua. Matüjainsat akumajawaa kasa süka saaʼin sümüiwaʼa. Eeshi chi kakumajalakai shia otta matüjainsai nia outaa. Chi Kakumajalakai kasa süpüshuaʼa nia Jeʼwaa, meʼrujusai nia, kekiishi maʼin nia otta pülashaatashi maʼin nia (Juan 4:24).

Anuu sünüiki tü Wiwüliakat nüchiki Maleiwa: «Süpülapünaa pukumajüin tü uuchikalüirua jee tü mmakat, eetüjüiya pia ooʼulaka eejeechi pia süpüla kaʼika süpüshuaʼa» (Salmo 90:2). Shiimainya tia, eetüjüiya Maleiwa. Nia kakumajalaka kasa süpüshuaʼa «paala sümaiwa» (Alateetkat Mapeena [Apocalipsis] 4:11).

w22.06 18 püt. 16, 17

Wayamüleerü tü mmotkalü eema waya süka alin waya nüpüla Jehová

16 Nütüjaa aaʼu Satanás kojutuin wamüin tü kataakalü oʼuu. Nüküjainjeseʼe waaʼinreerüin kasa eekai eein shiiʼiree katüin woʼu, jaʼitasüjaʼa waaʼinrüin wanee kasa mojeetka atuma wakuwaʼipa noʼuluʼu Jehová (Job 2:4, 5). ¡Alaakaiche maʼin nia! Süka eein süpüla jamajüin waya nutuma, najayatüin mmoluin waya seema outaa süpüla wayüülajüin Jehová (Heb. 2:14, 15). Eeshii süpüla niimolojooin waya Satanás nakajee waneinnua wayuu süpüla naküjain wamüin noʼuteerüin waaʼin nnojorüle wooʼulaain suulia anoujaa. Eesüjaʼa süpüla najayatüin wakuwaʼipa Satanás soʼunnaa pasiruwaain jee ayuuijaain waya shiiʼiree waaʼinrüin wanee kasa nnojotka anain noʼuluʼu Jehová. Eesüjaʼa napüleeruale waaʼin na tottootkana jee nayale na wapüshi manoujainkana shiiʼiree weʼiteʼerüin isha wanain, tü mojukat noʼuluʼu Jehová. Eeshiijaʼa süpüla nemeejüin waya waneinnua wayuu süpüla waapaain wanee tratamiento nnojotka anain saashin tü Bibliakat.

17 Nnojoishi jaralin outeein waʼakajee. Outule waya watüjaa aaʼu soteenain waya naaʼin Jehová sümaa ayateenain alin waya nüpüla (paashajeʼera Roma 8:37-39). Müshii katakana noʼu nümüin Jehová na naʼaleewainyuu outuinnapakana (Luc. 20:37, 38). Nüsoʼireʼereein maʼin naaʼin (Job 14:15). Naapüin Jehová wanee kasa kojutuka maʼin süpüla katüinjatüin woʼu waneepia (Juan 3:16, TNM). Wayaawatüin maʼin saaʼu alin waya nüpüla sümaa naaʼinmajüin waya. Müshijeseʼe nnojolinjachin wayüülajüin Jehová mayeinre maʼin waya jee woʼutuneere aaʼin. Tü waaʼinrakat soʼunnaa tia shia wachuntuin kaalinwaa nümüin süpüla nümüliajüin waya, süpüla naapüin kekiwaa wamüin otta süpüla nükatchinrüin waaʼin. Shiaʼaya saaʼinrakat tia Valeria nümaa suʼwayuuse (Sal. 41:3).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

wp17.5 5

¿Eeshiche wane aapiee aaʼinmajakai pia waneepia?

Anuu nünüiki Jesuu: «Jalia jia suulia pülajüin jaaʼin noulia na anoujashiikana tanain, na makana saaʼin tepichi. Tamüshii paala jia: Na aapiee eʼitaaushikana süpüla aaʼinmajaa naya, jutatüsü napüla ekerolaa nünainmüin chi Tashikai Maleiwa chaa iipünaa» (Mateo 18:10). Nnojotsü shiain nüküjain Jesuu eein aapiee aaʼinmajaka waya waneʼewai wakua. Shia nüküjaka jülüjashaatain na anoujashiikana naaʼin na aapieekana. Nnojoliipejeʼe achajaain eewawaa na anoujashii shiimainshiikana sutuma natüjain saaʼu naaʼinmajünüin natuma na aapieekana.

¿Nnojoliika nakaaliinjain waya na aapieekana suulia eewawaa? Nnojotsü shiain tia (Salmo 91:11). Naashin waneinnua wayuu, naaʼinmajüinna naya Maleiwa nakajee na aapieekana sümaa nuʼunirüin nakuwaʼipa. Wanee wayuu makai anüiki nia Kenneth, chi wachuntayüikai anülia sünain tü palajatkat pütchi. Mayaapejeʼe nnojoliinjanain wachecheraain süchiirua wanee kasa wamaka, eesüjaʼa süpüla shiimain tü nümakat Kenneth. Natüjaa aaʼu na aküjaliikana pütchi nüchiki Jeʼwaa jülüjain naaʼin na aapieekana tü naʼyataainkat sünain aküjaa pütchi. Nnojotpejeʼe watüjaain saaʼu joujawalin nuluwataain Maleiwa na aapieekana sünain akaaliinjaa wayuu, jama meʼrujuin naya. Jee müsia, nnojotsü mojuin waapüle analuʼut nümüin Maleiwa weʼrüle müin nuluwataakai wanee aapiee sünain akaaliinjaa waya (Colosas 3:15; Santiago 1:17, 18).

OʼUTUUPÜROʼU 7-13

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 92-95

Nnojotsü eein wanee kasa anaʼleeka suulia aʼyatawaa nümüin Jehová

w18.04 28 püt. 5

Jimaʼai jee majayüt, ¿kachiiruasüche jaaʼin tü jiʼyataainjatkat nümüin Jeʼwaa?

5 Saaʼu alin pia nüpüla Jeʼwaa otta kojutuin pümüin tü naaʼinrakat püpüleerua, piʼitaainjatü püpüleerua tü püsaʼwateekalü amüin sünain aʼyatawaa nümüin. Tüü, shia tü palajatkat kasa paaʼinraka atuma tia. Anuu nünüiki noʼutku na ashajakana tü karaloʼutakat Salmos: «Anashaatasü aapaa analuʼut nümüin Jeʼwaa [...]. Jeʼwaakalee talatüsü taaʼin putuma, saaʼu tü kasa paaʼinrakat; aʼwaatüshi taya sümaa talatüin taaʼin saaʼu tü kasa pukumajakat» (Sal. 92:1, 4). Soto paaʼin süpüshuaʼa tü kasa naapüitkat Jeʼwaa pümüin. Katüsü poʼu nutuma, piʼraajüin nia otta pütüjaa aaʼu tü shiimainkat, naapüin pümüin tü Wiwüliakat, naʼakashi pia na wawalayuukana otta paʼatapajüin katüinjatüin poʼu waneepia nutuma suluʼu tü Paʼaraiisükat. Shiale kachiiruain maʼin paaʼin tü piʼyataainjatkat nümüin Jeʼwaa, piiʼiyateerü sünain kojutuin tia pümüin otta aleeweechi maʼin pia nümaa.

w18.11 23 püt. 8

¿Jarai wanaawakai amaa waaʼin?

8 Süka washin Jeʼwaa, keeʼireesü naaʼin aneein wakuwaʼipa (Isa. 48:17, 18). Müshiijeseʼe nikirajüin waya sünain jamüinjatüin wakuwaʼipa otta tü wakuwaʼipainjatkat namüin na waneinnua. Keeʼireesü naaʼin Jeʼwaa wanaawainjatüin tü jülüjakat waaʼin nümaa süchiki tia jee waaʼinrüinjatüin tü nümakat wamüin. Nnojotsü nüpülajüin woulia wanee kasa eekai anain. Nükaalinjain waya Jeʼwaa süpüla kekiinjanain maʼin waya otta anain tü waneekakat süpüla waaʼinrüin (Sal. 92:5; Prov. 2:1-5; Isa. 55:9). Nükaalinjain waya süpüla waaʼinrüin kasa eekai talatüin atuma waaʼin otta nuuʼulaain waaʼinrüin tü kasa kamalainkat wamüin (Sal. 1:2, 3). Shiimain maʼin aneerüin wakuwaʼipa wanaawale tü jülüjakat waaʼin sümaa tü jülüjakat naaʼin Jeʼwaa.

w20.01 19 püt. 18

Aishii waya nüpüla Jeʼwaa otta kojutushii waya nümüin

18 Laülaapa waya, sotuinjatü waaʼin jaloulin waya nümüin Jeʼwaa (Sal. 92:12-15). Nüküjain Jesuu kojutuin maʼin nümüin Jeʼwaa tü waaʼinrakat süpüla waʼyataain nümüin, jaʼitairü müin nnojotkai wainmain saaʼin wamüin (Luc. 21:2-4). Jülüja waaʼin tü eeyütkat süpüla waaʼinrüin. Eeshii süpüla waküjain pütchi nüchiki Jeʼwaa, wachuntuin nüpüleerua wanee wawala otta eeshii süpüla watütüleʼerüin naaʼin na wawalayuukana süpüla ayatüin naʼyataain nümüin Jeʼwaa. «Aʼyataajiraashii tamaa», müshi Jeʼwaa wachiki süka niʼrüin jüüjüüin waya nümüin, nnojotsü shiain saaʼujee tü watüjakalü apüleerua (1 Cor. 3:5-9).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

cl-S 176 püt. 18

¡Qué profunda es “la sabiduría [...] de Dios”!

18 Pablo expresó así lo que le hacía sentir la incomparable sabiduría de Jehová: “¡Oh, qué profundas son las riquezas, la sabiduría y el conocimiento de Dios! ¡Qué inexplicables son sus juicios e inexplorables sus caminos!” (Romanos 11:33). Con la expresión “oh”, demostró una emoción muy intensa, una gran admiración. El término griego para “profundas” se relaciona con el que se traduce como “abismo”. De este modo, él transmitió una imagen muy gráfica: meditar en la sabiduría de Dios es como asomarnos hacia un abismo tan profundo que no alcanzamos a ver el fondo. Así, por mucho que nos esforcemos, nunca entenderemos la inmensidad de la sabiduría de Jehová. Y tampoco sabremos todo lo que sabe Jehová (Salmo 92:5). ¡Qué poquita cosa somos en comparación con él!

OʼUTUUPÜROʼU 14-20

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 96-99

Püküja weinshi süchiki tü pütchi anakat

w11-S 1/3 6 püt. 1, 2

¿Qué son las buenas nuevas?

LOS cristianos deben predicar las “buenas nuevas del reino”, es decir, explicar a la gente que el Reino de Dios es un gobierno que regirá la Tierra con justicia. Y en la Biblia también se habla de “las buenas nuevas de salvación”, “las buenas nuevas de Dios” y “las buenas nuevas acerca de Jesucristo” (Salmo 96:2; Romanos 15:16; Marcos 1:1). Entonces, ¿qué son las buenas nuevas?

En pocas palabras, abarcan las enseñanzas que transmitió Jesús y sobre las cuales escribieron sus discípulos. Antes de subir al cielo, Jesús mandó a sus seguidores: “Vayan [...] y hagan discípulos de gente de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del espíritu santo, enseñándoles a observar todas las cosas que yo les he mandado” (Mateo 28:19, 20). Así que además de hablarles a las personas sobre el Reino, el verdadero cristiano debe esforzarse por formar nuevos discípulos de Cristo.

w12-S 1/9 16 püt. 1

¿Qué pasará durante el Día del Juicio?

La ilustración de la derecha representa lo que muchos piensan que ocurrirá durante lo que la Biblia llama el Día del Juicio. Imaginan a miles de millones de almas reunidas ante el trono de Dios para ser juzgadas por sus hechos: algunas serán recompensadas con vida en el cielo, mientras que otras serán condenadas al infierno. La Biblia, por el contrario, indica que el objetivo del Día del Juicio es erradicar la injusticia del mundo (Salmo 96:13). Jesús es el Juez que Dios ha elegido para traer justicia a la humanidad. (Lea Isaías 11:1-5 y Hechos 17:31.)

w12-S 15/9 12 püt. 18, 19

Mil años de paz... ¡y muchos más!

18 Esa relación se vio truncada cuando los seres humanos se dejaron influir por Satanás y se rebelaron contra la soberanía de Jehová. No obstante, el Reino mesiánico está tomando medidas desde el año 1914 para recuperar la unidad y la armonía (Efes. 1:9, 10). Durante el Reinado de Mil Años se harán realidad magníficas “cosas [...] que no se ven” todavía. A continuación vendrá “el fin”, es decir, la conclusión del Reinado de Mil Años de Cristo. ¿Qué sucederá después? Aunque a Jesús se le ha concedido “toda autoridad [...] en el cielo y sobre la tierra”, él no tiene la menor intención de usurpar el puesto de Jehová, pues no es ambicioso. Más bien, humildemente le “entrega el reino a su Dios y Padre”, empleando su autoridad y privilegiada posición “para la gloria de Dios” (Mat. 28:18; Filip. 2:9-11).

19 Para ese entonces, los súbditos terrestres del Reino habrán alcanzado la perfección. Imitarán el ejemplo de Jesús y se someterán de buena gana y con humildad a la soberanía de Jehová. A fin de demostrar su buena disposición, tendrán que superar una prueba final (Rev. 20:7-10). Por último, todos los rebeldes —humanos y espirituales— serán eliminados para siempre. ¡Qué momento tan gozoso! La familia universal al completo alabará feliz a Jehová, que será “todas las cosas para con todos” (léase Salmo 99:1-3).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

it-1-S 412

Canción

Se habla de “una canción nueva” no solo en los Salmos, sino también en los escritos de Isaías y del apóstol Juan. (Sl 33:3; 40:3; 96:1; 98:1; 144:9; 149:1; Isa 42:10; Rev 5:9; 14:3.) Un examen del contexto pone de manifiesto que esta “canción nueva” se suele cantar debido a un hecho nuevo en el ejercicio que Jehová hace de su soberanía universal. Como se proclama gozosamente en el Salmo 96:10: “Jehová mismo ha llegado a ser rey”. Los hechos nuevos relacionados con la extensión que Jehová da a su realeza, así como el significado de estos para el cielo y la tierra, configuran el tema de esta “canción nueva”. (Sl 96:11-13; 98:9; Isa 42:10, 13.)

OʼUTUUPÜROʼU 21-27

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 100-102

Kojutu pümüin süka alin maʼin pia nüpüla Jehová

w23.03 12, 13 püt. 18, 19

Paaʼinrajatka süpüla keraain pia süpüla woutiisaa

18 Tü alanaʼaleekat suluʼu anain shia alinjachin püpüla Jehová (paashajeʼera Proverbios 3:3-6). Shiimainrejeʼe alin püpüla Jehová süka süpüshuaʼa paaʼin, alateechi pia süchikumüin tü müliaa piʼreetkat. Kojuyatua süküjain tü Bibliakat muloʼushaatain naalin nüpüla Jehová na aʼyataashiikana nümüin, nnojoleenain naya nüpütüin namüiwaʼa jee nnojoleerüin ajaʼttüin naalin nüpüla (Sal. 100:5). Nukumajüin pia Maleiwa maʼaka saaʼin nukuwaʼipa (Gén. 1:26). ¿Kasa paaʼinrajatka süpüla muloʼuinjatüin saalin wayuu püpüla maʼaka naaʼinrüin shia Jehová?

19 Atüjainjachi pia aapaa analuʼut (1 Tes. 5:18). Anasü püsakireʼerüle paaʼin soʼukaiwai sünain tüü: «¿Kasa naaʼinraka Jehová tapüleerua soʼukai süka alin taya nüpüla?». Puʼuraajapa, paapa tü analuʼutkat nümüin saaʼujee tü kasa naapakat pümüin. Anasü piyaawatüle saaʼu naaʼinrüin tia Jehová püpüleerua süka alin pia nüpüla. Tia shia tü niyaawatakalü aaʼu Pablo (paashajeʼera Galacia 2:20, TNM). Anasü püsakireʼerüle paaʼin sünain tüü: «¿Kasa taaʼinrajatka kojutule tamüin tü naaʼinrakat Jehová tapüleerua?». Aire püpüla Jehová, püchechereerü paaʼin suuʼulakünapa paaʼin, püchechereerü paaʼin soʼunnaa müliaa otta kireechi pia sünain aaʼinraa tü anainjatkalü atuma punoula. Paaʼinrüle tia soʼukaiwai, atüjaaneerü aaʼu alin püpüla chi Washi iipünaajachikai.

w23.02 17 püt. 10

«Anakaja müleka laülaale jaaʼin süpüla eeinjatüin jaaʼin»

10 Anuu waneirua kasa wayoutajatka: nnojoliinjana aʼalaajaain waya suʼupala jieyuu, akaataajaʼa na jieyuukana nnojoliinjana aʼalaajaain naya noʼupala na tooloyuukana, nnojoluinjatü alanaʼaleein watuma tü asüüshikat, nnojoliinjana kasain aleʼe waya, nnojoluinjatü airuʼuluin wanüiki, nnojoliinjana anajüin waya kasa sümaajatka atkawaa jee nnojoliinjana waya anajüin shiyaakua wayuu masheʼinsat (Sal. 101:3). Nüchajaain maʼin sukuwaʼipa chi Yolujaakai süpüla numojujeʼerüin tü wakuwaʼipakat nümaa Jehová (1 Ped. 5:8). Nnojorüle eejüin waaʼin nuulia, eeshii süpüla kachumüraliin waya, nnojoluin lotuin wakuwaʼipa sünain aaʼinraa kasa, kachiiruain waaʼin washirüü jee keeʼireein waaʼin wanee kasa nnojotka wakoroloin, üttüin waaʼin sünain wayuu, yaletüin waaʼin jee nnojoluin motuin waaʼin saainjala wayuu (Gal. 5:19-21). Sukumajaaiwaʼaya suluʼu waaʼin tia, eesüjaʼa jülüjale waaʼin sülatapünaajeerüin woulia. Nnojorüle wasünneʼeramaatüin suluʼujee waaʼin, amüloʼulaajeerü shia suluʼu waaʼin maʼaka sümüloʼulaain wanee mojuui keipüsesü (Sant. 1:14, 15).

w11-S 15/7 16 püt. 7, 8

¿Haremos caso de las claras advertencias de Jehová?

7 ¿Cómo evitamos a los falsos maestros? No los saludamos ni los recibimos en nuestro hogar. Nunca leemos ni escuchamos la propaganda que difunden a través de la televisión, la página impresa o Internet, y tampoco añadimos nuestros comentarios a las páginas personales que tienen en la Red. ¿Por qué somos tan firmes? Por amor. En primer lugar, porque amamos a Jehová, “el Dios de la verdad”. Por eso no nos interesan las manipulaciones que contradicen su Palabra de verdad (Sal. 31:5; Juan 17:17). Y en segundo lugar, porque amamos a su organización, gracias a la cual hemos aprendido cosas como el nombre divino y su significado, el propósito con que fue creada la Tierra, el estado de los muertos y la esperanza de la resurrección. ¿Recordamos cómo nos sentimos cuando nos explicaron por primera vez estas maravillosas verdades? Entonces, ¿para qué escuchar a los apóstatas, a quienes les encanta insultar a la organización que tanto nos ha enseñado? Solo lograríamos contagiarnos de su amargura (Juan 6:66-69).

8 ¡Que digan lo que quieran los falsos maestros! No les haremos el menor caso. ¿Para qué íbamos a hacerlo? Son pozos secos que solo ofrecen engaños e insatisfacciones. Estamos decididos a ser leales a Jehová y a su organización, la cual lleva mucho tiempo saciando nuestra sed con las refrescantes aguas de la Biblia (Isa. 55:1-3; Mat. 24:45-47).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

it-2-S 629

Pelícano

Después de comer hasta saciarse, el pelícano suele volar a un lugar solitario, donde adopta una postura melancólica, hundiendo la cabeza en los hombros y quedándose tan inmóvil que podría confundírsele desde lejos con una piedra blanca. Permanece en esta postura varias horas seguidas, por lo que se asemeja a ese estado de quieta melancolía al que alude el salmista cuando ilustra la intensidad de su pena: “Me parezco al pelícano del desierto”. (Sl 102:6.) Aquí la palabra “desierto” no se refiere necesariamente a una zona árida, sino simplemente a un lugar alejado de zonas pobladas, tal vez una extensión pantanosa. Los terrenos pantanosos de la parte N. del valle del Jordán son aún el hábitat de los pelícanos durante ciertas épocas. En Israel se encuentran tres variedades de pelícanos. El más común es el pelícano vulgar (Pelecanus onocrotalus), mientras que el pelícano ceñudo (Pelecanus crispus) y el pelícano africano (Pelecanus rufescens) son menos abundantes.

El pelícano muestra una clara preferencia por lugares deshabitados donde no le moleste el hombre. Allí anida y empolla a su cría, y también se retira después de pescar. Debido a su inclinación por los lugares solitarios y desolados, la Biblia lo utiliza como un símbolo de desolación total. Para simbolizar la venidera desolación de Edom, Isaías predijo que el pelícano tomaría posesión de esa tierra. (Isa 34:11.) Sofonías profetizó que los pelícanos morarían entre los capiteles de las columnas de Nínive, lo que indicaba un total arruinamiento y la completa desaparición de la vida humana. (Sof 2:13, 14.)

OʼUTUUPÜROʼU 28–NOWIENPÜROʼU 3

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT SALMOS 103, 104

«Sotusü naaʼin sümamülain maa waya»

w23.07 21 püt. 5

Maʼaka naaʼin Jehová, nnojo ichein waya süchiirua waneirua kasa

5 Nnojoishi ichein Jehová süchiirua tü nümakat süka nnojoluin yaletüin naaʼin otta süka nümülialüin saaʼin wayuu. Wanaa sümaa najaʼttirüinjanain Jehová na mojulaashii kepiakana Sodoma, naaʼinrüin wanee kasa wayaawataka atuma nnojoluin yaletüin naaʼin. Nüküjain nümüin Lot nükajee wanee aapiee nuʼluwataainjachin saaʼumüin uuchi. Saaʼujee mmoluin Lot nuchuntuin nümüin Maleiwa anain nuuʼulaale nuʼluwataain sümaa nüpüshi suluʼumüin wanee pueulo kanüliasü Zóar. Mayaainjeʼe najaʼttirüinjatüin Maleiwa tia pueulokot, nuuʼulaain nuʼunuin Lot chamüin. Nnojoikalaka ichein Jehová süchiirua naaʼinrüinjatüin Lot tü nuluwataakalü anain (Gén. 19:18-22). Kakalia mapa, amülialaasü naaʼin Jehová naalin na ninivitakana. Nuluwataain Jonás wanee nünüikimaajachi süpüla nüküjainjatüin namüin najaʼttirüinjanain naya sümaʼaleeya tü pueulokot saalinjee naainjala. Saaʼujee nayaawajaain suulia naainjala, amülialaasü naaʼin Jehová naalin otta motusü naaʼin tü naainjalakat (Jon. 3:1, 10; 4:10, 11).

w23.09 6, 7 püt. 16-18

Piʼitaa paaʼin nünain Jehová maʼaka naaʼin Sansón

16 Mayaainjeʼe müliain Sansón sünainjee tü kasa mojusü nüneekakat, ayatüsia nüchajaain sukuwaʼipa süpüla naaʼinrüin tü nuchuntakat Jehová nümüin. Müshiʼiya wayakana, nnojo wooʼulaain suulia aʼyatawaa nümüin Jehová wachiaanüle saalinjee wanee kasa mojuka watuma jee sümülouire watuma wanee aʼyatawaa naapaka wamüin. Soto waaʼin, nnojoleena niyüülajüin waya Jehová (Sal. 103:8-10). Mayaainjeʼe nnojoluin lotuin maʼin wakuwaʼipa, eesü süpüla nükatchinrüin waaʼin Jehová süpüla waaʼinrüin tü keeʼireekat naaʼin maʼaka naaʼinrüin shia nüpüleerua Sansón.

17 Jülüjataa waaʼin tü alatakat nümüin wanee wawala jimaʼai kanüliakai Michael, neʼipajanapuʼushi nia na laülaashiikana jee pürekutsootpuʼushi nia rekulaat. Shiasaʼa sümülouiraa sümaka tü niʼyataainkat nümüin Jehová sünainjee naaʼinrüin wanee kasa mojusü. Anuu nünüiki: «Süchikijee taʼyataapuʼuin maʼin nümüin Jehová, aʼwanajaʼalaa müsü tü takuwaʼipakat. ‹¿Anoutaajeetche takuwaʼipa mapa nümaa Jehová? ¿Aʼyataajeeiche taya tachikuaʼa nümüin maʼakaapuʼu?›, maa müsü taaʼin mayaainjeʼe tatüjaain saaʼu alin taya nüpüla Jehová».

18 Anasü maʼin tü naaʼinrakat Michael süka ayatüinña niʼyataain nümüin Jehová. Anuu nünüiki: «Tachajaain maʼin sukuwaʼipa süpüla aleewainjachin taya tachikuaʼa nümaa Jehová. Oʼuraajüshi taya nümüin, ekirajaashi taya sünain tü Bibliakat jee tasakireʼerüin taaʼin sünain tü sümakat». Mapa, aneekünüshi nia nüchikuaʼa süpüla niʼyataainjachin suluʼu tü outkajaaleekat. Laülaaichipa nia suluʼu tü outkajaaleekat jee pürekutsootshi rekulaat. Anuu sooʼomüin nünüiki: «Nakaalinjain taya na wawalayuukana otta müshiʼiya na laülaashiikana süpüla tayaawatüin saaʼu ayatüin alin taya nüpüla Jehová. Aniika joo taya tachikuaʼa sünain aʼyatawaa nümüin Jehová sümaa anain taaʼin. Tü tatüjakat sünainjee tü alatakat tamüin shia motuin naaʼin Jehová naainjala wanee wayuu shiimainre niyaawajaain suulia naainjala». Watüjaaitpa maʼin aaʼu nuuʼulaajeenain waya Jehová waʼyataain nümüin jee naapeerüin naʼanasia wamüin wachajaale sukuwaʼipa wanouteʼerüin tü kasa mojukat watuma jee weʼitaale waaʼin nünain (Sal. 86:5; Prov. 28:13).

w23.05 26 püt. 2

Eesü süpüla puuntuin paaʼinrüin tü piʼyataweekalü anain nümüin Jehová

2 Piʼyataale süchiirua wanee kasa sünain aʼwaajaa Jehová, nnojo sümalajaain paaʼin kamaʼale saaʼin pümüin süpüla puuntuin shia. Jaʼitairü müin mapüleekai saaʼin pümüin tü piʼyataweekalü achiirua nümüin Jehová, choʼujaasiaʼaya piʼyataainjatüin maʼin süchiirua. Sutuma kojutuin pümüin aleewain pia nümaa Jehová, ayatüshia pia sünain tü piʼyataweekalü anain nümüin. Niʼrüin Jehová süpüshuaʼa tü paaʼinrakat, nnojotsü nuchuntuin pümüin wanee kasa iseetka püchiki (Sal. 103:14; Miq. 6:8). Anasü piyaawatüle saaʼu puunteerüle tü kasa piʼyataweekalü anain. Eere süpüla puuntuin tia aʼyatawaakat, ¿kasa paaʼinrajatka? Wekirajaa süchiki waneirua kasa eeka süpüla waaʼinrüin.

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

cl-S 55 püt. 18

El poder para crear: Jehová hizo el cielo y la Tierra

18 ¿Qué aprendemos de Jehová al ver su poder para crear? La gran variedad de seres vivos que Jehová creó nos llena de asombro. Un salmista exclamó: “¡Cuántas son tus obras, oh, Jehová! [...] La tierra está llena de tus creaciones” (Salmo 104:24). ¡Qué gran verdad! La ciencia ha descubierto más de un millón de especies, pero se cree que podría haber varios millones más. La capacidad artística e imaginativa del ser humano a veces se agota. En cambio, la creatividad de Jehová es inagotable. Su poder para inventar y crear cosas nuevas y distintas no tiene límites.

    Karaloukta wayuunaikiruʼuka (2005-2025)
    Süpüla pujuʼitüin
    Süpüla pikerotüin
    • Wayuunaiki
    • Puluwataa
    • Kamalainka pümüin
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Nnojoluinjatka paa'inrüin
    • Nnojotsü jaralüin e'rüin
    • Punouteere suulia ja'ralin e'rüin
    • JW.ORG
    • Süpüla pikerotüin
    Puluwataa