वॉचटावर ऑनलाइन लाइब्रेरी
वॉचटावर
ऑनलाइन लाइब्रेरी
हिंदी
  • बाइबल
  • प्रकाशन
  • सभाएँ
  • लूका 4:23
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
    • 23 तब यीशु ने उनसे कहा, “बेशक तुम यह कहावत कहोगे, ‘अरे वैद्य, पहले खुद का इलाज कर’ और मुझ पर यह कहते हुए लागू करोगे, ‘कफरनहूम+ में तूने जो काम किए थे उनके बारे में हमने सुना है, अब वही काम अपने शहर में भी कर।’”

  • लूका 4:23
    नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
    • 23 इस पर यीशु ने उनसे कहा: “बेशक, तुम यह कहावत कहोगे, ‘अरे वैद्य, पहले खुद का इलाज कर,’ और मुझ पर यह कहते हुए लागू करोगे, ‘कफरनहूम में हुए जिन कामों के बारे में हमने सुना है, वे यहाँ अपने घर के इलाके में भी कर।’ ” 

  • लूका
    यहोवा के साक्षियों के लिए खोजबीन गाइड—2019 संस्करण
    • 4:23

      यीशु—राह, पेज 56

      प्रहरीदुर्ग,

      10/1/1987, पेज 8

  • लूका अध्ययन नोट—अध्याय 4
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
    • 4:23

      कहावत: या “नीतिवचन; नीति-कथा; मिसाल।” यूनानी शब्द पैराबोले का शाब्दिक मतलब है, “के पास (या साथ-साथ) रखना।” इस शब्द का मतलब एक नीति-कथा, नीतिवचन या मिसाल भी हो सकता है।​—मत 13:3 का अध्ययन नोट देखें।

      अपने शहर: शा., “अपने पिता की जगह,” यानी नासरत। यीशु यहीं पला-बढ़ा था। शब्द “अपने शहर” यूनानी शब्द पात्रिस का अनुवाद हैं। इस आयत में पात्रिस का मतलब एक सीमित जगह हो सकती है, यानी वह शहर जहाँ से यीशु और उसका परिवार था। यूनानी शब्द पात्रिस का मतलब एक बड़ा इलाका भी हो सकता है, जैसे किसी का अपना देश। यूह 4:43, 44 में इस यूनानी शब्द का ताल्लुक शायद गलील के पूरे इलाके से है। इसलिए इसका अनुवाद “अपने इलाके” किया गया है।

हिंदी साहित्य (1972-2025)
लॉग-आउट
लॉग-इन
  • हिंदी
  • दूसरों को भेजें
  • पसंदीदा सेटिंग्स
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • इस्तेमाल की शर्तें
  • गोपनीयता नीति
  • गोपनीयता सेटिंग्स
  • JW.ORG
  • लॉग-इन
दूसरों को भेजें