-
लूका 4:23नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
23 इस पर यीशु ने उनसे कहा: “बेशक, तुम यह कहावत कहोगे, ‘अरे वैद्य, पहले खुद का इलाज कर,’ और मुझ पर यह कहते हुए लागू करोगे, ‘कफरनहूम में हुए जिन कामों के बारे में हमने सुना है, वे यहाँ अपने घर के इलाके में भी कर।’ ”
-
-
लूका अध्ययन नोट—अध्याय 4पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
कहावत: या “नीतिवचन; नीति-कथा; मिसाल।” यूनानी शब्द पैराबोले का शाब्दिक मतलब है, “के पास (या साथ-साथ) रखना।” इस शब्द का मतलब एक नीति-कथा, नीतिवचन या मिसाल भी हो सकता है।—मत 13:3 का अध्ययन नोट देखें।
अपने शहर: शा., “अपने पिता की जगह,” यानी नासरत। यीशु यहीं पला-बढ़ा था। शब्द “अपने शहर” यूनानी शब्द पात्रिस का अनुवाद हैं। इस आयत में पात्रिस का मतलब एक सीमित जगह हो सकती है, यानी वह शहर जहाँ से यीशु और उसका परिवार था। यूनानी शब्द पात्रिस का मतलब एक बड़ा इलाका भी हो सकता है, जैसे किसी का अपना देश। यूह 4:43, 44 में इस यूनानी शब्द का ताल्लुक शायद गलील के पूरे इलाके से है। इसलिए इसका अनुवाद “अपने इलाके” किया गया है।
-